По приговору звезд - [56]
П о э т. Я сочинил стихи в вашу честь. Позвольте мне их прочитать.
Ю с и ф. Читай, что поделаешь!
П о э т (восторженно). О Юсиф Великий!..
Ю с и ф (друзьям). Я — уже Великий, слыхали? (Поэту.) Ну, давай, давай!
П о э т. Твои войска — звезды, твой полководец — луна, ты сам — солнце. Твой конь — молния, ты сам — гром. Ты ударишь мечом — и тысячи голов эфиопов катятся с плеч долой…
Ю с и ф. Постой, дядя, зачем же такую брехню в стихи пускать?! Какой я полководец? Какие эфиопы?! Я ни с кем не воевал и ни одного эфиопа в глаза не видел!
П о э т. Это поэтическое преувеличение, гипербола, мой шах! Без гиперболы нельзя сочинить оду!
Ю с и ф. Вот и не сочиняй.
П о э т. Но на меня напало вдохновение!
Ю с и ф. Оно нападает на тебя, а ты от него отбивайся! Держись.
М и р з а Д ж а л и л. Или пойди и напиши оду в честь плотника, который строит мост на реке Заруд!
П о э т. Мою лиру вдохновляют лишь великие правители и их великие дела!..
Ю с и ф. Тогда хоть правду пиши! Твоя ода — сплошное вранье. (Друзьям.) Он когда был помоложе, сочинил оду в честь Мухаммеда, отца шаха Аббаса. Я помню ее начало: «О Мухаммед, носитель имени пророка». Мухаммед умер, на престол взошел его сын Аббас. Он не растерялся, переделал лишь первую строчку. «О шах Аббас, о житель рая». И поднес оду Аббасу. Теперь он называет меня в первой строчке Юсифом Великим и ту же самую оду принес в зубах мне. Какой я тебе Юсиф Великий? Я — Юсиф Саррадж, шорник!
П о э т (растерян). Ваше величество, слово «шорник» не влезает в размер!
Ю с и ф. Если я на этот трон залез, как-нибудь и в твой размер влезу.
П о э т. Я боялся лишиться головы, назвав вас шорником.
Ю с и ф. Какой же ты поэт, если такой трус! (Нараспев). Отрежь мизинец святоше — он изменит вере и убежит. А с певца живьем кожу сдирают — но он гордо молчит. Вот каким должен быть поэт.
П о э т. Да хранит аллах нас, бедных поэтов. Ваше величество, у меня тут еще написана газель. О любви!.. Разрешите ее прочесть?
Ю с и ф. Некогда мне слушать твои газели, братец! Меня ждут зарудские плотники! Мубарек, проводи его!
Мубарек делает знак поэту, но тот не двигается с места.
Чего ты ждешь?
П о э т. Подарка, всемогущий шах. Меня никогда не отпускали из дворца с пустыми руками!
Ю с и ф (шарит в карманах). У меня мелких денег нет. Впрочем, и крупных тоже нет. А казенные не имею права на тебя тратить, братец! Ни на твои оды, ни на твои газели. Хочешь, сделаю седло для твоего коня? У тебя есть конь Пегас? Или на своих двоих топаешь?
Поэт уходит, окинув Юсифа злым взглядом.
М и р з а Д ж а л и л (смеясь). Теперь жди от него злую эпиграмму на себя!
Ю с и ф. Крупная соль эпиграммы вкуснее, чем вязкая хвала такой оды! Мубарек, этому поэту денег больше не давать!
М у б а р е к. А другим, мой шах?
Ю с и ф. Сколько таких тунеядцев у нас при дворе?
М у б а р е к. Тридцать штук, мой шах.
Ю с и ф. Ого! Всех — вон!.. Едем, друзья! Мубарек, проследи, чтоб Мирза Габиб был здесь к нашему возвращению.
М у б а р е к. Слушаюсь. (Уходит.)
Ю с и ф. Друзья, дорога каждая минута. Пока в казне еще есть деньги, можно много добра сделать для народа!
Все трое быстро уходят.
З а н а в е с.
ДЕЙСТВИЕ ТРЕТЬЕ
Ночь. Звездное небо.
Голос шаха Аббаса: «О Марс, о Скорпион, ускорьте свою встречу, а то презренный шорник оставит мне вместо трона одни его обломки! Молю вас, звезды, сталкивайтесь скорее, не разрывайте мне сердце!..»
Голос Юсифа Сарраджа: «Эй, Марс! И ты, Скорпион! Обождите немного, не сталкивайтесь — у меня еще прорва нерешенных дел!..»
Зажигаются огни, возникает дворцовый зал. Ю с и ф сидит на троне, подле него стоит М и р з а Г а б и б. Таясь в укромном уголке зала, ш а х А б б а с и С а л и м а слушают разговор Ю с и ф а с М и р з о й Г а б и б о м, М и р з о й Д ж а л и л о м и К у р б а н о м.
Ю с и ф. Мирза Габиб, десять тысяч туманов выдали вдовам. Мирза Джалил, проследи за распределением этих денег, чтобы не было несправедливо обиженных.
М и р з а Д ж а л и л. Хорошо, мастер.
Ю с и ф. Землекопам на каналах — пять тысяч туманов! Кормить их за счет казны.
А б б а с (в своем укрытии). Сын гиены, он сделает нас нищими!
С а л и м а. Поверить шарлатанам звездочетам! Отдать трон! И кому?! Презренному шорнику! Хлебай теперь варево, которое сам сварил! Давись им!
А б б а с. Ничего, звезды скоро столкнутся!
С а л и м а. Пусть шайтан проглотит твои звезды!
Ю с и ф (продолжая свои расчеты). Пятнадцать тысяч туманов — бездомным.
А б б а с. Будь проклят твой род, шорник!
М и р з а Г а б и б. Ваше величество, казна пустеет. Я уже вижу ее дно.
Ю с и ф. Не смотри на деньги! Ты такой искусник, что можешь отсчитывать монеты и с закрытыми глазами. Будешь слушать их звон — хватит с тебя и этого удовольствия. Курбан, когда в Азвин придет вода?
К у р б а н. Через три дня.
Ю с и ф. Сколько мы должны землекопам?
К у р б а н. Двадцать тысяч туманов.
Ю с и ф (Мирзе Габибу). Закрой глаза и отсчитай Курбану двадцать тысяч туманов..
М и р з а Г а б и б (отсчитав деньги). Владыка, у нас осталось всего каких-нибудь пятьдесят тысяч туманов.
Ю с и ф. Ну что же, будем продавать драгоценности. Доро́ги нам недешево стоят!