Пленница в башне - [8]
— Вот как? Вы уже ищете, куда бы приложить свои силы? — Он в усмешке приподнял бровь. — Что же привлекает вас больше, мисс Кэррол, скажите: сбор хлопка, упаковка цитрусовых или сортировка пряностей? Кроме того, у нас есть еще парфюмерные фабрики. Ах да, я и забыл, что лучше всего вы разбираетесь в производстве кофе! Может быть, вы предпочитаете проявить себя в этой сфере?
Перехватив его насмешливый взгляд, девушка невольно покраснела и прикусила нижнюю губу. О Боже, каким неблагодарным созданием она должна ему казаться! Прошлой ночью он, может быть, рисковал собственной жизнью ради ее спасения, а она отвергает все, что он для нее делает, и в то же время рассчитывает обрести убежище в его доме.
— Независимость восхищает меня, мисс Кэррол. Но не находите ли вы, что в вашем случае она выходит за рамки здравого смысла? — Она вздрогнула от его резкости, как от удара. — Не может быть, чтобы все англичанки так же демонстративно, как вы, отталкивали протянутую руку помощи. Неужели среди них не найдется хотя бы одна, способная оценить мужественность мужчины?
— Я не знаю, что означает это слово, — призналась Ванесса и невольно отодвинулась подальше в угол, так как дон внезапно наклонился к ней. Широкие плечи загородили все окно, а сверкающие глаза и зубы придавали ему такой зловещий вид, что ей показалось, он готов укусить ее.
— Оно означает мужественность, — сухо ответил он. — Прошлой ночью моя доблесть была жестоко оскорблена вами. Остается сожалеть о том, что мое имя не Смидерз, Браун или Конрой. От джентльмена с таким именем вы бы без колебаний приняли помощь и участие как нечто само собой разумеющееся. Но мне вы считаете необходимым продемонстрировать коктейль из характера, глупых условностей и пламенного британского сердца. И все только из-за того, что на некоторое время вынуждены оказаться на попечении иностранца. Неделю назад я объяснял ваше нежелание ехать в Луенду любовью к дяде. Не возражайте, пожалуйста, я вовсе не подвергаю сомнению ваши чувства к нему! Но теперь мне стало понятно, как глубоко в вас сидит неприязнь ко мне. — Домерик цинично прищелкнул пальцами. — Это не имеет значения, теперь я занял место вашего дяди и, нравится вам это или нет, но вы не избавитесь от меня до тех пор, пока власти не уладят все ваши дела, касающиеся разорения плантации.
— Я могу связаться с британским консулом, — будто со стороны услышала она собственный испуганный голос.
— Конечно, можете, — учтиво согласился он. — Без всякого сомнения, проезд до Англии вам оплатят. Но по приезде вам придется сразу же начать поиски работы, к которой вы, по вашим собственным словам, неприспособлены. Милая моя девочка, будьте реалисткой и здравомыслящим человеком! Я сказал вам, что мой дом — ваш дом, и, если вы собираетесь отвергнуть мое предложение, я не прощу вам такого оскорбления.
Ванесса осторожно покосилась на него и по выражению его властного лица поняла, что он говорит чрезвычайно серьезно. Рафаэль отодвинулся от нее и отвернулся к окну, а Ванесса предалась бурным сожалениям, что на его месте не оказался Джек Конрой и что не он увез ее из Ордаза. Случись это, она с легким сердцем просто ограничилась бы словами благодарности вроде: «Спасибо за то, что выручили, Джек. Вы просто молодчина».
Но дону Рафаэлю, конечно, она сказать такое не могла.
Стена пламенеющих деревьев расступилась, автомобиль вкатился на мощеный двор Золотого замка и остановился у подножия полукруглой каменной лестницы. Шофер открыл перед Ванессой дверцу, и она, сопровождаемая хозяином дома, вышла из машины.
Они поднялись по ступеням, и Домерик остановился вместе с ней, чтобы полюбоваться открывшейся панорамой.
— Первый дон Рафаэль, живший в Луенде, любил, чтобы на него смотрели снизу вверх, — насмешливо заметил ее спутник.
Она снова взглянула на его лицо, отметив, что в нем есть нечто царственное.
— Вам нравится остров, мисс Кэррол?
— Здесь очень красиво, сеньор.
— La isla esta bellanote 1 — так следовало бы сказать по-испански, сеньорита. Наверное, мне следует обучить вас нашему языку, чтобы вам легче было освоиться и почувствовать себя среди нас как дома. Дома, — он посмаковал это слово, — британское изобретение для иностранцев. О, вы, англичане, так умны и проницательны, такие превосходные противники на войне, но я не могу понять, горит ли жар в вашем сердце.
Ванесса уловила насмешливый блеск его глаз, и в ней взыграли патриотические чувства:
— Да, сеньор, но в свойственной нам сдержанной манере.
— То есть вы хотите сказать, что солнце должно пробиться сквозь льды? Боюсь, лед прячется где-то глубоко в расщелинах.
Она не успела ответить, потому что громадная арочная дверь за их спиной отворилась, и лакей в ливрее отступил в сторону. Дон Рафаэль слегка сжал пальцами ее локоть, и они вошли в огромный вестибюль. Перед ними простирался безбрежный мозаичный пол. В центре вестибюля поднималась широкая лестница, украшенная филигранной металлической решеткой и драгоценными изразцами, которыми были облицованы ступени.
— Пойдемте в зал, — произнес дон Рафаэль, и они поднялись по ступеням в галерею, где другой лакей распахнул перед ними высокие двери. Смущенная Ванесса вошла в комнату с широкими окнами, высоким позолоченным потолком и шелковыми гобеленами. Темное красное дерево, украшенное искусной резьбой, сочеталось с парчовой тканью диванов и посеребренными ножками стульев.
…Звук пощечины разорвал ночную тишину, и прелестная Ивейн, вся в слезах, с ненавистью посмотрела на дона Хуана, маркиза Леонского. Он ответил ей пристальным взглядом, и в зеркале его черных глаз она вдруг увидела себя не Золушкой, а прекрасной принцессой…
Семейный союз прелестной Ферн Хэтерли и гордого красавца Росса Кингдома, заключенный по необходимости, мог бы стать счастливейшим из браков, если бы не сплетни непрошеных доброхотов. Неужели мосты сожжены и чувства превратились в пепел? Может быть, все еще только начинается…
Кареглазая очаровательная Иден Эллис мечтает о настоящей любви. А ее сестра красавица Гейл готова пожертвовать чувством ради роскошной жизни. Накануне свадьбы своей сестры и ирландского магната Лейфа Шеридана Иден неожиданно понимает, что встретила мужчину своей мечты, но он принадлежит другой…
Скромная английская балерина Лаури привыкла считать себя гадким утенком. Окружающие твердили девушке, что она прелестна, но упрямица только отмахивалась от доброжелателей, не веря ни единому их слову. Ох, как же девушке понадобилась уверенность в себе, когда она впервые в жизни влюбилась! Ведь соперницей Лаури оказалась ироничная красавица Лидия, перед которой не мог устоять ни один мужчина…
Женская гордость и чувство собственного достоинства — не те качества, которые ценятся на Востоке, в этом юная самоуверенная англичанка убедилась на собственном горьком опыте. Она одна путешествует по загадочной «стране чадры» — в память о любимом отце, всю жизнь посвятившем древней таинственной пустыне. Однако судьба сыграла с Лорной злую шутку — сын могущественного эмира по обычаю предков похищает белокурую англичанку в свой гарем. Сможет ли надменный принц Касим растопить льдинку в сердце прекрасной чужестранки?
Во время бури в пустыне произошла авиакатастрофа. В живых осталось всего несколько человек и среди них — невеста Арманда Жерара — юная стюардесса, Рослин Брант. Этот молодой француз летел домой в Эль-Кадию в Сахаре, чтобы познакомить Рослин со своей семьей.Арманд погиб, а Рослин с амнезией находилась в больнице, где за ней ухаживали добрые монахини. Это был оазис в пустыне, со временем превратившийся в город, где в тени пальм над озером Темсина стояли роскошные виллы.
События книги «Три мушкетера» А. Дюма рассказанные от имени милледи, видение событий её глазами. К тому же в книге немного изменены события, Констанцию она не отравит, да и с дʼАртаньяном они в конце концов помирятся.Читается легко, захватывает с первых страниц.
Тяжелое ранение оборвало военную карьеру Тревора Прескотта — карьеру, которая была для него смыслом жизни. Отец отправляет молодого человека погостить и развлечься в имение Стэнтонов, старинных друзей семьи. Очаровательная Леа, племянница гостеприимного хозяина, с первого взгляда покоряет сердце сурового воина. Только вот незадача — у Леа есть сестра-двойняшка, и взбалмошные девушки питают склонность к переодеваниям и мистификациям…
Судьбы первой российской императрицы Екатерины I и загадочной красавицы Марьи Даниловны переплелись так тесно, что не разорвать. Кто же та роковая женщина, которая появилась в Петербурге на закате царствования Петра Великого и из полной безвестности поднялась на вершину богатства и власти, став фрейлиной государыни? Почему, она обладала столь безграничной властью над царственными особами?Весь двор Петра I охватил невиданный переполох, и даже всесильный фаворит царя Меншиков не может справиться с коварной авантюристкой.
Элизабет Лоуренс после трагической гибели мужа становится владелицей порохового завода. Она богата, благополучна и снова собирается замуж. Но все ее планы разрушает появление нового управляющего О'Брайена. Молодые люди не в силах противиться зову сердца, и, хотя слишком многое стоит между ними, неудержимая страсть не знает преград.
Красавица Анабелла узнала имя своего настоящего отца из уст своей матери перед ее трагической гибелью. Анабелла решает во что бы то ни стало найти его и отомстить за горькую судьбу матери. Анабелла становится актрисой, а в жизни выбирает для себя роль роковой обольстительницы. Ей удается обманывать незадачливых ухажеров, но лишь пока судьба не сводит ее с неотразимым маркизом Хэмпденом. Молодые люди не могут противиться страсти, но люди слишком влиятельные и даже сам король вовлечены в игру, затеянную Анабеллой.
Прекрасная Силия казалась обычной светской девушкой, хрупкой и невинной, но за внешней неискушенностью в ней скрывалась страстная цыганская натура… Мужественный Грант Гамильтон, сопровождавший Силию к нареченному, поклялся оберегать ее честь и намерен был сдержать клятву. Но страсть оказалась сильнее слова джентльмена, сильнее доводов разума. Они познали великую силу любви — любви, которая может разрушить их жизнь или принести счастье…
Юная Кэролайн Линдсей, чтобы обеспечить будущее осиротевшего племянника, выходит замуж за итальянского аристократа Доменико Викари, который принимает ее за другую и думает, что выполняет долг чести. Но Кэролайн по-настоящему влюбляется в мужа. Ее сердце разрывается от того, что он видит в ней девицу легкого поведения, и она убегает…
Джейн Бейли возвращалась в родную Шотландию, сгорая от нетерпения. Наконец-то она увидит Синклера, кумира своего детства! Встреча не разочаровала девушку – проказливый мальчишка превратился в поразительно красивого мужчину, при взгляде на которого Джейн тает от восторга. Но вскоре она с грустью понимает, что в действительности Синклер не способен на искренние чувства. Как же он отличается от доброго и заботливого Дэвида Стюарта, адвоката семьи Бейли...
За несколько дней до свадьбы Селина Брюс узнает, что ее отец, которого она считала погибшим, жив. Девушка оставляет жениха в Лондоне и улетает на крохотный остров у побережья Испании. На острове Селина встречает таинственного мужчину, у которого оказался ключ не только к ее прошлому, но и к ее сердцу…
Сьюзен вместе с отцом путешествует по Сахаре. Их попутчиком становится инженер Мэтт Уэллс, который не раз выручает девушку из беды. Сьюзен влюбляется в него, но не может забыть, что видела Мэтта с прекрасной молодой француженкой Даниэль…