По приговору звезд - [46]

Шрифт
Интервал

М у б а р е к. Не теряйте времени, спасайтесь, бегите!

Ю с и ф. Куда? Я не могу бросить семью! А куда денется шах Аббас?

М у б а р е к. Не знаю. Я знаю только, что он приказал визирям беспрекословно исполнять все ваши указы, пока вы будете править страной!

Ю с и ф (задумчиво). Двадцать шесть лет или двадцать шесть дней — какая разница! Все равно звезды беды будут неотступно кружиться над моей головой!..

М у б а р е к. Я не хочу, чтобы вы погибли, вы хороший человек, шорник. Спасайтесь, остались считанные минуты!


Слышны звуки трубы.


Они идут, мне нельзя больше оставаться здесь… (Убегает.)

Ю с и ф (подумав, решительно). Ну, пусть идут! Звуки труб нарастают, приближаясь.


З а н а в е с.

ДЕЙСТВИЕ ВТОРОЕ

КАРТИНА ЧЕТВЕРТАЯ

Дворцовый зал. Ш а х  А б б а с  в одежде простолюдина стоит у трона. Входит  М у б а р е к.


А б б а с. Дядюшка Мубарек, если тебе не трудно, будь так любезен, попроси сюда моих… супружниц.

М у б а р е к. Великий шах, почему вы так говорите со мной?! Ваш удел — приказывать, мой — повиноваться.

А б б а с. Не называй меня больше шахом, тем более великим. Я уже не шах, все в прошлом, я просто Аббас, сын Мухаммеда. Так и обращайся ко мне — Аббас! Валяй! И моллу пригласи… Пожалуйста!

М у б а р е к. Супружниц всех сразу доставить?

А б б а с (с испугом). Что ты?! Давай по десятку!

М у б а р е к. Слушаюсь! (Уходит.)

А б б а с. Ах, беда, беда! С мужчинами проще, они способны меня понять. Но женщины… А что, если они не захотят разводиться? Как я буду их содержать, пока проклятые звезды не исполнят свой приговор над скверным шорником?! Всемогущий аллах, прошу тебя, сделай так, чтобы те жены, которые мне разонравились, ушли из гарема тихо, мирно, по собственному желанию!.. (Спохватился.) Да, но ведь они будут потом хвастать: «Я — бывшая жена шаха Аббаса!» И моя честь все равно окажется замаранной. Ах, беда, беда!


М у б а р е к  вводит  С а л и м у  и  д р у г и х  ж е н. С ними  М о л л а  Р а с у л. Жены видят шаха в одежде бедняка, переглядываются, несмело смеются.


С а л и м а. Что это за маскарад, мой шах? Или вы решили последовать примеру великого Гаруна аль-Рашида из сказок прекрасной Шехерезады?

П е р в а я  ж е н а. Зачем вы нас всех сюда вызвали, великий шах?

В т о р а я  ж е н а. Лучше бы вы сами посетили нас… Я хочу сказать — меня!

Т р е т ь я  ж е н а. А я хочу сказать — меня!

А б б а с. Вам и мне придется решать трудный вопрос!


Жены приближаются к Аббасу. Они видят его озабоченное лицо и понимают, что произошло нечто значительное и неприятное.


С а л и м а. Что вы хотите сказать нам, мой шах? Говорите! Не томите нас!

А б б а с (чуть не плача). Милостивые государыни… Мои дорогие… любимые… красивые… даже очень красивые женушки! Я собрал вас, чтобы сообщить вам горестную весть… Ваш супруг — то есть я… перестал быть шахом. Этот дворец… эта мебель… все это богатство уже не мои… Я больше не в состоянии содержать вас так, как вы к этому привыкли. Я не могу дарить вам разные драгоценные безделушки, не могу держать по десяти служанок для каждой из вас… Да что там говорить! У меня нет средств, чтобы вас кормить и поить.


Жены взволнованы. Общий галдеж.


П е р в а я  ж е н а. Если ты не шах, так кто же ты тогда?

А б б а с. Бедняк. Простой человек Аббас, сын Мухаммеда!

С а л и м а. Перестань так жестоко шутить с нами, мой шах. Это неправда — все, что ты говоришь!

В т о р а я  ж е н а. Вот когда начинается настоящая сказка Шехерезады!

Т р е т ь я  ж е н а. Шах, мне не нужно десяти служанок, мне восьми хватит!

А б б а с. Клянусь прахом моего отца Мухаммед-шаха, я не шучу! Я теперь — бедный одинокий человек, я вынужден развестись с вами, чтобы не мешать вам устроить свою жизнь. Вы станете свободными и сможете выйти замуж за того, кого сами выберете, или за того, кто выберет вас!

С а л и м а. Мы не верим тебе!

А б б а с. Увы, Салима, я говорю правду!

П е р в а я  ж е н а. А я говорю, это — неправда!

Ж е н ы (хором). Неправда! Не верим!..

А б б а с (евнуху и молле). Дайте коран… пожалуйста! (Ему дают коран. Аббас положил руку на священную книгу.) Клянусь, что я говорю правду. Если я обманываю вас, пусть ослепит меня священный коран! Дядя Мубарек, молла Расул,— я правду говорю?!

М у б а р е к. Да, это правда.

М о л л а  Р а с у л. Это правда!

А б б а с. Милостивые государыни, простите, но я развожусь с вами!

Т р е т ь я  ж е н а. Здравствуйте!.. Стыдно так обращаться с беззащитными женщинами. И даже некрасиво. Ты — бесчестный человек, вот ты кто!..

М у б а р е к (в сторону). О подлый мир!

А б б а с (третьей жене). Замолчи, иначе я прикажу изрубить тебя на куски!

Т р е т ь я  ж е н а. Посмотрите на него! Только что клялся на коране, что он больше не шах. А сам грозит мне казнью! Чего стоят твои клятвы?!

А б б а с (устремив взгляд на потолок). О всемогущий аллах, прости мне мою несдержанность, я виноват перед тобой!.. (К третьей жене.) Милостивая государыня, по шариату вы еще моя законная жена и обязаны мне подчиняться. Разводитесь с достоинством, если хотите разводиться!.. Не устраивайте тут базара!

Т р е т ь я  ж е н а. Легко сказать — разводиться! А чем мне жить прикажешь? Ты мне дашь рекомендацию, чтобы меня приняли в хороший дом терпимости первого разряда?