Пленница - [124]
Кейт засмеялась, а я взглянула на разбитый бокал. Я наклонилась, чтобы поднять его, но майор воскликнул:
— Не притрагивайтесь к нему ни в коем случае. Разбитое стекло может оказаться очень опасным. Особенно страшны самые мелкие осколки. Оставьте его. Я потом всё уберу. А вам я сейчас налью вина в новый бокал.
Мы с Кейт отошли от того места к дивану, который стоял у окна. Кейт попросила и ей налить вина.
— Не очень подходящий напиток для маленьких девочек, — заметил майор.
— Ах, дедушка, что в этом такого.
— Ну, хорошо. Ты только попробуешь, да? Вы видите, мисс Крэнли, как она обхаживает меня?
— Дедушка, а правда, что ты ни в чём, ни в чём не можешь отказать мне?
— Мы ведь только мягкий воск в нежных пальчиках наших чаровниц, — ответил он.
Я видела, что девочке очень нравится этот шутливый разговор со своим дедом.
Примерно через полчаса мы распрощались с майором и вернулись в Пэрриваль Корт. Я непрерывно зевала.
— Что с вами? — удивилась Кейт. — У вас полусонный вид.
— Всё это из-за адски тяжёлой работы, чтобы научить вас уму-разуму.
— Вот уж нет. Это из-за вина. Вы ведь всегда говорили, что от него вы можете заснуть даже днём.
— Вы правы. Наверное, в этом дело.
— Зачем же вы тогда пьёте вино?
— Ваш дедушка был настолько настойчив, что я никак не могла отказаться.
— Я знаю, — согласилась она, смеясь.
Время уже было около полудня. Мы с Кейт закончили заниматься её уроками и собирались отправиться погулять в сад. Когда мы вышли с ней в зал, навстречу нам попался майор.
— С добрым утром, милые мои, — проговорил он. — Очень рад видеть вас. Вижу, вы собираетесь уходить.
— А ты, дедушка, пришёл навестить старую леди Пэрриваль? — поинтересовалась Кейт.
— Да, именно так. Но я очень рад, что увиделся и с вами. Я был очень доволен, что вы приходили ко мне. Правда, ваше посещение оказалось таким коротким. Поэтому я с нетерпением жду вашего нового визита.
— Мы обязательно зайдём, — заверила его Кейт.
— И мисс Крэнли тоже? — спросил он, поглядывая на меня.
— Спасибо, — ответила я. — Разумеется, и я тоже.
Как раз в этот момент к парадной двери подошёл один из лакеев из Тренкорн Мэнора.
— А, мисс Крэнли, — обратился он ко мне. — У меня есть письмо для вас. Возвращается мистер Лукас. И он хотел бы знать, не могли бы вы встретиться с ним сегодня. Он будет вас ждать в половине третьего в таверне «Король Моряков».
— Да, да. Я буду там. У него всё хорошо?..
— Поправляется, мисс.
— О, я рада. Лакей ушёл.
Кейт обратилась ко мне:
— Ну вот, опять вы уйдёте сегодня. Вы всё время ходите на этот постоялый двор.
— Только в своё свободное время, Кейт.
— Нельзя быть таким безжалостным эксплуататором, — вмешался в разговор майор. — Кейт, ты не должна превращаться в тюремщика для мисс Крэнли. Ведь тебе самой это, наверное, не понравилось бы? А потом, если ты будешь так себя вести, мисс Крэнли упорхнёт и оставит нас одних. Ну, ладно, надеюсь, что вскоре обязательно увижусь с вами. Прощайте.
Он стал подниматься по лестнице.
— И всё-таки вы всегда ходите на этот постоялый двор, — проговорила Кейт.
— Я встречаюсь там со своими друзьями.
— А почему вы меня не берёте с собой?
— Потому что вас не приглашают.
— Это не причина.
— Возможно, это очень важная причина.
Пока мы гуляли в саду, у Кейт был довольно мрачный вид. Но все мои думы были только о предстоящем свидании с Лукасом.
Я окончательно освободилась, когда было уже около двух часов пополудни. Но для того, чтобы добраться до постоялого двора, мне нужно было всего минут пятнадцать — двадцать. Я могла бы успеть даже в том случае, если пошла бы пешком, но мне хотелось испытать Голди. Кроме того, мне очень нравилась езда верхом. Наконец, была и ещё одна причина. Если я поеду верхом, то смогу побыть немного подольше с Лукасом, а потом мы могли бы вместе вернуться назад, так как он тоже приедет на лошади.
День выдался чудесный. Лишь легкий ветерок еле шевелил ветки деревьев. Вокруг никого не было. В такой час здесь редко кого можно было встретить. Мне предстояло проехать через небольшой лес. Это был даже не лес, а скорее молодой подлесок, но деревья росли густо, и я всегда наслаждалась, когда мчалась мимо деревьев по узкой лесной тропе.
У меня было чудное настроение. До назначенного часа оставалось ещё минут десять.
Не знаю, было ли это предчувствием опасности, но как только я въехала в этот лес, меня охватило неясное чувство тревоги. У меня было ощущение, что сегодня в лесу что-то не так, что за мной кто-то сейчас наблюдает. Это очень напугало меня. Ведь обычно я проезжала через этот лес, даже не задумываясь о том, что нахожусь здесь в одиночестве.
Вдруг я услышала, как хрустнула ветка, потом заметила какое-то движение в кустах. Наверное, какой-нибудь зверёк, успокоила я себя. Подобные шорохи и трески раньше я слышала сотни раз и едва обращала на них внимание. Да, весьма странное настроение у меня было сегодня.
И вдруг я поняла, в чём была причина. Ведь Фелисити предупреждала меня, что это моё расследование до добра не доведёт. Да и Лукас говорил то же самое. А что, если Тристан узнал, чем я занимаюсь? Что, если он всё время наблюдал за мной и понял, что я выслеживаю его самого?
Молодая аристократка, сирота, вынужденная наемным трудом добывать средства к существованию, получает место гувернантки в богатом поместье. Огромный мрачный дом, где ей предстоит жить и работать, полон суеверий, страшных тайн и загадочных явлений. Но наибольший интерес, а подчас и наибольший ужас вызывает у гувернантки хозяин поместья — молодой вдовец, мизантроп, таинственный, зловещий, но хорошо воспитанный и чрезвычайно элегантный мужчина, которому суждено стать ее судьбой…
С детства Хэрриет Делвани любила замок Менфрея, овеянный легендами Корнуолла. Лишенная материнского тепла, девушка нашла здесь опору в тяжелых испытаниях судьбы и обрела счастье. Но иногда безумие прячется за маской любви…
Действие романа происходит во второй половине XIX века. Героиня романа – юная и привлекательная Марта Лей, натура пылкая и незаурядная, – лишившись отца и поддержки родных, становится гувернанткой.Приехав в Маунт Меллин, холодный и мрачный замок, и познакомившись с его обитателями. Марта понимает, почему ее предшественницы не задерживались там надолго. Она чувствует, что старинный замок хранит много страшных тайн…Сложная сюжетная линия, в которой тесно переплелись любовь и коварство, страх и интриги, держит читателя в напряжении до самой последней страницы.
Имя Виктории Хольт стало популярным буквально в считанные дни, когда одна за другой появились книги этой известной во многих странах английской писательницы, издававшей также романы под псевдонимами Филиппа Карр, Джейн Плейди. «Мадам Змея». «Отравительница» и «Королева-распутница» (трилогия) — романы не столько исторические, сколько любовные. Хотя запоминаются точностью деталей, характеров, описанием быта и семейных отношений. И, конечно, образом главной героини Катрин, Екатерины Медичи, итальянки, ставшей французской королевой, страстно жаждущей любви короля Генриха, власти и… смерти соперницы Дианы де Пуатье.
— А ты, черноволосая, как, я погляжу, любишь цыган. Сказать почему? Ты и сама почти цыганка. — Кто вам сказал? — Да кто ж мне мог сказать. Но я тебе и имя твое назову. Милое имечко. Аллегрой тебя зовут. — А вы нагадаете мне удачу? — Все расскажу, милая, и прошлое, и настоящее, и будущее. — Думаю, нам пора, — сказала я. Ни девочки, ни цыганка не обратили на меня никакого внимания. — Аллегра из большого дома. Тебя бросила твоя нечестивая мать. Но ты не огорчайся милая. Тебя ждет прекрасный принц и большое счастье. — Правда? — сказала Аллегра. — А других? — Дай-ка посмотрю… Цыганка стояла передо мной руки в боки. — Это наша учительница музыки, — начала Аллегра. Ах, музыки.
В старинном французском замке Гайяр ожидают приезда известного английского реставратора Даниэла Лоусона. Однако приезжает не он, а его дочь Даллас: профессор Лоусон неожиданно скончался. Неизменная помощница отца в его работах, Даллас, чтобы не нарушать контракта, предлагает хозяину замка спои услуги. Это, понятно, лишь завязка сюжетной интриги. А далее на фоне древнего, хранящего страшные семейные тайны замка перед читателем романа разворачивается история, оторваться от которой просто не будет сил.
Нора Келли – молодая американка, в жилах которой течет ирландская кровь. Во время Великого голода мать и сестра Норы покинули Ирландию и осели в США. А теперь Нора начинает новую жизнь в Париже и встречает там Питера Кили – того, кого искала всю жизнь, любящего и преданного мужа. Счастье длится недолго – до начала Первой мировой войны. Питер уехал помогать повстанцам в Ирландию, а Нора работает медсестрой в госпитале. Их пути расходятся, но чувства крепнут. Долгое время от Питера нет вестей… Неужели они потеряли друг друга в этой буре страстей и войн? Суждено ли им встретиться вновь?
Людовик XV устал от своей польской жены. Придворные, заметившие это, устраивают соревнование, где цель – найти любовницу для правителя. Знать делает ставки на лучших женщин, способных отвлечь Людовика. Молодая и наивная Луиза – старшая из сестер де Майи-Нель – первая в очереди в спальню самого короля. Но за ней – три ее младшие сестры, которые тоже не прочь побороться за звание фаворитки Людовика XV. Женская сила и конкуренция, родство и ненависть, предательство и жажда мести… Сестры не остановятся ни перед чем: ставки слишком высоки.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Венеция, XVIII век. Жизнь Катерины Капретте спокойна и размеренна. А двадцать лет назад она бурлила любовными авантюрами и сладострастными приключениями — ведь когда девушке было четырнадцать, в нее влюбился сам Казанова, знаменитый соблазнитель. Для того чтобы удержать его рядом с собой и обязать жениться, Катерина решилась на отчаянный шаг… За это родители отправили ее в монастырь. Спустя годы давняя соперница Катерины Марина начинает грязный шантаж, всеми силами стараясь раскрыть шокирующие и головокружительные тайны жены Казановы…
Роман классика венгерской литературы Кальмана Миксата (1847-1910) «Черный город» (1910) ― его последнее крупное произведение ― посвящен эпохе национально-освободительного движения венгерского народа в XVIII веке (движения куруцев). Миксат рисует глубоко реалистическую картину эпохи куруцев во всей ее противоречивости и трагизме. На этом историческом фоне развертывается любовная фабула романа, связанная с героиней романа Розалией Гёргей. В основу романа положены события, действительно имевшие место в Сепешском крае в начале XVIII века.
В очередную книгу серии «Лотос» вошли два романа Виктории Холт «Тайна поместья» и «Хозяйка Меллина». Действие этих романов разворачивается на фоне древних, хранящих семейные тайны замков. Увлекательные любовные интриги, острый, почти детективный сюжет, страсти и убийства захватывают читателя и держат его в напряжении до последней страницы.
В очередную книгу серии «Лотос» вошли два романа Виктории Холт «Тайна поместья» и «Хозяйка Меллина». Действие этих романов разворачивается на фоне древних, хранящих семейные тайны замков. Увлекательные любовные интриги, острый, почти детективный сюжет, страсти и убийства захватывают читателя и держат его в напряжении до последней страницы.
Детство юной Кэролайн Трессидор прошло в богатом родовом поместье. Ничто вроде не предвещало серьезных изменений в ее жизни. Но случайный разговор с отцом имел для нее непредсказуемые последствия…О непростых отношениях между любящими людьми, о надеждах и разочарованиях повествует роман В. Холт «Наследство Лэндоверов». С неослабеваю щим вниманием читатель будет следить за перипетиями напряженно-динамического повествования с элементами детектива. Счастливый конец — награда за пережитые волнения.
Наследник знатного рода, с детства оберегаемый от малейших трудностей своим опекуном, оказался объектом шантажа дерзкого и жестокого авантюриста. Молодой человек решает самостоятельно справиться с ситуацией, постоять за себя и своих близких, не используя возможностей своего положения в обществе, и доказать, что он — настоящий мужчина.