По следам Ван Гога. Записки 1949 года [заметки]

Шрифт
Интервал

1

Второй по значимости архивный фонд Бурлюка находится в собрании библиотеки Сиракузского университета (штат Нью-Йорк, США). Материалы туда передавались в 1964−1967 гг.

2

Поплавский Б. Берлинская выставка 1922 года // Диаспора. Вып. VII. Новые материалы. Париж; СПб.: Atheneum; Феникс, 2005. С. 364.

3

Открытка Д. Д. Бурлюка М. Ф. Ларионову от 8 декабря 1946 г. НИОР РГБ. Ф. 372. К. 9. Ед. хр. 3 — см. с. 19.

4

Журнал Color and Rhyme («Цвет и рифма», англ.) — иллюстр. журнал на англ. и русск. языках, объёмом от 4 до 100 стр., выпускаемый М. Бурлюк и Д. Бурлюком в «Издательстве М. Н. Бурлюк». Журнал задумывался «для всех друзей нового искусства» и ставил своей целью популяризацию творчества Д. Бурлюка. Выходил в Нью-Йорке в 1930–1967 гг.

5

ОРЗ РГБ (Рос 2–4/1-51).

6

Деменок Е. Американские адреса Давида Бурлюка: ART UKRAINE. 24.07.2015. www.artukraine.com.ua/a/amerikanskie-adresa-davida-burlyuka/#.WBMM2S2LSUk

7

Детки-5 — это сыновья Давид (Додик, Давидок) и Николай (Никиша), их жены — Маргарет Патрисия (Патриша) и Жаннет (Жани, Jane), и дочка Никиши и Жаннет — трёхлетняя Мэри Клер (Mary-Claire, Марусенька-Claire, М. К. или М. С.).

8

Наилучшие пожелания. Па, ма Бурлюк (англ.).

9

Здесь — жизненный опыт (англ.).

10

Пещера Ляско в горах Дордони, Франция (англ.).

11

Quarter (англ.) — монета в четверть доллара.

12

Точнее — Côte d’Azur, Лазурный берег.

13

Паломничество (англ.).

14

Canopy (англ.) — тент.

15

Fiole (франц), здесь — фрагмент, кусочек.

16

Сегодня считается, что в Арле (с февраля 1888-го по май 1889 г.) Ван Гогом было написано 187 картин.

17

Речь идёт о комнате, запечатлённой Ван Гогом в картине «Спальня в Арле» (известна в трех вариантах). Она находилась в так наз. «Жёлтом доме» на площади Ламартин, разрушенном в результате попадания бомбы в 1944 г. Упоминание отеля на улице Кавальри (дом № 30) в данном случае ошибочно — в нём Ван Гог остановился сразу же по приезде в Арль 20 февраля 1888 г. и проживал до конца мая, когда перебрался в «Жёлтый дом».

18

Кафе «Альказар» во времена Ван Гога называлось Café de la Gare («Привокзальное кафе») и располагалось на пл. Ламартин напротив «Жёлтого дома». Сейчас на его месте — здание супермаркета. Его интерьер изображён на знаменитом полотне художника «Ночное кафе» (Художественная галерея Йельского университета, Нью-Хэйвен), ранее находившемся в московской коллекции И. А. Морозова.

19

Мари-Жюльен Жину (1848–1911) — супруга владельца Café de la Gare. В нояб ре 1888 г. по настоянию Ван Гога и Гогена мадам Жину согласилась на один сеанс позирования. Гоген исполнил крупноформатный рисунок углём, который был использован в написанной тогда же картине «Кафе в Арле». Картина с 1908 г. находилась в московской коллекции И. А. Морозова. Тогда же Ван Гог исполнил два портрета мадам Жину (музей Орсе, Париж; музей Метрополитен, Нью-Йорк). Известны ещё четыре версии портрета, которые художник создал в феврале 1890 г. В работе над ними он опирался на упомянутый выше рисунок Гогена.

20

«Хлебное поле с заходящим солнцем», июнь 1888 — Кунстмузеум, Винтертур, Швейцария.

21

За человеком с двумя козами — см. окончание VI письма.

22

Королевский канал (франц.).

23

Авторское название картины — La Moisson, («Сбор урожая»), — музей Ван Гога, Амстердам (см. с. 215).

24

Музеон Арлатен — «Уникальная коллекция провансальского быта, размещённая поэтом Фредериком Мистралем во дворце Лаваль» (англ.). Музей Арлатен был основан Ф. Мистралем как этнографический музей, посвящённый быту и культуре Прованса, с 1904 г. размещается во дворце Лаваль-Кастелан.

25

Колонии (франц.).

26

Каменный мост Глейза перекинут через канал Вигейре, изображён на картине Ван Гога — Художественный музея Пола, Канагава (Япония).

27

Мост Ланглуа (франц.) — разводной мост над каналом в Арле, названный по имени смотрителя, изображён на четырёх картинах Ван Гога (музей Ван Гога в Амстердаме, музей Вальрафа-Рихартца в Кельне, музей Кроллер-Мюллер в Оттерло, частное собр.).

28

Квартал Арля Тринкетайль расположен на правом берегу Роны, его отделяет от города железнодорожный мост. Этот мост дважды, в июне и октябре 1888 г., рисовал Ван Гог — «Металлический мост в Тринкетайле» (оба варианта — частное собр.).

29

Сегодня утром мы получили ваше первое письмо. Мы так счастливы, что вы удачно пересекли [океан] и он не был настолько беспокойным, чтобы сделать вас больными. Мы наслаждались вашим длинным письмом. Ощущение, что мы там, с вами, на вашем грандиозном приключении. Я надеюсь, что у вас замечательная поездка, потому что мы слишком по вас скучаем.

30

Арль, Б[уш]-де-Р[он], отель «Форум». Мы проснулись в 8. В 8.40 оделись и в 9.30, преисполненные благими намерениями, уже пили наш чай и кофе. Немного устали от писания разных писем, в том числе и Герману Барону. Погода сегодня холоднее и ветренее. С 12 до 4 дня рисовал Металлический мост, который в октябре 1888 г. писал Ван Гог. К нам подошла женщина лет 40. У неё было трое детей: девочка 15 лет, мальчик — 4 и еще одна девочка двух лет. Первый муж женщины был итальянцем. Она прожила с ним 11 лет. Девочка выглядит итальянкой, очень худа. Затем у женщины был любовник — американец. Его убило здесь — она показала нам место, где это произошло, на набережной Роны: «Как раз здесь, от взрыва бомбы, ребенок родился после, в 1944». Третий мужчина — индокитаец, был очень, очень ревнивым, но, тем не менее, мы поженились и теперь у меня от него девочка, она метиска. Да, она метиска, и такая же упрямая, как её отец. Все нации похожи. Мой муж не китаец, он — из Индокитая, он работает на ферме в деревне, в 4 километрах отсюда… 18 октября 1949 год Пили кофе в 10. После пошли на почту на Пляс де ля Републик, где стоит обелиск, монолит из египетского гранита, который украшала spina римского цирка.

31

Старая мельница на улице Мирей изображена на картине Ван Гога («Старая мельница», сент., 1888) — галерея Олбрайт-Нокс, Буффало (США).

32

Носильщик (франц.). Луи Бобе работал носильщиком в отеле «Форум».

33

На улице (англ.).

34

«Художник, идущий в Тараскон» — до 1945 г. в музее Магдебурга.

35

«Терраса кафе ночью» — музей Кроллер-Мюллер, Оттерло.

36

Алискамп — название некрополя древнего Арля. Его центральную аллею, обсаженную тополями, с установленными по бокам античными саркофагами, Ван Гог рисовал в окт. — ноябре 1888 г. (известно четыре версии — в музее Кроллер-Мюллер в Оттерло и частных собр.). Тогда же к этому мотиву обращался и гостивший в Арле Гоген.

37

См. примеч. на с. 99.

38

Речь идёт о картине «Мост Глеза через канал Вигейре в Арле» — ABA Gallery, Нью-Йорк (см. с. 111).

39

Опоры моста Фурке через Малую Рону (франц.).

40

Часовня Св. Креста (франц.).

41

Cмотрительница аббатства (франц.).

42

Точнее — Café de l’Alcazar, см. примеч. на с 74.

43

Во дворце Главного Приората Мальтийского ордера в Арле (франц.).

44

На день рождения я получила открытку, и она мне очень понравилась. Мы положили ее в мою книгу, так что она всегда будет со мной. Теперь я умею рисовать кота, и все время прошу папу нарисовать мне что-нибудь… Я рисую и говорю папе, что это кот… (англ.).

45

Произведения (нем.).

46

Спасибо Вам за все Ваши чудесные открытки, по которым можно проследить Ваше весёлое пребывание во Франции. Я читаю каждую из них с огромным интересом и удовлетворением и с жадностью жду возможности познакомиться с трудами Вашего путешествия. […] Ваша выставка в этом году откроется 7 ноября. Каталог сейчас в печати, я Вам вышлю экземпляр (англ.).

47

Уборная (франц.).

48

Название портрета с изображением сидящей девушки, держащей в руках веточку хризантемы (Национальная галерея, Вашингтон), заимствовано художником из романа Пьера Лоти «Госпожа Хризантема». Мусме — японское название девушки, служанки.

49

Пока я сижу здесь и пишу — смотрю в окно: все горит золотом и жаждет кисти Давида. Кажется, это последние чудесные усилия природы перед тем, как она готовится уснуть и грезить о весне и птицах, поющих песнь пробуждения. Скучаю по тебе, моя милая Маруся — твое мягкое и деликатное понимание моих проблем много раз возвращало меня к жизни. Надеюсь, Давид отыщет новый стимул для своего великого искусства. Вы оба должны достичь исполнения ваших мечтаний. Риа Риппенбейн (англ.).

50

«Жажда жизни» Ирвинга Стоуна (англ.) — см. примеч. 92.

51

Речь идёт о картинах: «Танцевальный зал в Арле» — музей Орсе, Париж; Le Lupanar («Бордель») — фонд Барнса, Филадельфия; «Арена в Арле» — Эрмитаж.

52

Натюрморт (англ.).

53

Линия горизонта, очертание на фоне неба (англ.).

54

«Старая мельница» — см. примеч. на с. 106.

55

«Королевский канал» — см. начало VII письма.

56

«Дом Винсента в Арле», сент. 1888 — музей Ван Гога, Амстердам.

57

Речь идёт о лестнице, ведущей на мост в Тринкетайле.

58

См. примеч. на с. 99.

59

Бордели зуавов (франц.).

60

На картине, возле устоя моста, изображена кабинка с писсуаром — см. с. 102.

61

«Цыганская телега» — музей Орсe, Париж.

62

Хотел бы поблагодарить Вас за Ваше дружелюбие и понимание. Хотя у нас редко появляется шанс увидеть друг друга, я чувствую, что по духу мы друзья, особенно, когда любуюсь Вашими картинами. Хочу поблагодарить Вас за отправленный мне экземпляр Color and Rhyme — чудесного маленького журнала. Всегда Ваш друг, Ральф Фабри.

63

Воспоминания и рассказы (франц.).

64

«Письма с моей мельницы» (франц.).

65

«Mоре хаотически расположенных скал» (франц.).

66

Франсуа де Эрен (1877–1962) — гравёр, книжный иллюстратор. В путеводителе, которым пользовались Бурлюки, приведены слова Л. Жу, представляющие его как «художника, гравёра, музыканта, поэта, критика, [современного] Леонардо да Винчи» (франц.), ещё не вошедшего в число «бессмертных», т. е. не ставшего членом Французской Академии.

67

«Дорога с кипарисом и звёздное небо» — музей Кроллер-Мюллер, Оттерло.

68

Июль 1889, музей Кроллер-Мюллер, Оттерло.

69

Существует 4 работы со схожими названиями, созданные в декабре 1899, — Музей Метрополитен, Нью-Йорк; музей Кроллер-Мюллер, Оттерло; Национальная галерея, Вашингтон; частное собр.

70

По гравюрам Э. Делакруа Ван Гог создал: «Оплакивание», сент. 1889 — музей Ван Гога, Амстердам; Ватиканские музеи; «Добрый самаритянин», май 1890 — музей Кроллер-Мюллер, Оттерло. По гравюре О. Домье Ван Гог написал картину «Пьяницы», февраль 1890 — Художественный институт, Чикаго. По мотивам Ж-Ф. Милле Ван Гог написал цикл картин с изображением крестьян, собирающих колосья, стригущих овец, сеющих зерно. Работу, созданную по гравюре Г. Доре и находившуюся в моск. коллекции И. А. Морозова с 1909 г., Бурлюк хорошо знал — февраль 1890, ГМИИ им. А. С. Пушкина, Москва.

71

Больница для душевнобольных в Сен-Реми (франц.).

72

Cупруга доктора.

73

Хильда Зенглейн, немецкая художница, лет 20 назад уехавшая в Америку (англ.).

74

У Люсьена Писсарро уже в 1886-м была выставка. Если он ещё жив, то ему должно быть за 80, мисс Zänglein должна быть около 50 (англ.).

75

«Пребывание Винсента ван Гога в убежище Сен-Реми-де-Прованс» в иллюстрированном литературно-медицинском журнале Aesculape, май, июнь, июль 1926 (франц., англ).

76

На самом деле — статьи в журнале Aesculape «Винсент Ван Гог и драма с отрезанным ухом» (1936).

77

Правильно — Felix.

78

В июне 1888 г.

79

«Море в Сен-Мари» — музей Bан Гога, Амстердам; «Лодки в Сен-Мари» — ГМИИ им. А. С. Пушкина, Москва.

80

«Вид на Сен-Мари» — музей Кроллер-Мюллер, Оттерло.

81

Точнее, в отеле Le Relais de Poste.

82

«В этом доме умер 23 октября 1906 г. Поль Сезанн» (франц.).

83

«Звоните» (франц.).

84

Марта Мари Кониль (1882–?) — дочь сестры Сезанна Розы и её мужа — юриста из Экса Максима Кониля. Её младшую сестру звали Мария-Антуанетта Поль Кониль.

85

Анри де Тулуз-Лотрек «Портрет Винсента Ван Гога» —1887, Музей Bан Гога, Амстердам.

86

Речь идёт о парадных залах ратуши, украшенной живописью местных художников, выпускников парижской Академии художеств: Поля Жерве (1859–1944), Анри Рашу (1856–1944), Эдуарда Деба-Понсана (1847–1913), Анри Мартена (1860–1943).

87

«Мольер и Пьер Годолен» (франц.).

88

Речь идёт о художественном музее в Монпелье, Музее Фабра.

89

Устрицы (франц.).

90

Музей изящных искусств (Musée des Beaux-arts) в Ниме основан в 1821 г. Собрание росло, и в 1907 г. музей переехал из древнеримского храма Мезон Карре (Maison Carrée, букв. «Квадратный дом», ок. 1 г. до н. э.) в новое, специально для него построенное здание (рядом с римским амфитеатром).

91

Здесь умер знаменитый арлезианский скульптор Жан Дедьо — 1646–1727 (франц.).

92

Plomero (исп.) — водопроводчик.


Еще от автора Давид Давидович Бурлюк
Галдящие «бенуа»

Бурлюк Д. Д. Галдящие «бенуа» и Новое Русское Национальное Искусство (Разговор г. Бурлюка, г. Бенуа и г. Репина об искусстве);Н. Д. Б. О пародии и о подражании.http://ruslit.traumlibrary.net.


Фрагменты из воспоминаний футуриста

Впервые публикуются мемуары «отца российского футуризма», поэта и художника Давида Бурлюка. Читатель найдет в книге достоверный и занимательный материал о жизни русского художественного авангарда. Крупным планом выписаны фигуры В. Хлебникова, В. Маяковского, И. Северянина, В. Каменского, Ф. Сологуба, И. Репина, М. Горького. Также впервые печатаются письма Д. Бурлюка Э. Голлербаху; стихи поэта, присланные им самим из Нью-Йорка для публикации на родине; воспоминания жены Д. Бурлюка – М. Н. Бурлюк. В приложении публикуются частью неизвестные, частью воспроизводившиеся в репринтных изданиях тексты Велимира Хлебникова.https://ruslit.traumlibrary.net.


Филонов

Повесть «отца русского футуризма» Давида Бурлюка, написанная в 1921 году в Японии и публиковавшаяся лишь в английском переводе (1954 г.), впервые воспроизводится по архивной рукописи. Филонов – фамилия её главного героя, реальным прототипом которого выступил тот самый русский и советский авангардный художник, Павел Николаевич Филонов. События этой полумемуарной повести происходят в Санкт-Петербурге в художественной среде 1910-х годов. В формате a4.pdf сохранен издательский макет.


Десятый Октябрь

«Апофеоз Октября»: поэма со введением моментов театрализации и инсценировок.Статья «Красный Октябрь и предчуствия его в русской поэзии».Рисунки для книги исполнены Давидом Бурлюком.http://ruslit.traumlibrary.net.


Стихотворения

Впервые в таком объеме (593 текста) воспроизводятся произведения, опубликованные при жизни (в период с 1910-го по 1932 г.) одного из основателей футуристического движения в России Д. Бурлюка. В книгу также включены все стихотворные произведения его брата Н. Бурлюка, опубликованные в футуристических альманахах с 1910-го по 1915 год. Без творчества этих поэтов невозможно правильно понять историю русского авангарда и в целом русской поэзии XX века.http://ruslit.traumlibrary.net.


Толстой. Горький. Поэмы

Великий кроткий большевик (Поэма на 100 летие со дня рождения Льва Николаевича Толстого).Максим Горький (Поэма на 60 летие его жизни).Книга украшена 2-мя рисунками автора.http://ruslit.traumlibrary.net.


Рекомендуем почитать
Досье на звезд: правда, домыслы, сенсации. За кулисами шоу-бизнеса

Герои этой книги известны каждому жителю нашей страны. Многие их давно превратились в легенду отечественного кино, эстрады, спорта. Но все ли мы знаем о них? Факты творческой биографии, жизненные перипетии наших звезд, представленные в этой книге, сродни увлекательному роману о блистательных представлениях нашей эпохи.


Монолог

Монолог из книги: Монолог современника. — М., 1977.


Песнь Аполлона; Песнь Пана; Песнь Сафо; Биография John Lily (Lyly)

Джон Лили (John Lyly) - английский романист и драматург, один из предшественников Шекспира. Сын нотариуса, окончил Оксфордский университет; в 1589 году избран в парламент. Лили - создатель изысканной придворно-аристократической, "высокой" комедии и особого, изощренного стиля в прозе, названного эвфуистическим (по имени героя двух романов Лили, Эвфуэса). Для исполнения при дворе написал ряд пьес, в которых античные герои и сюжеты использованы для изображения лиц и событий придворной хроники. Песни к этим пьесам были опубликованы только в 1632 году, в связи с чем принадлежность их перу Лили ставилась под сомнение.


Четыре жизни. 1. Ученик

Школьник, студент, аспирант. Уштобе, Челябинск-40, Колыма, Талды-Курган, Текели, Томск, Барнаул…Страница автора на «Самиздате»: http://samlib.ru/p/polle_e_g.


Петерс Яков Христофорович. Помощник Ф. Э. Дзержинского

Всем нам хорошо известны имена исторических деятелей, сделавших заметный вклад в мировую историю. Мы часто наблюдаем за их жизнью и деятельностью, знаем подробную биографию не только самих лидеров, но и членов их семей. К сожалению, многие люди, в действительности создающие историю, остаются в силу ряда обстоятельств в тени и не получают столь значительной популярности. Пришло время восстановить справедливость.Данная статья входит в цикл статей, рассказывающих о помощниках известных деятелей науки, политики, бизнеса.


Курчатов Игорь Васильевич. Помощник Иоффе

Всем нам хорошо известны имена исторических деятелей, сделавших заметный вклад в мировую историю. Мы часто наблюдаем за их жизнью и деятельностью, знаем подробную биографию не только самих лидеров, но и членов их семей. К сожалению, многие люди, в действительности создающие историю, остаются в силу ряда обстоятельств в тени и не получают столь значительной популярности. Пришло время восстановить справедливость.Данная статья входит в цикл статей, рассказывающих о помощниках известных деятелей науки, политики, бизнеса.