Пленница мрачного лорда - [35]
Неужели он и в самом деле приехал бы за ней? Все, что она о нем знала, свидетельствовало в пользу правдивости его слов. Он в самом деле приехал бы за ней.
Теперь мужчина, произнесший эти слова, так же далек от нее, как море от Брайнмора. Вздохнув, Анвен зябко передернула плечами. Во время вечерней трапезы они по-прежнему сидели рядом, но Тиг больше не дотрагивался до нее. Время от времени Анвен осмеливалась бросить на него взгляд украдкой и с облегчением и одновременно с сожалением убеждалась, что смотрит он вовсе не на нее.
«Будь ты моей…»
Его присутствие слишком будоражит ее, она ощущает связь с ним. Работа. Только работа спасет ее. Анвен погрузила пальцы в притороченную к поясу сумку с семенами, напоминая себе, что их нужно посеять, чтобы жителям Брайнмора было что есть.
Брайнмор ее дом, ее жизнь.
Она не принадлежит Предателю, хоть он и заявил, что желает обладать ею. В Гвалчду для нее нет места, да она и сама этого не хочет. Брайнмор нуждается в ней, а не Гвалчду.
Время близилось к полудню, когда Анвен наконец закончила работу. Потеплело, но не сильно. Сцепив пальцы на затылке, она с наслаждением потянулась.
Деревенские жители гнали овец с дальних пастбищ, мальчишки – помощники конюха чистили тягловых лошадей. Среди знакомого брайнморского люда Анвен заметила и нескольких солдат Тига. Они не бесцельно слонялись по округе, как праздные гости, и не преследовали девушек-служанок, но совершали целенаправленный обход полей, башен и ворот замка. То есть даже здесь, в Брайнморе, они занимаются тем, чем обычно в Гвалчду, – ищут и охраняют. Но зачем? Итак, Анвен не ошиблась в предположении, что Тиг прибыл сюда с некоей тайной миссией. Он привез ее из Гвалчду и сам остался. Его солдаты обыскивают окрестности и вмешиваются в дела местных жителей. Анвен знала, что Роберт этому совсем не рад, несмотря на давнюю дружбу с Тигом.
Затянувшийся визит Тига не мог не беспокоить Анвен, потому что, если присутствие Тига досаждает Роберту, Уриен, должно быть, пребывает в бешенстве. А когда Уриен не в духе, обычно вымещает злобу на Алиеноре.
Однако вот уже три дня он держит руки при себе. Алиенора даже присоединилась к ним за вечерней трапезой, что прежде всегда возбуждало гнев Уриена, но теперь он лишь больше мрачнеет. Анвен подобная отвратительная манера поведения за столом даже радовала: что угодно, лишь бы Уриен оставил Алиенору в покое!
Однако благодаря Роберту сестра почти никогда не оставалась в одиночестве. Он ни разу не нарушил границ приличий и вел себя подчеркнуто вежливо, почти нежно, и Алиенора в ответ одаривала его скромными, милыми улыбками. Между ними возникла некая связь, которой не было, когда Анвен покинула Брайнмор.
Роберт не мог не понимать: Уриен никогда не одобрит, чтобы за его дочерью ухаживал англичанин, и Анвен была невыносима мысль, что это разобьет Алиеноре сердце.
– Почему ты хмуришься? – раздался за спиной знакомый голос, так что девушка вздрогнула от неожиданности.
К Анвен стремительными шагами приближался лорд Гвалчду. На нем была шерстяная туника, отороченный мехом кожаный жилет и темные бриджи. К поясу приторочен короткий меч, волосы небрежно откинуты назад и перехвачены лентой.
– Вы напугали меня.
– Сотня солдат могла бы промаршировать через это поле, а ты бы и не заметила.
– Я раздумывала над неприятными вещами. Сожалею, если мое настроение вам не по вкусу, но я полагала, что нахожусь в одиночестве, и не считала нужным следить за выражением лица. – Подхватив край фартука, Анвен вытерла руки. – А вы зачем сюда явились?
– Ты ничего не делаешь для себя, все для других, – заметил Тиг, поджав губы. – Окажи и мне услугу. Я хочу, чтобы ты показала мне земли Брайнмора.
– Ведь вы их уже осмотрели! – не преминула заметить Анвен.
– А ты что же, следила за мной?
– Нет, просто сделала логическое заключение. Вы провели здесь три дня. Чем еще вы могли бы заниматься, кроме как изучать Брайнмор?
Тиг протянул ей руку.
– Хочу, чтобы ты показала мне свой дом.
– У меня много работы, – дерзко ответила Анвен, игнорируя его жест. – Мы больше не в Гвалчду, и вы здесь не распоряжаетесь.
Тиг опустил руку.
– Я и не распоряжаюсь, просто прошу.
Анвен внимательно всмотрелась в его лицо, но, как и обычно, не сумела понять, о чем он думает.
– Дождь собирается.
– И пусть себе, – возразил Тиг. – Роберт хорошо управляет этим поместьем, и я осведомлен, какую выгоду здесь можно получить. Я, как обычно, взыщу свою десятину, но мне бы хотелось увидеть это место твоими глазами. Похоже, работы тут непочатый край.
Анвен открыла было рот, чтобы отказаться, но тут ей в голову пришла мысль. Верно, работы в Брайнморе на всех хватает. Может, и не помешает показать лорду Гвалчду, какой урон нанесли войны ее дому.
– Хорошо, я вам все покажу, но у меня по-прежнему много дел, поэтому не стоит ожидать, что я проведу с вами остаток дня. Не у всех есть рота слуг, готовых услужить хозяину.
– Надеюсь, я не очень тебя затрудняю.
Анвен отклонила предложение Тига поехать верхом, сославшись на то, что, если они пойдут пешком, увидят куда больше. Она не собиралась открывать истинной причины своего отказа от верховой езды. Согласись Анвен сесть с ним на одного коня, она снова окажется в плену его рук, почувствует его крепкий мускулистый торс и касание бедер, направляющих коня. После того как Тиг поцеловал ее, ей не хотелось снова к нему приближаться.
Роман-эссе современного венгерского писателя и литературоведа Иштвана Барта вскрывает глубокие внутренние социально-политические противоречия Австро-Венгерской монархии, приведшие к ее неизбежному распаду.Основой для сюжета послужила загадочная история гибели кронпринца Рудольфа, наследника австро-венгерского трона. Книга, охватывающая обширный фактический материал, написана в живой, увлекательной манере.
Своенравная и непокорная красавица Черити питает нежные чувства к своему другу детства Дарреллу Конингтону. Ей кажется, что она любит его, как брата. Но кузена девушки, Джонаса, уже не один год снедает жгучая ревность к красавцу Дарреллу. Он поклялся отомстить сопернику.
Женщины с сильными характерами, способные во имя любви подняться над предрассудками общества; женщины, успешно справляющиеся с эгоизмом и самонадеянностью представителей «сильного» пола; женщины, доказывающие неоспоримое преимущество благородства души над благородством происхождения, — таковы героини романов современной немецкой писательницы Мари Кордоньер.На русском языке романы публикуются впервые.Юная фрейлина королевы Екатерины Медичи вступает в соперничество с могущественной фавориткой Дианой де Пуатье…
Во все времена стремление к власти толкало людей на великие подвиги и чудовищные преступления. Юные очаровательные девушки, стоило им оказаться при дворе, превращались в коварных мегер и начинали всеми правдами и неправдами пробивать себе дорогу на самый верх. Почтенные матери семейств отправляли к праотцам своих мужей и любовников, если те оказывались помехой на пути к вожделенной цели. Самым знаменитым и изощренным злодеяниям прошлого посвящена книга знаменитой Жюльетты Бенцони.
Мужья… Великодушные и жестокие, вызывающие восхищение или жалость… Знаменитые, как, например, д'Артаньян, женатый на невыносимой святоше, или принц Конде, заточивший свою жену в тюрьму, и многие, многие другие. Какими они были в семейной жизни? Обманщиками или рогоносцами? Добрыми мужьями или тиранами? Как же они не похожи друг на друга, как изобретательны в достижении своей цели, а цель у них одна – держать жену «на коротком поводке» и как можно строже!
В романтической повести немецкой писательницы Э. Вернер главная коллизия — борьба между патриотизмом и горячей, страстной любовью. Сила чувств героев так велика, что полностью меняет и их самих, и их взаимоотношения, вызывая большой интерес и глубокое сопереживание читателя.
Виконт Шаттлворт, лишившись юношеских иллюзий, намерен воспользоваться знаменитым лондонским сезоном, чтобы наконец подыскать себе жену — полную противоположность той бессердечной красавице, которая небрежно отвергла его три года назад. И предмет его прежних воздыханий Кэтрин Элстоун также возлагает надежды устроить в этот сезон свою личную жизнь. Однако, не желая повторить ошибку старшей сестры, угодившей в сети коварного обманщика, она приглядывает себе жениха на величайшем брачном аукционе Англии, движимая не чувствами, а здравым смыслом.
Вдовствующая герцогиня Ройстон заключила пари со своими подругами о том, что ее красавец-внук Джастин Сен-Джаст объявит о своей помолвке в ближайшие две недели. Задача не из легких поскольку молодой герцог вовсе не собирался вступать в брак. Но его бабушка затеяла гениальную интригу, за которой с замиранием сердца следит ее юная компаньонка Элеонора. Она давно уже влюблена в Джастина, в чем не признается даже себе. Да и положение ее безнадежно: у девушки нет ни денег, ни достойного происхождения, зато она умна и необыкновенно хороша собой.
Влиятельный надменный аристократ лорд Дебен, известный распутник и повеса, для продолжения своей блистательной родословной намерен жениться и делить ложе с избранницей лишь до первенца. Из подсовываемых ему жеманных кандидаток он обратил внимание на невинную дебютантку последнего светского сезона Генриетту Гибсон. Но, рассчитывая на легкую победу, был глубоко разочарован: девушка оказалась с волевым характером и отлично понимала, что следует держаться подальше от мужчины с его репутацией… Однако одно прикосновение его губ — и она стала безвозвратно потерянной для всех других мужчин.
Миссис Уилсон намеревается женить своего племянника и единственного наследника. Разумеется, невеста должна быть знатного происхождения. Но красавец и храбрец лорд Натаньел Торн предпочитает холостяцкую жизнь. К тому же его угораздило увлечься тетушкиной компаньонкой, но не жениться же на ней, куда разумнее ее соблазнить и сделать своей содержанкой. Девушка, надо сказать, необыкновенно хороша собой и обладает аристократическими манерами, что несколько смущает молодого графа. Откуда ему знать, что очаровательная Бетси на самом деле графиня леди Элизабет Коупленд, а невесты двоих его друзей — ее родные сестры…