Побег из гарема - [14]
Ахмед поведал ей, что когда-то господин Симиджин был хозяином более сотни наложниц, но с тех пор, как взял в жены Английскую Розу, он больше не посещал гарем. Всем наложницам было разрешено уйти — искать себе мужей, и тем, кто это сделал, выдали солидное приданое. Те же, кто предпочел остаться, были предупреждены, что господин никогда не будет приходить к ним. Двадцать наложниц остались, но только семь из них дожили до сегодняшних дней, и они уже были немолоды.
Поскольку у Симиджина не было своих детей, Бриттани оказалась единственным ребенком, который рос в тени дворцовых стен. И женщины обожали и баловали ее всякий раз, когда ей удавалось тайком пробраться в их покои.
Именно здесь, в гареме, Бриттани научилась танцевать экзотические танцы. Ее также обучили нескольким иностранным языкам. А еще — способам доставить удовольствие мужчине. Бриттани находила все это интригующим, хотя и сомневалась, что когда-либо применит полученные знания на практике. В конце концов, единственными мужчинами, которых она знала, были Симиджин и евнухи!
Она решительно прошагала мимо пурпурного облака свисающей глицинии, направляясь к «запретному» гарему.
Когда она приблизилась к высоким двойным дверям, они распахнулись как по волшебству, предлагая ей войти. Ахмед стоял, сложив руки на широкой черной груди, и глаза его блестели вызовом, но в то же время скрытым весельем.
— Кто посмел войти в гарем господина Симиджина?
— Спрячь меня, Ахмед, — взмолилась Бриттани. — Миссис Поттер ищет меня.
Внезапно Ахмед улыбнулся прелестному видению, которое выглядело странно не к месту, одетое во французском стиле, в платье с завышенной талией, а не в одежды, которые носят женщины гарема. Ее золотые волосы образовывали вокруг лица ореол, в зеленых глазах плясали чертенята, а розовые щечки свидетельствовали о хорошем здоровье.
С преувеличенным поклоном он отступил в сторону, позволяя ей войти.
— Итак, маленькая госпожа, вы опять сбежали от кислой хурмы, которая зовется вашей гувернанткой.
— Бедная миссис Поттер, боюсь, я для нее сущее наказание, Ахмед. Она заслуживает гораздо лучшей ученицы, чем я.
Евнух подмигнул.
— Будем надеяться, она получит все, чего заслуживает… в Англии или каком-нибудь другом отдаленном уголке мира, не так ли, маленькая госпожа?
Бриттани нахмурилась.
— Мама никогда не отошлет миссис Поттер, Ахмед. Она надеется, что бедная женщина сможет сделать из меня леди, но я сильно сомневаюсь. — Она вздохнула. — У нее неблагодарная задача.
Негр усмехнулся, глядя на очаровательного чертенка. Девушку все любили за ее веселость, обаяние и жалостливое сердце, и он всегда был рад, когда она убегала от недовольной гувернантки, чтобы навестить гарем.
— Поспешите, маленькая госпожа. Женщины уже начали танцевать.
Бриттани услышала музыку, доносящуюся из комнаты в саду, и помчалась в ту сторону. Когда она подбежала к павильону, несколько женщин поспешили ей навстречу.
Скоро Бриттани была одета в прозрачный танцевальный костюм с золотыми колокольчиками на запястьях, которые мелодично звенели при каждом шаге. Пока музыка играла, она присоединилась к другим танцовщицам, ощутив укол раскаяния, потому что маме не понравился бы ни ее танец, ни откровенный костюм, надетый на ней.
Но когда темп музыки стал нарастать, она позабыла обо всем, кроме танцевальных па. Ее пальцы щелкали, бедра покачивались в ритме музыки. Другие танцовщицы приостановились, чтобы полюбоваться на нее. И хотя она об этом не знала, ее движения были соблазнительными и завлекающими, ибо она хорошо усвоила уроки танцовщиц гарема.
Женщины смеялись и хлопали в ладоши. У маленькой английской мисс большой талант. Как жаль, что ей никогда не будет позволено использовать его. Бриттани не место в гареме, и ходят слухи, что скоро ее отправят в Англию заканчивать образование.
Бриттани крутнулась, ее прозрачный костюм сделал широкий взмах вокруг тела, ноги двигались все быстрее и быстрее по мере того, как ускорялся темп музыки. Крутнувшись последний раз, она опустилась на пол в широком поклоне, и женщины одобрительно забормотали.
Строгий голос прорезался сквозь их веселье:
— Бриттани, немедленно идем со мной!
Девушка вскинула глаза и увидела миссис Поттер, сверлящую ее гневным взглядом, — руки в бока, глаза мечут молнии.
— Я сказала, сию же минуту идем со мной! На этот раз ты зашла слишком далеко, и твоя мать услышит о твоих выкрутасах. Ты несносна, и бесполезно пытаться привить тебе аристократические манеры. Ну, подожди же, пусть твоя мать увидит, как ты одета! Уж теперь она непременно примет меры!
Под сочувственными взглядами обитательниц гарема Бриттани подхватила платье и покорно последовала за гувернанткой, не осмелившись тратить время на переодевание. Впервые Бриттани устыдилась своего поведения, зная, что мама будет разочарована в ней. Она хотела быть послушной дочерью, но всегда умудрялась сделать что-то не так.
Когда она покидала гарем, Ахмед бросил на Бриттани полный печали взгляд, прежде чем отступить в сторону, чтобы дать им пройти. Он сказал по-турецки, чтобы миссис Поттер не поняла.
— Старая драконша воспользовалась тем, что я на минутку отошел от двери, и проникла внутрь. Это я виноват в вашем горе, маленькая госпожа.
Двое любящих – Хантер и Камилла – обречены на разлуку. Все против них – старинная вражда семей, деспотическая воля родителей, клевета, очернившая их в глазах друг друга. Камилла вынуждена с позором бежать из родительского дома, унося под сердцем свой главный секрет, никому, как ей кажется, не нужный.А Хантер узнает правду лишь пять лет спустя.
Констанция О'Бэньон рассказывает историю, в которой затейливо переплелись судьба и воля, любовь и благородство, желания и страсти.Молодым людям, Ройэл Брэдфорд и Деймону Рутланду, связанным странным завещанием отца Ройэл, придется встречаться в разных обстоятельствах, пройти через соблазны и опасности, прежде чем они обретут друг друга навсегда.
Скоропалительный брак лорда Уоррика и юной леди Арриан Винтер был для многих как гром среди ясного неба — ведь леди Арриан предназначалась в жены Йену Макайворсу, заклятому врагу лорда Уоррика.В этом и была разгадка загадочного союза — с помощью леди Арриан лорд намеревался осуществить свой план мести и нанести удар в самое сердце враждебного клана…Но судьба распорядилась иначе, и там, где зрела ненависть, выросла любовь — непрошеная, неожиданная и торжествующая…
Не в добрый час свела судьба красавицу Доминик и грозного пирата Джуда Гэлланта на его корабле, бороздящем волны Карибского моря. Он не знал, кто она и что нужно ей на его корабле, но не мог устоять перед ее обаянием.Они встретились как враги, но внезапно вспыхнувшая страсть помогла им пройти через все испытания и смертельные опасности и победить в борьбе со смертью.
Желая покончить с враждой двух знатных семейств, король Англии Карл I устраивает свадьбу четырнадцатилетней Сабины с красавцем герцогом Бальморо. Никто не мог предполагать, что благая воля монарха так перевернет их судьбы.Не желая смириться с этим ненавистным браком, влюбленная в герцога леди Меридит сплетает нити хитроумного заговора, в результате которого Сабина и Гаррет оказываются по разные стороны Ла-Манша. Но ни расстояния, ни годы разлуки, ни коварные планы врагов не могут погасить огонь любви в их сердцах.
В новом романе американской писательницы Констанции О’Бэньон звучит завораживающая и предельно страстная мелодия любви.Еще девочкой Кэссиди Марагон встречает идеал мужчины — отважного и благородного Рейли Винтера. Оклеветанный мачехой, Рейли вынужден покинуть страну, но спустя годы возвращается на родину, унаследовав титул герцога и фамильный замок, и судьба вновь сводит его с Кэссиди. На свою беду, девушка встает на пути у мачехи Рейли и едва не погибает в казематах лондонской тюрьмы. Вызволяя девушку из беды, Рейли не подозревает, что спасает свою будущую любовь и что его мачеха, дьявол во плоти, уже поклялась уничтожить их обоих…
Легендарная леди Гамильтон… В круговороте грандиозных исторических событий она пережила множество взлетов и падений. Какую тайну знала эта женщина, сумевшая из гувернантки превратиться в блистательную леди, спутницу аристократов своего времени, возлюбленную талантливого и бесстрашного полководца Горацио Нельсона?Иллюстрации Е. Ганешиной.
Прелестная Иола ничуть не надеялась на взаимное чувство со стороны сэра Вульфа Рендона, избалованного вниманием женщин. Но, ощутив на губах вкус его страстного поцелуя, Иола поняла, что смелый шаг, на который она отважилась, сбежав из родительского дома, помог ей найти настоящую любовь.
Юную Алину вынуждают выйти замуж на восточного принца с ужасной репутацией. Ее спасает лорд Доррингтон, прозванный опасным Денди. Он помогает ей бежать, переживает вместе с ней много приключений, спасаясь от мести принца.
В книгу известной английской писательницы Барбары Картланд вошли три романа: «Влюбленный дьявол», «Тайная власть», «Королева спасает короля».
На портретах они величавы и неприступны. Их судьбы окружены домыслами, сплетнями, наветами как современников, так и потомков. А какими были эти женщины на самом деле? Доводилось ли им испытать то, что было доступно простым подданным: любить и быть любимыми? Мужья цариц могли заводить фавориток и прилюдно оказывать им знаки внимания… Поэтому только тайно, стыдясь и скрываясь, жены самодержцев давали волю своим чувствам.О счастливой и несчастной любви русских правительниц: княгини Ольги, дочери Петра Великого Елизаветы, императрицы Анны Иоанновны и других – читайте в блистательных новеллах Елены Арсеньевой…
Александр Второй, царь-освободитель, не боялся никого и ничего. Но когда он решил связать себя узами брака с Екатериной Долгорукой, ему понадобилось особое мужество – император не должен позволять себе поступать так, как велит ему сердце.Екатерина была ему необходима как воздух, и ее чувства к нему были пылкими и бескорыстными.Ей не надо было от Александра ничего, кроме любви…