Пленница гарема - [68]

Шрифт
Интервал

По пути свита останавливалась у караульных помещений янычар, и ритуал раздачи подарков повторялся. Каждый раз на челе и верхней губе Накшидиль появлялись капли пота, я спешил к ней и передавал только что надушенный платок, чтобы она могла вытереть лицо.

Когда мы достигли огромных стен Топкапы, я поднял глаза и ущипнул себя: было так хорошо, что не верилось. И тут в Первом дворе перед пекарнями мы увидели Махмуда верхом на коне. Заметив его, я улыбнулся и взглянул на Накшидиль — та сияла от гордости. Ему всего двадцать три года, и он уже султан! В плотном кафтане из атласа Махмуд смотрелся великолепно, он излучал власть и нес на себе все бремя ответственности за беды Оттоманской империи.

Когда появилась карета, новый султан спешился и встал перед Накшидиль. Вышитые на его церемониальной одежде золотом звезды и полумесяцы сверкали в лучах полуденного солнца, усыпанная бриллиантами эгретка тюрбана устремилась в небо, его глаза светились. Сделав почтительный поклон, он три раза на арабском произнес «Мир вам», касаясь пальцем правой руки высокого лба, вздернутого носа и широкой груди. Затем он взял руку матери и поцеловал ее. С глубоким почтением Махмуд опустился перед ней на колени.

— Благословляю тебя, мой лев, — гордо прошептала она, и он повел ее через дворы Топкапы, вдоль строя кипарисов и серых зданий, где чеканили и хранили деньги империи, мимо десяти имперских кухней, где сто пятьдесят поваров готовили еду для тысяч людей, живущих и работающих во дворце. Оттуда доносились приятные ароматы, а поскольку я с самого рассвета не ел, то у меня потекли слюнки при мысли о халве и сладостях, покрытых кунжутом и медом.

Мы прошли мимо имперского Дивана и представили, как новый султан дает аудиенции иностранным посланникам или скрывается позади решетки во время заседания Государственного Совета. Я был так взволнован событиями дня, что почти не замечал цветочники, павильоны с видом на море, газелей, пляшущих на лужайке, павлинов, расхаживающих с важным видом, и птиц, плескающихся в фонтане. Но у железных ворот в сераль я встал как вкопанный: от этого зрелища мне стало плохо. На пиках торчали тридцать три головы, от них еще шел пар и капала кровь. А на серебряном подносе перед нами стояла уродливая голова Нарцисса, бывшего главного чернокожего евнуха.

Позднее мы узнали, что великий везир Алемдар приказал удушить шелковыми шнурами десятки офицеров Мустафы, и, признаться, я вздохнул с облегчением, узнав, что шейх-уль-ислама Мухаммеда Ракима постигла та же участь. Что же до женщин в гареме прежнего султана, на них надели мешки, привязали к ним груз и бросили в море. «Да не будет потомков от этих зловещих женщин, которые стояли и смотрели, пока убивали Селима», — заявил Алемдар, спасший Махмуда. Однако, несмотря на кровавую месть, Махмуд сохранил добрые чувства к семье бывшего султана: новый султан настоял на том, чтобы его брату Мустафе позволили жить в Клетке, а его мать не трогали. Видно, Айше всегда суждено выходить сухой из воды.

20

Когда мы с Накшидиль шли к покоям валиде-султана, официальные торжества уже закончились, праздничную трапезу уже съели. Осматривая помещение для приемов, Накшидиль казалась еще больше изумленной, чем два десятилетия назад, когда Миришах сообщила ей, что она приглянулась султану Селиму.

— Помните, как мы впервые вместе пришли в покои валиде? — спросил я.

— Конечно. Как это все странно. С тех пор произошло много чудесного. И ужасного тоже. Особенно эта жуткая ночь с Абдул-Хамидом! А затем настало замечательное время, которое я провела вместе с Селимом. Потом я стала опекуном Махмуда! — Накшидиль вдруг умолкла, а когда заговорила снова, ее голос стал спокойнее. — Никогда не забуду смерти Пересту. Как это было ужасно. И все эти стычки с Айшой.

— А теперь вы официально стали матерью Махмуда и валиде-султана, — напомнил я ей, не желая, чтобы воспоминания закончились на печальной ноте.

Пока мы сидели на диване, она велела принести шербеты и кофе, и я с удовольствием наблюдал, как девушки, отвечавшие за кофе, выполняли отведенную каждой особую роль: одна несла накрытый бархатом поднос, другая — серебряный кофейник, третья — маленькие чашки, покрытые серебром. Было приятно смотреть, как рабыня, несущая ответственность за кофейник, встала на колени, высоко подняла его, наклонила, и кофе, словно ручей, устремился в чашку. Достигнув края, он начал пениться. Обслужив нас, девушки грациозно встали и откланялись.

Я отпил глоток из инкрустированной драгоценными камнями чашки и на мгновение задумался о переменах, случившихся в моей жизни.

— Прибыв сюда, я был наивным кастрированным мальчиком, постоянно боялся главного чернокожего евнуха, а теперь сам занял его место и обрел большую власть. А другой, кого только что привезли сюда, когда-нибудь пройдет тот же путь. — Я отпил еще глоток и уставился на темную жидкость. — Один персидский поэт сказал, что жизнь подобна ветру, но я думаю, что она представляет собой непрерывный круговорот, — заметил я. — Колесо вертится и вертится: мы оказываемся то наверху, то внизу, но оно продолжает крутиться, и наши жизни вращаются вместе с ним.


Рекомендуем почитать
Консьянс блаженный

Сюжет романа Дюма «Консьянс блаженный» — трогательная юная любовь, которую чуть было не погубили кровавые события заката империи Наполеона; действие его происходит с января 1810 г. по июль 1815 г. в основном в окрестностях Виллер-Котре, родного города писателя. Отсюда особая, лирическая тональность этого произведения, исполненного человеколюбия, утверждения неизбежности победы добра над злом и верой в высшую справедливость.Иллюстрации Е. Ганешиной.


Скандальная жизнь настоящей леди

Он мастер перевоплощения — но даже он не может замаскировать настоящую любовь…Новое задание для главы шпионской сети Харри Хармона — следить за врагами страны на вечеринке в загородном доме. Для этого ему нужна куртизанка — образованная, красивая, и говорящая только правду…Нищая, здравомыслящая и сообразительная Симона Райленд пришла в публичный дом в поисках работы. Но вместо этого встретила Харри, который нуждается в ее специальных «навыках».


Где бы ты ни был

Ванда Садбери и Роберт Каннингем были друзьями с детства. Они так хорошо знают друг друга, что не желают даже слушать намеки окружающих на перспективу брака. Путешествие по Европе, предложенное отцом Ванды, помогает им увидеть свои отношения в совершенно новом свете. Оказывается, что Греция, страна богов и храмов любви, способна дарить своим гостям невероятные сюрпризы...


Воспоминания фаворитки [Исповедь фаворитки]

Легендарная леди Гамильтон… В круговороте грандиозных исторических событий она пережила множество взлетов и падений. Какую тайну знала эта женщина, сумевшая из гувернантки превратиться в блистательную леди, спутницу аристократов своего времени, возлюбленную талантливого и бесстрашного полководца Горацио Нельсона?Иллюстрации Е. Ганешиной.


Юная беглянка

Прелестная Иола ничуть не надеялась на взаимное чувство со стороны сэра Вульфа Рендона, избалованного вниманием женщин. Но, ощутив на губах вкус его страстного поцелуя, Иола поняла, что смелый шаг, на который она отважилась, сбежав из родительского дома, помог ей найти настоящую любовь.


Опасный денди

Юную Алину вынуждают выйти замуж на восточного принца с ужасной репутацией. Ее спасает лорд Доррингтон, прозванный опасным Денди. Он помогает ей бежать, переживает вместе с ней много приключений, спасаясь от мести принца.


Царское посольство

Всеволод Соловьев (1849–1903), сын известного русского историка С.М. Соловьева и старший брат поэта и философа Владимира Соловьева, — автор ряда замечательных исторических романов, в которых описываются события XVII–XIX веков.Вторая книга исторических романов Всеволода Соловьева продолжает начатую издательством «Дружба народов» серию исторических бестселлеров.Тайны, сокрытые мраком времени; исторические эпизоды, замешанные на приключениях и детективных сюжетах, и их участники, среди которых — императоры и полководцы, авантюристы и злодеи, прекрасные дамы и галантные кавалеры.


Трагедия королевы

Луиза Мюльбах (псевдоним Клары Мундт, в девичестве Мюллер; 1814–1873) — немецкая романистка. Была замужем за известным писателем, критиком и литературоведом Теодором Мундтом. Поселившись в Берлине, она сблизилась с представителями «Молодой Германии» и приобрела известность радикальными воззрениями на женскую эмансипацию. Как писательница, Мюльбах была чрезвычайно плодовита (ею издано свыше 100 книг) и главным образом известна историческими романами, частью написанными по современным ей мемуарам. Последнее обстоятельство способствовало появлению в них весьма интересных эпизодов, что в свою очередь обеспечило ее произведениям успех среди широкой публики. В данном томе публикуется роман «Трагедия королевы», действие которого разворачивается во времена французской революции, а основной темой стала трагическая гибель на эшафоте Людовика XVI и его жены, очаровательной Марии-Антуанетты, своенравной и умной дочери Марии-Терезии и Франца I Австрийских.


Графиня Дарья Фикельмон (Призрак Пиковой дамы)

Николай Алексеевич Раевский (1894–1988) – известный русский советский писатель, автор ряда ярких и интересных книг о Пушкине и его времени. Публикуемое в данном томе произведение рассказывает об одной из близких женщин великого поэта, внучке фельдмаршала М. И. Кутузова – Дарье Федоровне (Долли) Фикельмон. Своим блестящим умом и образованностью, европейской культурой и необычайной красотой она буквально покорила сердце Пушкина. Именно их взаимоотношениям посвящена бóльшая часть страниц этой книги.


Шарлотта. Последняя любовь Генриха IV

Жорж Вотье (годы жизни не установлены) – французский писатель, современник А. Дюма. В данном томе публикуется роман «Шарлотта», рассказывающий о событиях, происходивших во времена правления Генриха Наваррского, известного не только своей знаменитой фразой «Париж стоит мессы», но и посвященной ему популярной песней Дю Корруа о храбром короле Анри Четвертом, имевшем тройной дар: пить, воевать и быть галантным кавалером. Вот об этом-то последнем даре опасного соблазнителя и повествуется в романе Ж. Вотье.