Пламя воспоминаний - [33]

Шрифт
Интервал

Граф Вэджаси покачал головой, соглашаясь.

— Вероятно, вы правы. Хороша собой говорите. Вы ее видели?

— Своими глазами нет, но видел портрет. Если художник солгал и сильно приукрасил, у меня будут неприятности. — Рассмеялся Итанур.

Он солгал, так как видел ее и не раз. Так он надеялся избежать вопросов о личности принцессы.

— Будем надеяться, ваш художник был честен.

— Надеюсь на это, — подтвердил лорд.

Карета стала замедлять ход и вовсе остановилась.

— Почему стоим? — Крикнул темный эльф, не высовываясь из кареты.

Послышались звуки. Кто-то спрыгнул, и зашагал ближе к карете. Сквозь шторки высунулось лицо кучера. Он был не молодым человеком, с усами переходящими в бороду на щеках, а подбородок был выбрит.

— Господин, путь преграждает сломанная телега, — сказал кучер, снимая шляпу.

Темный эльф чуть отстранился, увидев человека.

— Сломанная телега говорите? — переспросил граф.

— Да господин.

— Ну так уберите ее с дороги, — вздохнул Вэджаси.

— Но господин, — не собирался уходить кучер.

— Я не ясно выразился?

— Нет господин, очень даже ясно, но видите ли, мы с Сарином, уже не так сильны. Боюсь, мы не справимся, господин.

— Хорошо, я прикажу своим людям помочь вам. Позови ближайшего ко мне.

— Славненько господин, мы тут же приступим к делу.

Вэджаси махнул рукой, более не желая видеть его лицо. Кучер высунул свое лицо из кареты и замахал рыцарю.

— Эй! С тобой господин хочет поговорить.

Рыцарь спешился и, держа лошадь за узду, направился к карете. Пока тот шел, Итанур решил выглянуть из-за багровых шторок, посмотреть на препятствие впереди. Все это было очень знакомо. Сломанная телега, прямо посреди дороги. Причем колес не было видно поблизости. К тому же она была завалена всяким никчемным барахлом.

Рыцарь снял шлем и отодвинул шторку, придерживая ее черной латной рукавицей.

— Каковы будут ваши указания мой граф? — спросил средних лет мужчина, со щетиной на лице.

— Возможно, это засада, — перебил Итанур не успевшего ответить Вэджаси.

— Засада? — немного удивился темный эльф.

— Я уже встречал такие западни, — он посмотрел на рыцаря, а затем на графа. — Вам следуют отдать приказ об обороне. Вероятней всего на нас нападут слабые, голодные крестьяне. Среди них могут быть хорошо вооруженные бандиты.

Послышались ревы с холма. Из леса выбежали семь людей в полу-разодранных одеждах. Когда рыцарь отстранился, Итанур успел разглядеть стариков и женщин. Некоторые держали в руках вилы и мотыги. Жалкое зрелище.

— О боги! — испугалась Меллисиа.

Темный эльф кивнул, когда рыцарь посмотрел на него. Человек надел шлем и вынул меч из ножен, что-то крикнув другим рыцарям.

— Не волнуйтесь, миледи. Мы в безопасности. Стражи графа защитят нас, — произнес Итанур, заслоняя шторку.

— Вы были правы, лорд Стром. Я впечатлен. Сколько их? — поинтересовался темный эльф.

— Шесть или восемь. Прискорбно смотреть на такое. Помрут по своей глупости.

— Отчаянные люди.

— Проклятая война, поломала многих. Но не война сделала из людей животных, они сами так решили. Каковы бы не были условия.

— Верно, подмечено, лорд Стром.

Леди Меллисиа не разделяла уверенности мужчин, и крутила головой из стороны в сторону, отстраняясь от шторок.

Донеслись страдальческие крики крестьян. Рыцари без всяких усилий вырезали обессиленных горе-разбойников. Кто-то пробежал мимо стороны, где сидела леди. Девушки стало любопытно и, несмотря на страх, она высунулась в окошко. Тут же она откинулась назад, потерянно посмотрев на Итануру.

— Ох, миледи, не для ваших милых глаз это все, — заботливо сказал Итанур, вытирая полоску крестьянской крови с ее щеки.

Все же лорду было жалко безумцев. Как-никак они были гражданами Орданора. Однако они сами обрекли себя на столь печальную смерть. Последнее, что услышал Итанур, было плачем женщины. Вскоре она замолчала.

— Ваше сиятельство, враг повержен, — произнес вернувшийся рыцарь.

— Превосходно. Помогите этим бездельникам убрать эту рухлядь с дороги, — вальяжно приказал темный эльф.

— Да сир.

— Наконец-то все закончилось. Я уже начала волноваться, — поделилась своими переживаниями девушка.

Итанур приоткрыл шторку, оглядывая место схватки. Чем скорее он доберется до короля, тем быстрее люди перестанут так безответственно рисковать своими жизнями.

— Пожалуй, нам следует остановиться на постоялом дворе. Я порядком притомился спать в карете. Да и моим рыцарям нужен хороший отдых, — на самой деле Вэджаси не сильно волновало, как чувствуют себя охранники, он просто жаждал нормально поспать в кровати.

Девушка захлопала в ладоши.

— Это будет замечательно! Я так устала от бесконечной езды, — пожаловалась она.

Карета пришла в движение. Экипаж продолжил путь вперед по дороге.

— Согласен, это превосходная идея, граф Вэджаси.

— Вот и ладно, тогда решено.

Итануру было приятно, что с его мнением считаются. Хотя откажись он от отдыха, они все равно бы там остановились.

— Наконец-то я смогу принят ванну! — улыбнулась девушка, прижимаясь к лорду Итануру.

— Как я вам завидую, — грустно произнес темный эльф. — Мне придется провести холодную ночь в одиночестве.

Меллисиа улыбалась, теребя локоть Итанура. Видимо ей уже ни терпелось остаться с ним наедине.


Рекомендуем почитать
Приятно тебя общать

Возьмите в равных пропорциях роботов, инопланетян, привидений и просто людей. Добавьте полкило юмора, 200 граммов сатиры, щепотку антиутопии, горстку романтики и ложечку детского ощущения чуда. По вкусу приправьте озорством. Украсьте забавными словечками и подайте полученный сборник горячим. Вы точно захотите добавки!


Затонувший лес

Она – последний живой заклинатель воды. Настало время напомнить об этом океану. Валлийское княжество Гвелод на пороге великих потрясений. Восемнадцатилетняя заклинательница воды Мер не один год скрывается от князя, который использовал ее дар во зло. Но главный княжеский шпион Ренфру находит девушку и уговаривает помочь ему свергнуть тирана.Зачем читать • Красиво написанная история о магии, уникальной силе, власти и свободе; • Валлийская мифология в основе романа; • Понравится поклонникам фэнтези всех возрастов.


Повесть о Роскошной и Манящей Равнине

Издание продолжает знакомить читателей с литературным наследием Уильяма Морриса. Великий писатель черпал вдохновение в истории Британии и старинном европейском эпосе. «Повесть о Роскошной и Манящей Равнине» и «Лес за Пределами Мира» – блестящие стилизации, напоминающие классические британские и германские саги и лучшие образцы средневекового романа. В то же время уникальные тексты Морриса принято считать первыми крупными сочинениями в жанре фэнтези. Произведения впервые публикуются в блестящем переводе Юрия Соколова.


Тень великого колдуна

Люди слишком много внимания уделяют своему отражению в зеркале, и слишком мало собственной тени. А ведь тень, темное отражение, падающее на окружающий мир от той стороны человека, которая не обращена к свету, может рассказать о своем хозяине куда больше. Больше, чем он сам о себе знает.


Перевоспитание, или Как становятся ведьмами

Жила-была самая обыкновенная девочка Катя. И вдруг – бац! – появилась еще Катерина, точная Катина копия, если не брать во внимание ее отвратительное поведение и тот небольшой нюанс, что Катерина, в общем-то… ведьма. Теперь перед Катей стоит непростая задача: перевоспитать юную ведьмочку. И пока этого не случится, ее собственным мыслям и чувствам придется немного потесниться, ведь сознание Катерины будет жить у нее в голове.


Пришедшие с другой стороны

Поездка Михаила в деревню показывает, что привычный мир совсем не такой, каким кажется. Начинается цепочка удивительных событий, которые показывают, что иногда стоит завернуть за угол, где вы столкнётесь с неизведанным…