По Монголии - [25]

Шрифт
Интервал

Есть и еще один язык, понятный всем без исключения: язык дружбы, теплых улыбок и крепких рукопожатий. Братская взаимопомощь и пролетарский интернационализм — качества, органически присущие людям социалистического мира, объединяют их и делают друзьями.

Через несколько лет из Дархана во все концы страны пойдут составы, груженные углем, цементом, кирпичом, зерном. А рядом с промышленными предприятиями вырастет новый социалистический город, символ вечной молодости, которая пришла на древнюю монгольскую землю.

Дархан в переводе означает «кузнец».

Название это как нельзя лучше подходит строящемуся городу социалистической Монголии. Дархан — действительно кузнец, чудесный мастер, выковавший великую дружбу, крепче которой нет ничего на свете.

Плечом к плечу

«Самая мудрая из наук — дружба» — гласит монгольская пословица. Дружба русского и монгольского народов — древняя наука, испытанная временем. Начиная с XVIII в. на протяжении более чем трехсот лет крепли и развивались дружественные отношения народов-соседей, являя замечательные примеры бескорыстной помощи, самопожертвования и героизма.

С давних времен скотоводы северных районов Монголии поддерживали тесную связь с русским пограничным населением. Постоянно велась торговля между ними, развивалось и расширялось хозяйственное и культурное сотрудничество. Однако маньчжуры, захватившие в 1691 г. Монголию, старались ограничить связь между монголами и русскими. Захватчики преследовали какое бы то ни было проявление дружественных чувств к русским. По указу маньчжурского императора вдоль северной границы страны было создано сорок восемь пограничных застав — караулов, в которых томились сотни аратов, несших бессрочную службу.

И все же, ни постоянный надзор, ни преследования иноземных поработителей не могли заставить монгольских пограничников прекратить дружбу с русскими. Об этом свидетельствует прекрасный обычай ежегодных праздников дружбы, на которых соединяли половинки «дощечек дружбы». Это были дощечки длиной в ладонь, шириной в пол-ладони, толщиной в палец, выструганные из кедра. На одной их стороне было написано «Пусть живут в мире и дружбе русские и монголы» по-русски, на другой — по-монгольски. Дощечки разламывали на две части и куски хранили по обе стороны границы до весны. Почти в каждом карауле была своя половинка. В определенный день монголы и русские собирались в условленном месте, чтобы соединить части дощечек. Праздник превращался в гуляния, которые длились два-три дня. Монголы привозили с собой кумыс, молочные продукты, мясо, русские — хлеб, соль, битую птицу, напитки. В эти дни устраивали скачки, состязания в борьбе и стрельбе из лука.

Праздник дружбы проводился то на русской, то на монгольской территории, вплоть до середины двадцатых годов XX в.

Победа Великой Октябрьской социалистической революции открыла новую страницу в истории традиционной дружбы советского и монгольского народа. Под руководством Народной партии и при братской помощи Советской России монгольский народ совершил антиимпериалистическую и антифеодальную революцию 1921 г. В разгроме белогвардейских банд «кровавого» барона Унгерна наряду с монгольскими партизанами участвовали регулярные кавалерийские части Красной Армии и сибирские партизанские отряды. Память о партизанах, плечом к плечу с монголами боровшихся за освобождение страны от оккупантов, — «железном богатыре» П. Е. Щетинкине, Д. С. Метляеве и многих других, — свято чтит весь монгольский народ.

Советское правительство и партия большевиков во главе с В. И. Лениным придавали большое значение укреплению советско-монгольской дружбы на основе принципов полного равноправия, взаимного уважения, взаимопомощи и взаимной выгоды. 5 ноября 1921 г. правительство РСФСР подписало с делегацией монгольского народного правительства, в состав которой входил Д. Сухэ-Батор, договор об установлении дружественных отношений между РСФСР и Монголией. Это был первый в истории Монголии договор с великой державой, заключенный на основе равноправия.

Советско-монгольский договор способствовал укреплению народно-революционного строя и независимости Монголии. В. И. Ленин, принявший после подписания договора делегацию монгольского правительства, указал, что для упрочения народной власти в Монголии необходимо укреплять дружественные отношения с Советской Россией. Несмотря на тяжелое внутреннее положение, советская страна бескорыстно помогала Монголии ликвидировать тяжелое наследие феодализма и развивать народное хозяйство и культуру.

Одним из первых в молодую республику приехал военный врач Павел Николаевич Шастин. Он был основателем первого военного госпиталя, открытого по приказу Д. Сухэ-Батора в 1922 г.

В то время в Монголии врачеванием занимались ламы. Хотя они имели некоторые познания в области медицины, их основной метод лечения заключался в том, что они читали у постели больного религиозные книги и молитвы. «Лечение» обходилось больному чрезвычайно дорого, и, если ему удавалось выздороветь, он оказывался разоренным и обобранным до нитки. Тем не менее среди простых аратов, опутанных религиозными предрассудками, авторитет лам был непререкаем. Немало самоотверженных усилий пришлось приложить П. Н. Шастину, пока первые пациенты уверовали в целебную силу научной медицины и стали приходить к нему на лечение. Ламы не останавливались даже перед тем, чтобы подговаривать верующих поджечь больницу. Но выздоровление больных говорило само за себя, и упорство русского доктора увенчалось победой. Народ поверил в медицину, и за Шастиным стали приезжать даже из отдаленного худона. Около пятнадцати лет работал П. Н. Шастин в Монголии. Его авторитет был грозным оружием в борьбе против влияния лам. Имя заслуженного врача РСФСР П. Н. Шастина с глубокой благодарностью вспоминают в Монголии.


Рекомендуем почитать
Сквозь Африку. Заметки и размышления путешественника на деревянном велосипеде

Книга Константина Колотова, современного российского путешественника, отправившегося в кругосветное путешествие на велосипеде, приглашает читателя разделить этот дальний (и до сих пор продолжающийся) путь по величайшим точкам планеты Земля. Настоящая книга призвана показать, что мир бесконечно глубок и прекрасен.


Изголовье из травы

До сих пор Япония для нас – это страна, лежащая за пределами наших представлений о мире, за гранью действительности, обитель сновидений. Писатель Марина Москвина и художник Леонид Тишков побывали в Токио, Киото, Наре, прошли по тропинкам поэта Басё, медитировали в монастырях, поднялись на Фудзи – так родилась эта головокружительная книга, где сквозь современность просвечивает образ древней Японии, таинственной земли, по которой бродят тени дзенских Учителей, где звучат и поныне голоса мастеров японской поэзии, бросивших вызов не только поэзии о любви, но и самой любви…


Япония

В этой книге россиянка, много лет прожившая и проработавшая в Японии, рассказывает о том, чего нельзя узнать из обычных путеводителей, на что вы вряд ли обратите внимание, даже приехав в Японию в качестве туриста. Как сильно на самом деле отличается японский менталитет от русского и с какими курьезами пришлось столкнуться автору лично и почему.


О горах да около

Побывав в горах однажды, вы или безнадёжно заболеете ими, или навсегда останетесь к ним равнодушны. После первого знакомства с ними у автора появились симптомы горного синдрома, которые быстро развились и надолго закрепились. В итоге эмоции, пережитые в горах Испании, Греции, Швеции, России, и мысли, возникшие после походов, легли на бумагу, а чуть позже стали частью этого сборника очерков.


Путешествие двух. Итальянские приключения. Руководство по безудержному веселью

В этой книге все просто. Никаких “поверните направо, а потом налево”, “здесь вы можете купить магнит, а здесь нет”, “вам стоит посетить историческую постройку никто не помнит какого века”. Об этом много написано и сказано, достаточно заглянуть в Google. Мы с Саньком вернулись из Италии с огромным багажом и ручной кладью крутых эмоций, знакомств и приключений, которыми захотелось поделиться. Написанное ниже будет полезно для начинающих путешественников, любителей приключенческих историй и всех тех, кто не прочь посмеяться над чужими провалами.


300 вопросов и ответов об автостопе и обо всём

Автор отвечает на самые популярные вопросы, которые задают ему слушатели лекций, читатели его книг, другие путешественники, их родители и различные журналисты. В первом издании «вопросно-ответной» книги, вышедшей в 2001 году, было 134 вопроса. Перед вами уже восьмое издание, обновлённое весной 2017 года с самыми современными ответами.


Люди в джунглях

Книга Люндквиста «Люди в джунглях» посвящена одному из ранних периодов (1934–1939 гг.) пребывания автора на самом большом, но малонаселенном острове Индонезии — Борнео.


Мантык-истребитель тигров

Опасная охота на тигров в Средней Азии и Казахстане, нападения этих хищников на людей и домашних животных, природа тугайных лесов и тростниковых джунглей, быт и нравы коренного населения — обо всем этом повествуют очерки, вошедшие в сборник «Мантык — истребитель тигров». В него включены произведения русских охотников натуралистов и писателей XIX в., а также статья, знакомящая с современными представлениями о тигре.


Африка глазами наших соотечественников

Сборник включает отрывки из путевых записок таджикских, русских, украинских и грузинских путешественников, побывавших в странах Африки с XI по 40-е годы XIX в.


На «Баунти» в Южные моря

Хроника мореплавании в Тихом океане изобилует захватывающими эпизодами, удивительными и нередко драматическими приключениями. Но в этой летописи история путешествия английского судна «Баунти» представляет собой, пожалуй, самую яркую страницу. Здесь нет необходимости излагать ход событий: читатель найдет превосходный рассказ об этом плавании в предлагаемой книге.