Плутовской роман в России - [133]
Было бы, конечно, неверно, характеризовать «Мёртвые души» как плутовской роман (ведь это означало бы просто классифицировать в качестве такового каждый роман с «плутом» в центре внимания[996]). Они уже поэтому не являются таковыми, что в них отсутствует форма «Я», и сатирическое разоблачение окружающего мира совершается хотя и из-за «приключений» обманщика, но не с его точки зрения, а по мнению надзирающего надо всем автора (который берёт слово также непосредственно в знаменитых «великих метафорах», «лирических вставках» и т. д.). Но как раз в этом великий роман Гоголя и предстаёт последовательным продолжением предшествующего ему развития русского плутовского романа?! В нём, как было показано, возможности, заложенные в плутовском романе не в первую очередь с плутовской перспективы, но и выстраивание в ряд сатирических «портретов» и «описания нравов» реализовались и развились вокруг негероического главного героя. И эта связь существеннее возможной при случае прямой связи между Гоголем и Нарежным в духе сюжетных заимствований[997]. Известно, Насколько следующий русский роман и вне специфически сатирической области предпочитал критический, относящийся к современности социальный роман с негероическим главным героем («Обломов» и т. д.). Что наряду с этим оставался популярен и рассказ от первого лица в авантюрном жизнеописании «человека из народа», странствовавшего по миру, доказывает «Очарованный странник» Н. С. Лескова (1873). Значимым для русской литературы плутовской роман становился, однако, прежде всего потому, что он в качестве первопроходца самостоятельного русского романа внутри этой литературы заставил считаться с романом с негероическим главным героем.
Приложение
Каталог плутовских романов, изданных на русском языке до 1832 года
1. Жиль Блас 1. Похождение Жилблаза де Сантилланы, (соч. Лесажа) пер с фр. Василия Теплова. – 4 ч. – СПб., 1754, 8° [998].
2. Жиль Блас 2. Похождение Жилблаза де Сантилланы, описанные г. Ле Сажем, а переведённые Василием Тепловым. – Т. 14. – СПб.: Типография Академии наук, 1760–1761, 8°.
3. Бакалавр 1. Баккалавр Саламанской, или Похождение дона Херубина де ла Ронда. Сочинение господина ле Сажа, издателя Жилблаза де Сантилланы. – Ч. 1–2. – СПб., 1763, 8°.
4. Хромой бес 1. Повесть о хромоногом бесе; сочиненная на французском языке господином Лесажем в двух частях, переведена Академии наук студентами Дмитрием Легким и Дмитрием Мокеевым. – 2 ч. – СПб., 1763, 8°.
5. Эстебанильо 1. Похождение Естеванилла Гонзалеца, прозванного весельчаком, сочиненное г. Лесажем, а с французского на российский язык переведённое Я. Б. – Т. 1. – СПб.: [Тип. Сухопут. кадет. корпуса], 1765, 8°.
6. Пересмешник 1. Пересмешник, или Славенские сказки; соч. М. Чулкова. – 4 ч. – М., 1766–1768, 12°.
7. Жиль Блас 3. Похождение Жилблаза де Сантилланы, описанные г. Ле Сажем, а переведённые Василием Тепловым. – Т. 14. – СПб.: Типография Академии наук, 1768, 8°.
8. Пересмешник 2. Пересмешник, или Славенские сказки, часть I. Сочинены в СПб. Вторым тиснением. 1770 года.
9. Пригожая повариха 1. Пригожая повариха, или похождение развратной женщины. Часть I. – СПб., 1770.
10. Картуш 1. Подлинное описание жизни французского мошенника Картуша и его сотоварищей, собранное из производимых над ним процессных пунктов и других вероятных уведомлений; пер. с нем. Матфий Неелов. – СПб., 1771, 8°.
11. Джонатан Уайлд 1. Деяния господина Ионафана Вилда Великого, писанные господином Филдингом. – Типография Академии наук, 1772, 8°.
12. Хромой бес 2. Повесть о хромоногом бесе; сочиненная на французском языке господином Лесажем. Ч. 1–2. Переведена Академии наук студентами Дмитрием Легким и Дмитрием Мокеевым. – Изд. 2-е. – СПб.: Типография Академии наук, 1774, 8°.
13. Ласарильо 1. Жизнь и приключения Лазариля Тормского, писанные им самим на гишпанском языке, с коего переведены на французский, ныне же с последнего на российский. – 2 ч. – М., 1775, 12°.
14. Жиль Блас 4. Похождение Жилблаза де Сантилланы, описанные г. Ле Сажем, а переведённые Василием Тепловым. – Т. 1–4. – СПб.: Типография Академии наук, 1775, 8°.
15. Каин 1. О Ваньке Каине, славном воре и мошеннике краткая повесть; печатана в 1775 г. 8°, с портретом Каина. (30 страниц.)
16. Каин 2. Жизнь и похождение российского Картуша, именуемого Каина, известного мошенника, и того ремесла людей сыщика, за раскаяние в злодействе получившего от казны свободу, но за обращение в прежний промысел сосланного вечно на каторжную работу прежде в Рогервик, а потом в Сибирь, писанная им самим при Балтийском порте в 1764 году. – СПб., 1777, 12°.
17. Картуш 2. Подлинное описание жизни французского мошенника Картуша; пер. с нем. М. Неелова. – СПб., 1777, 8°.
18. Каин 3. Обстоятельное и верное описание добрых и злых дел российского мошенника, вора, разбойника и бывшего московского сыщика Ваньки Каина, всей его жизни и странных похождений. Соч. М. К. в Москве 1775. – СПб., 1779, 8°.
19. Каин 4 и Картуш 3. Обстоятельная и верная история двух мошенников: первого – российского славного вора, разбойника и бывшего московского сыщика Ваньки Каина, со всеми его сысками, розысками, сумасбродною свадьбою и разными забавными его песнями; второго – французского мошенника Картуша и его товарищей с их портретами; (соч. Матвей Комаров). – СПб., 1779, 8°.
В новой книге известного слависта, профессора Евгения Костина из Вильнюса исследуются малоизученные стороны эстетики А. С. Пушкина, становление его исторических, философских взглядов, особенности религиозного сознания, своеобразие художественного хронотопа, смысл полемики с П. Я. Чаадаевым об историческом пути России, его место в развитии русской культуры и продолжающееся влияние на жизнь современного российского общества.
В статье анализируется одна из ключевых характеристик поэтики научной фантастики американской Новой волны — «приключения духа» в иллюзорном, неподлинном мире.
Диссертация американского слависта о комическом в дилогии про НИИЧАВО. Перевод с московского издания 1994 г.
Научное издание, созданное словенскими и российскими авторами, знакомит читателя с историей словенской литературы от зарождения письменности до начала XX в. Это первое в отечественной славистике издание, в котором литература Словении представлена как самостоятельный объект анализа. В книге показан путь развития словенской литературы с учетом ее типологических связей с западноевропейскими и славянскими литературами и культурами, представлены важнейшие этапы литературной эволюции: периоды Реформации, Барокко, Нового времени, раскрыты особенности проявления на словенской почве романтизма, реализма, модерна, натурализма, показана динамика синхронизации словенской литературы с общеевропейским литературным движением.
Впервые публикуется полная история о Леониде Хрущёве, старшем сыне первого секретаря Коммунистической партии Советского Союза Никиты Сергеевича Хрущёва и деде автора этой книги. Частично мемуары, частично историческое расследование, книга описывает непростые отношения между сыном и отцом Хрущёвыми, повествует о жизни и смерти Леонида и разоблачает мифологию, окружающую его имя. Расследование автора — это не просто восстановление событий жизни младшего Хрущёва, это и анализ того, почему негативный образ Хрущёвых долго и упорно держится в русском сознании.