Побег из жизни - [64]
Не прошло и часа, как эта программа была выполнена. Во всяком случае, один из моряков вышел из закусочной в весьма приподнятом настроении... Коверкая русские слова, он напевал «Подмосковные вечера», добродушно улыбаясь прохожим. Постоял немного на крылечке, что-то крикнул лохматой собаке, в ожидании подачек сидевшей у дверей закусочной, а потом сошел со ступенек, но при этом, не свернул на улицу, а, по-видимому, заплутав немного, очутился на базаре среди прилавков, заваленных зеленью. Но это нисколько не обескуражило веселого моряка. Напротив, он, видимо, был доволен, что попал в это зеленое царство. Покачиваясь и все так же улыбаясь, он шел вдоль прилавков, разглядывая лежавший на них товар. Солнце поднялось довольно высоко. Курортники в это время обычно предпочитали сидеть у моря, поэтому покупателей было немного. И только торговцы, не успевшие распродать свой товар, скучали за прилавками. Появление веселого моряка не прошло незамеченным. А когда он, объясняясь наполовину на ломаном русском языке, наполовину знаками, непонятно зачем купил у чернобровой, застенчиво улыбавшейся девушки-колхозницы целый ворох петрушки, все окружающие смотрели на него с симпатией и веселым ожиданием.
— Подвыпивший он везде подвыпивший, — глубокомысленно сказал стоявший по соседству с девушкой продавец гранатов, по-видимому, и сам любитель заложить за воротник. И когда морячок обратил внимание на его гранаты, стал так же весело и шутливо расхваливать свой товар.
— Бери! Смотри какие гранаты. Первый сорт. Во всем мире таких не сыщешь. Из совхоза «Заря», запомни. Так и скажешь потом. Из совхоза «Заря», — посмеиваясь говорил он, забывая, что моряк не понимает по-русски. Но моряку не очень понравился товар. Во всяком случае, он, осмотрев то, что лежало на прилавке, покачал головой, с трудом подбирая нужные слова, сказал: «Спелый. Спелый купим».
— Вот беда-то какая, — сказал владелец гранатов соседям. — Как на грех, все уже распродал. А дома у меня еще две корзины. Привез, а на базар не взял — не дотащить было сразу. — Он был расторопный малый — этот продавец гранатов.
— Эй, друг! — закричал он, заметив, что моряк собирается уходить. — Погоди, погоди. Пойдем ко мне. Я тебе дам спелых. Спелые! Спелые! — повторил он моряку громко, как глухому, и ткнул пальцем в крупный плод. — Да я тут рядышком, близко. — Он быстро собрал с прилавка остатки товара и вместе с моряком вышел за ворота рынка.
— Ишь, как его, сердешного, на гранаты повело, на кисленькое, значит, — сказала бабка, торговавшая рядом абрикосами. — И энтот, с гранатами, сурьезный, видно, мужчина, своего не упустит, — не без зависти проговорила она. — Конечно, хорошему покупателю отчего ж не удружить.
Продавец гранатов сказал правду. Идти им было совсем недалеко, только свернуть за угол. Здесь он вчера остановился на квартире, приехав из дальнего совхоза «Заря» вместе со своим племянником, специально, чтобы продать гранаты. Он очень торопится, потому что отпросился у бригадира всего на два дня, объяснил он хозяйке квартиры. Думал сегодня все и продать. Но тут в дороге прихворнул племянник. Видно, продуло, когда ехали в открытой машине. И правда, вчера, как только приехали, племянник, предоставив дяде все хлопоты, с вечера лег в маленькой полутемной боковушке, которую им уступила хозяйка, и так, не поднимаясь, лежал там. Даже не помог дяде донести до базара гранаты. Хорошо еще, что тому удалось найти такого покупателя. Хозяйка видела из летней кухни, как ее постоялец провел в дом морячка. Тот шел, покачиваясь, напевая «Подмосковные вечера». А постоялец громко расхваливал свой товар.
Морячок нисколько не торговался. Через несколько минут он вышел из дома, прижимая к груди пакет гранатов. Теперь он был совсем доволен. Насвистывая свою песню, он, все так же покачиваясь, прошел через двор мимо кухни. «Ишь, налакался, — подумала, глядя ему вслед, хозяйка, — гранаты ему надобны. А у самого вон штаны сползают. Сюда шел — держались вроде. А обратно так прямо дорогу метет. Небось явишься на корабль, увидит старшой, что ты штаны чуть не потерял, будут тебе гранаты. Ловок, — думала она о своем постояльце. — Такому покупателю все равно, что спелые, что неспелые. Он за ценой не постоит. И правда, наверное, моряк хорошо заплатил владельцу гранатов, хотя и купил не так уж много. Во всяком случае, тот был очень доволен. Сказал, что больше не хочет задерживаться».
— А как племянник-то.? — спросила хозяйка.
— Ничего, вроде отлежался. Приедет домой — полечится. А теперь пора. Не то больше расхвораться может.
— Ну ладно, будьте здоровы, — сказала она. — А когда надо — милости просим. У нас удобно. Базар вон — рукой подать. Спасибо за портрет за дочкин. Нюрка моя, как живая, у моря стоит. Хорошо рисуете.
— Не за что. Я люблю рисовать.
— Приезжайте. Рады вас видеть, — сказала хозяйка.
— А вы когда приедете, возьмете меня опять на берег зонтиком поиграть? — спросила девочка, дочка хозяйки.
— Непременно возьму, — отвечал постоялец.
Он расплатился с хозяйкой и оставил дочке ее непроданные гранаты — не тащить же их было обратно в село. Быстро собравшись, чтобы не опоздать на автобус, они вместе с племянником отправились в дорогу.
Шестнадцатый выпуск ежегодника «Поединок» открывает повесть Валерия Аграновского «Профессия: иностранец» о советском разведчике Г.-Т. Лонгсдейле. В остросюжетной повести Анатолия Степанова «Футболист» речь идет о дельцах, превращающих спорт в средство обогащения, лишающих миллионы истинных болельщиков удовольствия от спортивной борьбы. В материал Юрия Митина о Конан Дойле органично вплетается рассказ о возникновении криминалистики как науки, автор останавливается на некоторых давних делах, являющихся вехой в развитии одного из направлений криминалистики — дактилоскопии, токсикологии, судебной медицины.
Все было не так. Таинственная Мата Хари, исполнительница экзотических танцев и стриптиза, изящно работавшая на германскую разведку, не была расстреляна в пригороде Парижа французскими солдатами. Обаятельный резидент с кодовым позывным h.21 невероятным образом выжила, и тюремный врач Антуан Моро, спасший ее, теперь имел все основания рассчитывать на взаимные чувства. Но Мата Хари, родившись заново, не начала новую жизнь. Прогулки по тонкой грани между пороком и благодетельством опять стали для нее опасным увлечением и неудержимой страстью…
1983 год, КГБ просит о помощи британскую Секретную службу, ЦРУ и израильский Моссад в проведении операции против международной неофашистской группировки, именуемой НСДА. Комитет госбезопасности располагает данными, что эти неофашисты скупают оружие на советской военной базе, расположенной под Алакуртти, около русско-финской границы. Местоположение секретной базы, куда террористы тайно переправляют оружие через границу, неизвестно. Предводителем неофашистов является некий граф Конрад фон Глёда, человек с туманным прошлым...
Английский писатель Роберт Тронсон в повести «Будни контрразведчика» отобразил широкомасштабную и бессмысленную возню многочисленных английских спецслужб. Повесть печаталась в журнале «Вокруг света» за 1972 г. Перевела с английского Нинель Гвоздарева.
В данный сборник вошли остросюжетные повести известного болгарского писателя Андрея Гуляшки об Аввакуме Захове: «Случай в Момчилове», «Приключение в полночь», «Дождливой осенью» и «Спящая красавица».
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.