Пленница пиратов - [31]
– Это то, что осталось от нашей добычи, – объяснил им с Анной Хиггинс. – Самое ценное кэп уже продал, и позже мы поделим деньги. Остальное может купить каждый, кто пожелает, но с этого много не выручить.
– Это то самое, чем собираетесь торговать вы с Анной?
– Да, вроде того. Но есть и другие вещи, которые здесь в большой цене, например мука, соль, специи и сахар. И в конце нашего следующего путешествия я намереваюсь закупить что-нибудь такое и привезти сюда, – ответил Хиггинс. – Но вы наверняка голодны. Если позволите, я принесу вам еды, леди… и тебе тоже, Анна.
– Я пойду с тобой. – Анна улыбнулась ему. – Я знаю, что любит моя госпожа.
– Вам не придется меня обслуживать. Я пойду с вами и возьму все сама.
Анна изобразила на лице крайнее неодобрение, но не стала даже пытаться ее остановить. Марибель пошла за ними и, взяв оловянную тарелку, двинулась вдоль стола, как делали другие. Она положила себе кусок грубого хлеба и желтого сыра, в нерешительности помедлила над фруктами и в конце концов выбрала персик.
– Вам стоит попробовать молочного поросенка, – произнес мужской голос ей прямо в ухо. Марибель вздрогнула от неожиданности и резко обернулась посмотреть на того, кто это сказал. На этот раз одежда капитана Пайка выглядела чище, и он даже постриг бороду. Но его волосы так и остались сальными, и ничто не могло освежить его смрадного дыхания. У Марибель свело живот от отвращения. – Позвольте, я принесу вам кусочек, Марибель.
Она вздрогнула, ощутив подступающую тошноту. От его похотливого взгляда у нее пропал аппетит. Марибель отошла от стола и издалека стала наблюдать за происходящим. Группа мужчин, скрестив руки, отплясывала на берегу что-то похожее на джигу. Другие ели или препирались, торгуясь за вещи, выставленные на продажу. Она увидела, как один из пиратов достал нож и стал угрожать им другому.
Голос Джастина заставил ее повернуть голову. Марибель видела, что Пайк продолжает наблюдать за ней, и с трудом сдерживала желание убежать отсюда.
– Вас что-то расстроило?
– Нет, нет, я вовсе не расстроена. – Марибель взяла персик и надкусила его. Зрелая мякоть оказалась вкусной и очень сладкой, и по ее подбородку побежала струйка сока. Прежде чем она успела смахнуть его, Джастин протянул руку и вытер сок пальцами. Потом он провел указательным пальцем по нижней губе Марибель и, поднеся палец ко рту, слизнул сок, не сводя глаз с ее лица. Аппетит у Марибель исчез окончательно, и она с трудом смогла проглотить тот маленький кусочек персика, который держала во рту. – Сильвестр, вы не должны обо мне беспокоиться. Прошу вас, занимайтесь своими делами. Я прекрасно себя чувствую.
Глаза Джастина сверкнули.
– Я и не говорю, что вы больны. Но вы расстроены. Пайк вам что-то сказал?
– Нет, что вы, нет, – ответила Марибель с излишней поспешностью. – Он просто спросил, не хочу ли я попробовать молочного поросенка. Я сказала, что нет…
Джастин поджал губы.
– Если он станет к вам приставать, скажите мне. Я скорее убью его, чем позволю ему прикоснуться к вам своими грязными лапами.
– Нет… пожалуйста, не надо никого убивать из-за меня. Я уверена, Пайк больше не станет ко мне приставать. А я постараюсь не попадаться ему на глаза. Прошу вас, идите к своим людям. У вас наверняка есть более важные дела.
– Ни одно из них не может быть важнее, чем ваша безопасность. – Джастин коснулся щеки Марибель и, погладив ее, скользнул пальцами по шее, остановившись внизу, в том месте, где бился пульс. Марибель тяжело сглотнула, потому что от его прикосновений у нее снова началось сердцебиение. Он смотрел на нее таким многозначительным взглядом… Если бы только она знала, что за послание таилось в нем. Хотя, конечно, догадывалась, и именно потому ее сердце билось с такой неистовой силой. Он давал понять, что выбрал ее…
Марибель затаила дыхание, услышав, как дрожит от страсти его голос. Ей вдруг захотелось оказаться в его доме, наедине с ним. Ее тело томилось в ожидании его прикосновений. Ей хотелось сказать, что она не желает, чтобы он дрался за нее. Она хочет, чтобы он ее любил. Внезапный крик со стороны берега смешал ее мысли. Джастин повернул голову посмотреть, что случилось. На берегу разгорелась схватка, собравшая вокруг толпу зевак.
– Я должен разнять этих глупцов, пока они не поубивали друг друга, – заторопился он. – Я попрошу Анну побыть с вами.
– Нет, дайте ей спокойно повеселиться, – возразила Марибель, но он не ответил.
Однако, как только ушел Джастин, она увидела, что к ней направляется Пег, и с облегчением улыбнулась, когда женщина подошла.
– Марибель, я вижу, вы впервые присутствуете на нашем празднике, – сказала Пег. – Не стоит так волноваться. По большей части это просто развлечения. Мужчины всегда затевают драки, но редко убивают друг друга. Они, как дети, не могут обойтись без игры.
– У детей нет оружия.
– Возможно, там, где вы жили, это так. Но на улицах Лондона дети рано учатся защищать себя. Я с восьми лет начала ходить с ножом.
В глазах Пег блеснул вызов, но Марибель испытывала лишь восхищение перед ее смелостью.
– Пег, вы могли бы научить меня, как защитить себя самой?
Мисс Каролина Холбрук, внучка маркиза, – девушка, не терпящая давления и устаревших предрассудков. Жизнь, ограниченная рамками светских приличий, кажется ей невыносимо скучной, а перспектива респектабельного брака по расчету совсем не вызывает у нее восторга. Тетка Каролины не теряет надежды сделать из племянницы светскую даму и приглашает ее в Лондон, где как раз открывается сезон балов. Появление Каролины производит в обществе настоящий фурор. Ее жизнерадостность, искренность и провинциальная наивность привлекают внимание сэра Фредерика Рэтбоуна, одного из самых завидных холостяков Лондона.
Став опекуншей молоденькой девушки, Джейн Осборн сразу же решает выдать ее за своего богатого соседа лорда Массингема и делает все, чтобы юная Аманда понравилась ему. Но тут, к своему искреннему изумлению, она обнаруживает, что сама влюбилась в красавца соседа, да и он, судя по всему, увлечен ею. И все было бы прекрасно, если бы не цепь таинственных покушений на жизнь лорда Массингема…
Молодая жена герцога Эйвонли – прелестная, застенчивая Люсинда – исчезает в день свадьбы. Джастин опустошен и раздосадован бегством невесты – оказывается, он совсем ее не знал! Как бы там ни было, он полон решимости вернуть леди Эйвонли в супружеский дом. Герцог не догадывается, что его очаровательная жена в юности пережила драму и с тех пор ее преследуют мучительные воспоминания. Вступая в брак, Люсинда надеялась, что мрачные тайны прошлого будут забыты, однако, вернувшись из церкви после венчания, она находит письмо от шантажиста.
На этот раз виконт Люк Кларендон совершенно вывел из себя своего деда графа Хартингтона. Молодой человек соблазнил замужнюю даму, красавицу Адриану. Напрасно Люк отрицал свою вину, разгневанный граф заявил, что лишит внука наследства, если он в ближайшее время не женится на девушке из приличной семьи. Жениться Люк не собирался, еще ни одна женщина не взволновала его настолько, чтобы он захотел повести ее к алтарю. В чрезвычайных обстоятельствах он встретил Роксану, актрису бродячего театра. Люк восхищен девушкой: красивая, с благородными манерами, прекрасной речью, гордая и отважная — актриса?! Виконт уверен — тут скрывается какая-то тайна…
Шарлотта Стивенс – красивая, смелая и решительная девушка, ради семьи готова на большие жертвы. Спасая брата от бесчестья, она совершила отчаянный поступок и только благодаря капитану Джеку Делси избежала разоблачения. Утомленный скучными барышнями большого света, капитан оценил живой ум и обаяние Шарлотты и сделал ей неожиданное предложение: она выйдет за него замуж и родит ему наследников, он оплатит долг, поставивший семью Шарлотты на грань разорения. Девушка, разумеется, соглашается, ее огорчает только одно: виконт Делси заключает с ней сделку, в то время как она любит его всем сердцем…
После гибели мужа, блистательного офицера, молодая красавица-аристократка Джейн Марч ставит на себе крест, решив, что никогда больше не сможет полюбить и обрести семью. Отныне, полагает она, ее удел – выводить в свет молоденьких дебютанток в качестве компаньонки. Таковой и становится юная особа Мелия Беллингем, на которой собирается жениться брат Джейн. Однако у девушки обнаруживается опекун Пол Франт, лорд и состоятельный бизнесмен, несколько лет проживший в Индии. Он статный, мужественный, обходительный, к тому же не может устоять перед красотой Джейн, в чьей душе забрезжила надежда на новое счастье… Неизвестный враг Франка несколько раз пытается лишить его жизни, а затем наносит удар в самое уязвимое место – похищает Джейн.
Анна Пастернак получила образование в Женской школе Сент-Полз и в колледже Крайст-Черч в Оксфорде. Посвятив год работе в издательстве, она занялась журналистикой. Сейчас ей двадцать семь лет и она сотрудничает в таких известных изданиях, как «Санди телеграф», «Санди таймс», «Дейли мейл», «Мейл он Санди», «Дейли экспресс», лондонская «Ивнинг стандард» и «Спектейтор». Эта книга излагает правдивую историю любви мужчины и женщины, любви страстной и преисполненной надежд, но в конечном счете — безнадежной.
В эпоху раннего Возрождения, когда миром правили жажда власти и алчность, человек и его чувства теряли свою значимость на фоне роскоши и богатств. Оказавшись в эпицентре грязных политических разборок Венецианской и Генуэзской республик, десятилетиями воевавших друг против друга, главные герои вынуждены бросить вызов установленным нравам и правилам, чтобы отстоять свои права на любовь. Столкновения великодушия и жестокости, тщеславия и кротости, условностей и свободы проносят их сквозь испытания, искусственно созданные человечеством того времени.
Джон, сын вождя приграничного клана Брансонов, спустя много лет вернулся домой, чтобы заставить свою семью подчиниться приказу короля и остановить кровную месть. Чтобы добиться цели, он должен склонить на свою сторону Кейт Гилнок, женщину из союзного клана, за которую его семья поклялась отомстить. Однако красавица, за воинственностью которой скрывается боль, отказывается ему уступать…
После долгих скитаний французский рыцарь Раймонд де Клер поступил на службу к польскому королю Владиславу Ягелло. Бесстрашный воин не догадывался, что вдали от родины найдет то, что искал долгие годы. Пан Янек, едва не погибший от меча Раймонда, стал его верным другом и побратимом. А красавица Ясенка, дочь мазовецкого шляхтича, – женщиной, за которую он готов отдать жизнь. Чтобы спасти любимую и тех, кто стал ему дорог, Раймонд должен выступить с войском короля против жестоких и алчных рыцарей Тевтонского ордена.
Роман «Девадаси» рассказывает о судьбе девушек-жриц, «жен бога», смыслом жизни которых становится танец. Вот только желание обрести женское счастье по-прежнему волнует их…
Софи Тревелиан, дочь провинциального викария, гостит в Лондоне у богатой тетушки. Прогуливаясь в парке, Софи знакомится с Максом Харкотом, за холодность прозванным в свете «суровым герцогом». Макс сразу понял, что мисс Тревелиан весьма неординарная особа. Ее открытость и жажда жизни пробуждают в нем непреодолимое влечение. Узнав, что Софи талантливая художница, Харкот вызывается сопроводить ее на выставку в Королевскую академию. Появление герцога в свете с молодой незнакомкой не остается незамеченным. Барон Уивенхо, желая отомстить давнему сопернику за старые обиды, пытается оскорбить девушку.
Связанный условностями, Уильям Калторп, герцог Айлшамский, находится в поисках респектабельной невесты, которая поможет ему растить единокровных братьев и сестер после смерти отца. Однако судьба распоряжается иначе, и, прогуливаясь вдоль границы своего имения, он в буквальном смысле слова натыкается на Верити Вингейт, мятежную и свободолюбивую дочь епископа. И когда они волею судьбы оказываются вдвоем на крохотном безлюдном острове и проводят там ночь, тем самым окончательно и бесповоротно скомпрометировав себя в глазах чопорного окружения, он точно знает, что должен делать.
Доблестный капитан Роберт Фоули, израненный в боях герой войны, уверен, что ни одна женщина не способна полюбить его из-за шрамов и увечий, обезобразивших его лицо и тело. К тому же он беден, так как в детстве из-за происков недоброжелателей он не был признан законным наследником своего высокородного отца. От сводного брата Роберт узнает, что дальняя родственница завещала ему все свое состояние, однако, чтобы вступить в наследство, ему придется заключить брак. Красавица Сюзанна, дочь разбогатевшего торговца, отвергает любовь бедного капитана.
Герцог Лохмор после кончины супруги живет в замке с маленьким сыном Джейми. Уступив просьбам родственников жены, Беннейт нанимает молодую вдову Джоан Лэнгдейл присматривать за сыном. Поначалу он относится к гувернантке с неприязнью, однако со временем, видя, с каким вниманием и нежностью Джоан относится к Джейми, все чаще обращает на нее взгляд. Вскоре Беннейт убеждается, что под скромной наружностью скрывается яркая страстная натура, и проникается к молодой женщине глубоким чувством. Сердце Джоан переполняет любовь к суровому шотландцу, но она не смеет и мечтать стать герцогиней – Беннейт связан обещанием другой женщине…