По велению сердца - [3]
Разумеется, с Финном она тоже познакомилась совсем недавно, но это совсем другое! Они уже столько пережили вместе. Он ей не чужой, вовсе нет. Когда день за днем едешь в одной карете — это очень сближает!
У нее потеплело на сердце. Стоя на носу корабля, штурмующего морскую волну, она вдруг поняла — не нужны ей ни советы ее дорогих и близких, ни дружеское плечо, как бы ни любила она их!
Просто она не может жить без Финна.
Это было поразительное и радостное открытие, и она сохранит его только для себя, глядя на море и бескрайний горизонт, над которым уже нависло огромное закатное солнце. Жизнь стала такой всеобъемлющей — она даже представить не могла, что так бывает.
— Вот вы где. — Низкий, мрачный и уже такой знакомый голос Дункана Латтимора, графа Чедвика, бесцеремонно перебил течение мыслей Марши. Он вышел на бак и встал слева от нее.
Марша была поражена. С чего это вдруг ему заблагорассудилось заговорить с ней? Всю поездку он сидел молча, не делая попыток завести беседу. Разве что за столом — ну, тогда он был вынужден вести беседу. В один из вечеров за обедом в респектабельной гостинице он начал расспрашивать нескольких молодых леди, ближе к нему по возрасту, что им нравится делать — например, какие книги они любят читать, — но ей он ни разу не задал ни единого вопроса.
«Слишком важная персона, чтобы замечать друзей младшего брата», — так ей сказал Финн. Вот что получается, если в юном возрасте унаследовать титул, состояние и поместья.
Но возможно, ей следует дать графу еще один шанс?
— Здравствуйте, лорд Чедвик, — сказала она, стараясь почувствовать к нему благорасположение. В конце концов, в тот день их путешествия, когда сломалось колесо, ему пришлось брести сквозь дождь и грязь до ближайшей деревни за помощью!
— Вы видели моего брата? — спросил он без всяких предисловий.
Ее дружеское расположение тотчас начало таять.
— Нет, — ответила она. — Но я надеюсь, что он весьма скоро появится на палубе.
«Надеюсь» — очень бледное выражение. «От всего сердца уповаю» — это намного точнее.
— Его нет в нашей каюте, — сухо, как всегда, сообщил лорд Чедвик. Как будто у него были дела поважнее, чем разговаривать с Маршей.
Он вмиг стал ей неприятен. Неужели он не видит хотя бы, как красиво море, просто дух захватывает от благоговения. Что на ней хорошенькая шляпка, которую следовало бы похвалить. И что она так искусно умеет поддержать беседу, хотя он не дал ей ни одного шанса эту беседу затеять.
— Мне неизвестно, где мистер Латтимор, — призналась она. — Но если я его увижу, то непременно передам, что вы его разыскиваете.
— Очень хорошо, — сказал он, но, кажется, покидать ее не собирался.
Наверное, он задержался, потому что они стояли на носу корабля, склонившись над перилами, в этот чудесный миг, когда сумерки над морем вдруг сменяются ночью. Самое место, чтобы выказать силу и стойкость духа; самое время, чтобы держаться вместе перед лицом бескрайнего океана и неминуемого мрака ночи, обмениваясь признаниями, которым иначе не прозвучать.
Впрочем, Марша вовсе не чувствовала потребности довериться лорду Чедвику. Ни малейшего желания искать у него утешения или поддержки, ни любопытства узнать о нем побольше — узнать его лучше, чем до сих пор.
Но шли секунды тишины, волна росла, и ветер становился все резче — и Марша вдруг преисполнилась силы и решимости, как силы стихии.
— Я вам не нравлюсь, не так ли? — выпалила она. — Я просто глупая девчонка, которая увлеклась вашим братом…
Порыв ветра взъерошил прядь темных волос лорда Чедвика.
— Увлеклась?
Марша отметила, что он красив. Да, красив, но это не бросалось в глаза. Иное дело — златокудрый Финн; ему вслед поворачивались все женские головы в любой пивной, стоило ему там появиться. На любой улице, где бы он ни прогуливался.
Марша вздернула подбородок.
— Вы, несомненно, заметили, что мы все время проводим вместе?
— Разумеется, заметил. Мы все заметили, вам не кажется?
Они смотрели, как гребень волны разбивается тысячей пенных брызг, затем еще один и еще.
— Правда, — признала она.
— Только помните — вы не должны привязываться к нему слишком сильно, — заметил граф в своей безразличной манере.
Она вцепилась в поручни перил, отчетливо сознавая, что он не соизволил ответить на первый ее вопрос. Не то чтобы ее так уж волновало, нравится она ему или нет. Но его замечание вызвало у нее приступ раздражения и даже страха.
— Что вы хотите сказать? — Она проговорила это деланно-безразличным тоном, но в душе у нее все кипело.
— У моего брата есть определенные обязанности. — Граф смотрел куда-то за горизонт. — Он иногда забывает, что его дело — стать мужчиной, а не оттачивать на вас искусство флирта.
Сказанное подразумевало, что Марша — всего лишь очередная девица, павшая жертвой чар Финна.
Оскорбление было брошено ей в лицо как раз в тот момент, когда шальная волна ударила в корпус корабля, подняв фонтан брызг. Но Марше было все равно, что струи соленой воды текут по щекам; она вообще вряд ли заметила их. Ее душа бурлила от гнева и желания поставить этого наглеца на место.
— Вы грубы. — Ветер унес ее слова в открытое море, и она почувствовала вдруг такое отчаяние, что даже придвинулась ближе к графу, чтобы заставить его наконец повернуть к ней голову. — Вы грубите мне с той самой минуты, как мы впервые встретились. Отчего? Что я вам такого сделала?
Немыслимое пари в знаменитом лондонском клубе холостяков! Тот, кто представит на суд клуба самую восхитительную любовницу, останется свободным от уз брака на целый год, — проигравший же обязан будет жениться. Лорда Гарри Тремора бросила очередная содержанка, и он вынужден просить леди Фэрбенкс, которую терпеть не может, сыграть роль его любовницы.
В свое время Пиппа Харрингтон больно уязвила своего лучшего друга Грегори Шервуда, лорда Уэстдейла. Однако теперь, под угрозой брака по расчету девушка понимает: Грегори единственный в силах помочь ей бежать в Париж, где она собирается учиться любимому делу.Но хватит ли у нее смелости просить у Грегори помощи? Хватит ли у лорда Уэстдейла благородства забыть о былых обидах? И что еще важнее, способны ли Пиппа и Грегори понять наконец, что они созданы друг для друга и принимают за дружбу настоящую, большую любовь, неразрывно связавшую их раз и навсегда?..
Леди Поппи Смит-Барнс не желает выходить замуж и, чтобы избавиться от навязчивых поклонников, выдумывает себе жениха! Например, пусть это будет совершенный в своем великолепии герцог Драммонд — чем плохо?Все идет просто отлично, пока на пороге Поппи не объявляется… обаятельный сероглазый красавец Николас, он же герцог Драммонд. Причем настоящий, а не вымышленный. И требует вполне реальной помолвки, а в скором времени и свадьбы.Более того, юная леди даже не подозревает, что Николас — тайный агент Британской короны, и знакомство с ним сулит головокружительные приключения и пылкую, безумную страсть…
Знатная англичанка, влюбленная в ирландского красавца конюха…В Англии это сюжет для пикантных анекдотов, в Ирландии — для душещипательных баллад. Но что же делать Дженис Шервуд, для которой любовь к дерзкому, обаятельному Люку Каллахану — печальная реальность?А ведь Дженис предписывалось во время каникул у вдовствующей герцогини любой ценой завоевать благосклонность ее внука, герцога Холси, и затащить под венец!Что, если о тайном романе узнают в свете? Позор? Скандал? Изгнание из приличного общества? Но даже рискуя добрым именем, Дженис не готова отказаться от мужчины, покорившего ее сердце!Девушка и не подозревает, кто скрывается под маской простолюдина…
Сисси Роджерс готова на все, чтобы спасти свою любимую маленькую библиотеку от закрытия, – даже побороться за пост мэра южного городка Кетл-Ноб с действующим мэром Буном Брэддоком, которого считает дикарем, хамом и невежей.Предвыборная борьба в провинции – это всегда забавно. Но заинтригованным горожанам Кетл-Ноба предстоит увидеть совершенно невероятное зрелище – ведь в ходе политической битвы дикарь Бун страстно влюбляется в хорошенькую соперницу и начинает свою мощную кампанию за то, чтобы сделать Сисси не мэром, а первой леди городка…
В юности Лейси Кларк мечтала стать кинозвездой, а закончилось все незадавшейся карьерой, несложившейся личной жизнью и возвращением в родные края вместе с единственной отрадой и смыслом своего существования – приемным сынишкой Генри.Однако именно там Лейси встречает знаменитого актера Бо Уайлдера, который, похоже, не просто ухаживает за ней от скуки, но искренне и страстно влюбляется.Но можно ли верить в то, что мужчина, о котором мечтают чуть ли не все женщины мира, действительно подарил свое сердце неудачливой матери-одиночке? Не совершает ли Лейси величайшую в своей жизни ошибку?..
Судьбы первой российской императрицы Екатерины I и загадочной красавицы Марьи Даниловны переплелись так тесно, что не разорвать. Кто же та роковая женщина, которая появилась в Петербурге на закате царствования Петра Великого и из полной безвестности поднялась на вершину богатства и власти, став фрейлиной государыни? Почему, она обладала столь безграничной властью над царственными особами?Весь двор Петра I охватил невиданный переполох, и даже всесильный фаворит царя Меншиков не может справиться с коварной авантюристкой.
Впервые переведены на русский язык новеллы известного австрийского прозаика второй половины XIX в. Леопольда фон Захер-Мазоха. В них отражены нравы Русского двора времен Екатерины II. Роскошь, расточительство, придворные интриги, необузданные страсти окружения и самой императрицы — красивой, жестокой и сладострастной женщины — представлены автором подчас в гротескной манере.
Элизабет Лоуренс после трагической гибели мужа становится владелицей порохового завода. Она богата, благополучна и снова собирается замуж. Но все ее планы разрушает появление нового управляющего О'Брайена. Молодые люди не в силах противиться зову сердца, и, хотя слишком многое стоит между ними, неудержимая страсть не знает преград.
Красавица Анабелла узнала имя своего настоящего отца из уст своей матери перед ее трагической гибелью. Анабелла решает во что бы то ни стало найти его и отомстить за горькую судьбу матери. Анабелла становится актрисой, а в жизни выбирает для себя роль роковой обольстительницы. Ей удается обманывать незадачливых ухажеров, но лишь пока судьба не сводит ее с неотразимым маркизом Хэмпденом. Молодые люди не могут противиться страсти, но люди слишком влиятельные и даже сам король вовлечены в игру, затеянную Анабеллой.
Прекрасная Силия казалась обычной светской девушкой, хрупкой и невинной, но за внешней неискушенностью в ней скрывалась страстная цыганская натура… Мужественный Грант Гамильтон, сопровождавший Силию к нареченному, поклялся оберегать ее честь и намерен был сдержать клятву. Но страсть оказалась сильнее слова джентльмена, сильнее доводов разума. Они познали великую силу любви — любви, которая может разрушить их жизнь или принести счастье…
Принять молодую вдову, образец благоразумия и порядочности, за «ночную бабочку»?Сара Уэлсли возмущена!Но возмущение ее становится еще сильнее, когда она узнает, что «гнусный оскорбитель» – это недавно вернувшийся из дальнего путешествия маркиз Алекс Колдерн!Алекс всеми силами пытается загладить свою вину перед миссис Уэлсли.
Брак юных Натана Уинчестера и Сары Сент-Джеймс был заключен по приказу короля, решившего навеки связать родственными узами два враждующих клана. Ему было четырнадцать лет, ей – ….Но сразу же после свадьбы супруги разъехались… чтобы встретиться лишь четырнадцать лет спустя.
Один из лучших женихов Лондона, дуэлянт, не знающий поражений, красавец — таков был неотразимый маркиз Родгар. Однако блистательный светский лев поклялся НИКОГДА не поддаваться женским чарам, НИКОГДА не связывать себя узами брака — и долгие годы свято держал свою клятву…До того дня, когда по воле короля он стал защитником графини Дианы — красавицы, в которой слились воедино прелесть прирожденной соблазнительницы и яростная независимость женщины, имевшей все основания не доверять представителям противоположного пола.
Печальная судьба уготована юнги кельтской красавице Риган — она жертвует целомудрием ради сестры, заменив ее на брачном ложе, после чего отправляется в монастырь.Однако из убогой кельи Риган попадает в руки работорговца, а затем — в гарем. Там девушке предстоит постигнуть науку любви, а пламенный и нежный Карим-аль-Малина должен превратить ее в лучшую рабыню халифа. Но, рискуя навлечь на себя гнев восточного владыки, учитель и ученица влюбляются друг в друга.
Красивый, как античный бог, и баснословно богатый Саймон Бассет, герцог Гастингс, был вожделенной добычей для всех незамужних аристократок Лондона — но не имел ни малейшего желания прощаться с радостями холостяцкой жизни.Прелестная Дафна Бриджертон отлично понимала, чтобы сделать выгодную партию, необходимо прежде всего обзавестись — пусть даже только для вида — блестящим поклонником.Так появляется в свете эта парочка. Однако лукавая судьба смеется над людской хитростью — и очень скоро «боевой союз» Саймона и Дафны превращается в подлинную, жгучую страсть, а старательно разыгрываемая ими любовь внезапно оказывается любовью истинной…