По ту сторону синей границы - [8]
Мы открыли тетрадки по математике.
– Ненавижу математику, – заявил Йенси.
– Учиться надо не для школы, а для жизни. Как завещал великий Ленин, – заметил дед, уставясь в экран.
– Ага, – пробормотал Йенси, – слыхали.
Я пихнула его локтем в бок и начала читать задачу вслух:
– «Трудящиеся выходят на первомайскую демонстрацию колоннами по 12 человек. Сколько рядов составят работники предприятия, если их общее число 1176, из которых 48 принять участие в демонстрации не смогут?»
– Меня вычтите, – объявил дед. – Я на такие мероприятия не ходок.
– 94 ряда, – сказала я. – Даже если дед не пойдет.
Йенси хихикнул.
– Ты сегодня разве не тренируешься? – спросил дед, клюя носом.
– Не-е-е, по средам тренировок нет.
– По средам обычно сбор отряда[7], – важно сообщил Йенси. – А часто ты тренируешься?
– Четыре раза в неделю. Может, возьмут в детско-юношескую спортшколу.
Йенси вытаращил глаза.
– Ничего себе! Небось еще олимпийской чемпионкой станешь!
Дед похрапывал в кресле. Из часов высунулась кукушка, прокуковала, но он не проснулся.
– Все, пошли, – сказала я.
На улице шел снег.
На Пауль-штрассе нам встретился Андреас; в волосах – снежинки.
– Ну где вы, я вас обыскался!
Андреас отвел меня чуть в сторону.
– Покажем саксонцу Штази[8]-башню?
– Это еще зачем? – насторожился Йенси.
Андреас махнул рукой на белый двадцатитрехэтажный дом, заметный из любой части города.
– Там живут все, кто в Ростоке в органах работает!
– Да ла-а-адно, – недоверчиво отозвался Йенси. – Тогда б у них вся конспирация полетела.
Андреас хлопнул его по спине.
– А вот сейчас как поедем на самый верх да и плюнем оттуда вниз!
Мы помчались по Аугустен-штрассе и перед булочной Новака повернули в узкий переулок, который вел прямо к башне.
Дверь подъезда была заперта.
– Кого попало не пускают, – сказал Андреас. – А саксонцам вход вообще воспрещен.
Он нажал кнопку домофона нашей классной зубрилы Сабины Мюллер.
– Да? Кто там? – послышался ее голос.
– Это Андреас! – проорал он в микрофон. – Можешь по математике помочь? Что-то не соображу никак, сколько народу на демонстрацию пойдет.
Вначале ничего не было слышно, потом раздалось жужжание открывающейся двери.
– Вот дура!
Мы вошли в лифт, Андреас нажал на кнопку двадцать второго этажа. Пахло застарелым сигаретным дымом. Йенси уставился на мигающую лампочку.
– А чего мы сразу на двадцать третий не поехали?
– Там выход наружу всегда закрыт, чтобы никто вниз не сиганул. А с любого другого этажа выйти можно. Идиотство, конечно, но уж как есть.
Йенси хмыкнул:
– Чтоб вниз спрыгнуть, двадцать второй этаж тоже, небось, подойдет.
Лифт остановился. Пройдя по коридору, мы вышли на балкон и, облокотившись на перила, принялись глазеть на окрестности.
– Вон крепостной вал! – махнул рукой Андреас.
– А вон Мариенкирхе! – сказал Йенси.
– Все, начинаем! – скомандовал Андреас. – Плюем этим гэбэшникам на головы.
Я посмотрела вниз, и голова тут же закружилась. Андреас плюнул в какую-то даму с красной сумкой, набитой продуктами, но не попал.
– Слишком холодно! Слюни на лету замерзают и летят не туда.
Мимо дома шли двое полицейских.
Йенси шмыгнул носом.
– Анекдот знаете? Какие четыре года самые тяжелые в жизни полицейского?
– Начальная школа, – откликнулся Андреас. – Отстой, а не анекдот. Это каждый младенец знает.
Плевок Йенси шмякнулся на стену дома метром ниже.
– Мне холодно.
Я открыла дверь в коридор, и мы пошли к лифту.
Пока мы ждали, Андреас, прислонившись к стене и засунув руки в карманы, спросил:
– Отгадай, саксонец, сколько человек в год сигают отсюда вниз?
Йенси задумался, уставившись на натертый до блеска пол.
– Пять, наверно.
– Э-э-э, не попал! Минимум семеро. Каждый раз, когда обнаруживают стукача из Штази, ну, там, на заводе каком-нибудь, и все уже в курсе, кто стучит, он обязан покончить с жизнью. Это его долг, он бумагу подписывал. И тогда хочешь не хочешь – положено прыгнуть вниз с этой башни.
Дверь лифта открылась, и мы зашли внутрь.
– Врешь ты все, – буркнул Йенси. – Думаете, раз я новенький, так совсем тупой?
Лифт остановился на восемнадцатом, и вошел мужчина с седой бородкой. Он явно не был самоубийцей, потому что собирался ехать на первый. Когда кабина пошла вниз, он рявкнул:
– А вы что тут делаете? Вы же не в этом доме живете!
Изо рта у него противно пахло. Я отдвинулась.
– Мы к Сабине Мюллер, она нам обещала помочь.
– По математике, – встрял Йенси, – с задачкой про первомайскую демонстрацию.
– Сабина Мюллер живет на пятом, – протявкал бородач. – Тут-то вы что забыли? Вас как зовут? Из какой вы школы?
Андреас зажал нос и ткнул кнопку пятого этажа. Потом показал на Йенси и загундосил:
– Это вот он не на ту кнопку нажал. Приехал, понимаешь, из Саксонии, хотел на лифте покататься.
Йенси кивнул.
– Ага-а. У наз у Загзо-о-онии ливдов ваще-е-е не-е-еду…
– Из какой вы школы, я спрашиваю!
– Розы Люксембург, – ответила я.
Бородач смотрел на нас мрачно. Наконец лифт остановился, и мы вышли.
– Фу ты, ну и вонища, – сказала я. – Будто внутри у него что-то гниет.
– Пусть теперь нас поищет, урод! – отозвался Андреас злорадно.
– А чего мы на пятом этаже делать будем? – спросил Йенси.
– Ничего! По лестнице спустимся. Побежали!
Генерал-лейтенант Александр Александрович Боровский зачитал приказ командующего Добровольческой армии генерала от инфантерии Лавра Георгиевича Корнилова, который гласил, что прапорщик де Боде украл петуха, то есть совершил акт мародёрства, прапорщика отдать под суд, суду разобраться с данным делом и сурово наказать виновного, о выполнении — доложить.
Действие романа «Земля» выдающейся корейской писательницы Пак Кён Ри разворачивается в конце 19 века. Главная героиня — Со Хи, дочь дворянина. Её судьба тесно переплетена с судьбой обитателей деревни Пхёнсари, затерянной среди гор. В жизни людей проявляется извечное человеческое — простые желания, любовь, ненависть, несбывшиеся мечты, зависть, боль, чистота помыслов, корысть, бессребреничество… А еще взору читателя предстанет картина своеобразной, самобытной национальной культуры народа, идущая с глубины веков.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Есть люди, которые расстаются с детством навсегда: однажды вдруг становятся серьезными-важными, перестают верить в чудеса и сказки. А есть такие, как Тимоте де Фомбель: они умеют возвращаться из обыденности в Нарнию, Швамбранию и Нетландию собственного детства. Первых и вторых объединяет одно: ни те, ни другие не могут вспомнить, когда они свою личную волшебную страну покинули. Новая автобиографическая книга французского писателя насыщена образами, мелодиями и запахами – да-да, запахами: загородного домика, летнего сада, старины – их все почти физически ощущаешь при чтении.
Петер Хениш (р. 1943) — австрийский писатель, историк и психолог, один из создателей литературного журнала «Веспеннест» (1969). С 1975 г. основатель, певец и автор текстов нескольких музыкальных групп. Автор полутора десятков книг, на русском языке издается впервые.Роман «Маленькая фигурка моего отца» (1975), в основе которого подлинная история отца писателя, знаменитого фоторепортера Третьего рейха, — книга о том, что мы выбираем и чего не можем выбирать, об искусстве и ремесле, о судьбе художника и маленького человека в водовороте истории XX века.
Взглянуть на жизнь человека «нечеловеческими» глазами… Узнать, что такое «человек», и действительно ли человеческий социум идет в нужном направлении… Думаете трудно? Нет! Ведь наша жизнь — игра! Игра с юмором, иронией и безграничным интересом ко всему новому!