Побочный эффект - [10]
— Господи, Эйб, — перебил его Манчини, с шумом выдыхая воздух, — а я уж начал было беспокоиться. Значит, я должен сделать пожертвование в пользу этой организации? Сколько и когда?
— Позволь уточнить: тебя не просили об этом. Никто не просил у тебя ни цента. Он просто дал понять, как бы это сказать — упомянул об этом между прочим…
— Ладно, ладно. Но когда ты предложил, он не стал отказываться, а?
— Нет, не стал…
— Так в чем же дело? — Нетерпение Манчини росло. — Из тебя вытянуть ответ не легче, чем вырвать зуб!
— Я сказал, что ты очень интересуешься новейшими методами трансплантации…
— Забавно, — заметил Манчини, оставаясь серьезным.
— …и что, по-моему, ты с радостью пожертвуешь в этот фонд двести пятьдесят тысяч долларов. «Семьсот пятьдесят тысяч… — сказал Квинтрелл, словно не расслышав. — Весьма великодушно с его стороны».
— Вот видишь! — обрадовался Манчини. — Значит, наши предположения были правильны.
Зимински повернулся и посмотрел в окно. Сквозь тучи проглянуло солнце, и над Майами-Спрингс заиграла радуга.
— Не могу понять, за что они берут эти дополнительные семьсот пятьдесят тысяч, — сказал он, больше обращаясь к самому себе. — Может, их берут просто за… Может, то обстоятельство, что ни у одного из его очень богатых пациентов не случилось отторжения… Возможно, это просто случайность…
— Да чего об этом рассуждать? — перебил его Манчини. — Лучше расскажи, что представляет собой этот Снэйт.
— Родился в Лондоне, — начал Зимински, — учился в Хэрроу и…
— Все это мне известно. Я спрашиваю, что он представляет собой как человек?
— Он… — Зимински пожал плечами. — Он истинный англичанин.
— Истинный англичанин? — усмехнулся Джордано.
— Уж очень он холодный, — словно оправдываясь, поспешил объяснить Зимински. — Вежливый, но холодный…
— Этот сукин сын не просто холодный, он ледяной, я чуть не замерз рядом с ним, говорю я вам! — подхватил Джордано.
Манчини метнул взгляд с одного на другого.
— Он что, затаил на меня обиду, а? — спросил он. — Не на это ли вы намекаете?
— Такой, как Снэйт, если и затаит обиду, виду не подаст, — ответил Зимински.
— Ты что, и этого не выяснил? — возмутился Манчини. — Господи, Эйб, а вдруг этот сукин сын оставит у меня внутри пару артериальных зажимов?
— Чтобы ты подал на него в суд за недобросовестность? — отмахнулся с презрением Зимински.
Манчини со вздохом откинулся на спинку сиденья.
— Эйб, признайся, что у тебя ничего не вышло, а? — спросил он устало и расстроенно. — Этот малый обвел тебя вокруг пальца, а ты и глазом не моргнул. Ладно, тебя он, может, и обвел, но со мной этот номер не пройдет! Ни в коем случае! За миллион долларов эта курица снесет мне яйцо, и лучше пусть постарается снести как положено!
5
— Доктор Снэйт, к вам мистер Манчини, — сказала сестра, вводя Манчини в комнату, похожую на библиотеку привилегированного лондонского клуба.
Снэйт, который что-то писал, сидя за столом в центре комнаты, бросил на него взгляд поверх очков в золотой полуоправе.
— А, да, конечно, — отозвался он звучным, хорошо поставленным голосом с английским акцентом. — Прошу вас.
Сестра вышла, бесшумно притворив за собой дверь, а Снэйт еще с минуту продолжал писать. Затем, когда напольные часы пробили час, он встал, вышел из-за стола и, растянув в улыбке тонкие губы, протянул Манчини руку.
Хотя ему было где-то около шестидесяти пяти, выглядел он гораздо моложе. Высокий, с прямой спиной, он двигался быстро и решительно. У него была аристократически удлиненная физиономия с глубоко посаженными глазами и черными кустистыми бровями, которые составляли странный контраст с тщательно приглаженной сединой. В петлице его серого костюма виднелся крошечный розовый бутон того же оттенка, что и рубашка, а на галстуке — такие носили в Хэрроу — поблескивала жемчужная булавка. Держался он любезно, но холодно, почти отчужденно.
— Прошу, — повторил он, указывая Манчини на одно из стоявших по обе стороны стола кожаных кресел, а сам опустился в другое. — Так в чем же дело?
— В чем дело? — прорычал Манчини, раздраженный тем, что его заставили ждать. — По-моему, Зимински уже говорил с вами обо мне!
— Говорил. И довольно подробно, разрешите заметить. Тем не менее я хотел бы, если вы не возражаете, услышать изложение вашей просьбы непосредственно от вас. Видите ли, важно знать не только, чем человек страдает, но и что он собой представляет.
— Что тут рассказывать? — пожал плечами Манчини. — Мое сердце, как показывает счетчик, пробежало слишком много миль, и я хотел бы сменить его на новое.
— Ясно, — неопределенно отозвался Снэйт. Он снял очки и принялся протирать стекла белоснежным носовым платком, который торчал у него из рукава пиджака. На мгновенье воцарилась тишина, слышно было лишь тиканье часов в углу комнаты. — Насколько я понимаю, вам известно, — заговорил Снэйт, — что доктор Зимински не одобряет вашего намерения сделать пересадку сердца. По его мнению, сердце у вас не в таком уж плохом состоянии, чтобы идти на риск, связанный с подобной операцией.
— Зимински — трусливая баба, и ничего больше.
— Полноте! — с легкой укоризной сказал Снэйт. — Кстати, позвольте полюбопытствовать, почему вы обратились именно ко мне?
Михаил Александрович Божесов – прокурор, карьерист, юморист, циничный философ и просто привлекательный мужчина – обустраивает свою жизнь, не жалея о людях, с которыми по долгу профессии сталкивается. Его жизнь – это череда неожиданных обстоятельств, которые Божесов с лёгкостью обращает в свою пользу…Но может ли человек, иногда преступающий закон, добиться высших должностей в государстве? И что движет им? Жажда денег, обиды молодости или сердечная травма?.. И так ли проста его жизнь?
Иногда для осознания надвигающейся беды достаточно открыть глаза и назвать вещи своими именами. Горькие слова – лекарство, сладкие слова – отрава, – гласит китайская пословица. Действие происходит в непростом настоящем и в зловещем будущем, которое вполне себе возможно. Если сидеть, сложа руки. Надеюсь, что эти горькие отчаянные рассказы станут своего рода прививкой для тех, кто способен думать. Или антидотом. И отравленных известными ядами в нашем стремительно наступающем будущем станет меньше. В оформлении обложки использованы личные фотографии.
В начале XX века Кодекс майя мог стать опасным оружием в руках нацистов! За то, что профессор Леви Вайцман скрыл пророчество древнейшей цивилизации о Судном дне от Третьего рейха, ему и его детям пришлось жестоко заплатить…2012 год. Конец времен близок. На рукопись, затерянную где-то в джунглях Гватемалы, открыта настоящая охота. Найти Кодекс раньше Ватикана, раньше спецслужб должна внучка профессора Алета, ведь сами майя избрали ее для этой миссии!
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В сборник произведений известного японского политического детектива вошли повести "В тени" и "Стена глаз". Повести впервые на русский язык перевел Георгий Свиридов. Завершает книгу послесловие переводчика «НЕ КРАСОТА, НО ПРАВДА» (Сэйтё Мацумото и современный японский детектив).
Политический детектив молодого литератора Леонида Млечина посвящен актуальной теме усиления милитаристских тенденций в сегодняшней Японии.Основа сюжета — неудавшаяся попытка военного переворота в стране, продажность и коррупция представителей правящей верхушки.Многие события, о которых идет речь в книге, действительно имели место в жизни Японии последних лет.