Письма по-английски на все случаи жизни - [58]
(лат.) с соответствующими необходимыми изменениями; изменить то, что требует изменения
Nego(лат.) отрицаю
Nemo(лат.) никто
Nil(лат.) ничто, ничего
Noblesseoblige(фр.) Положение обязывает
Nolensvolens(лат.) волей-неволей, в силу необходимости; хочешь не хочешь
Nolimetangere(лат.) Не тронь меня, не прикасайся ко мне
Nomdeguerre(фр.) псевдоним
Nomdeplume(фр.) псевдоним писателя
Non olet/ Pecunia non olet (лат.) Не пахнет; Деньги не пахнут
Notabene/ N. В. (лат.) нотабене, отметка (букв. Заметь хорошо)
Nouveauriche(фр.) нувориш, богатый выскочка
Null a dies sine linea (лат.) Ни одного дня без строчки
Obiit(лат.) Он/ она умер/ умерла
Omnlameamecumporto(лат.) все свое ношу с собой
Omniavanitas(лат.) Все — суета
Ondit(фр.) говорят...; слух, сплетня
Ordredujour(фр.) распорядок дня; повестка дня
О, sanctasimpllcitasl(лат.) О, святая простота!
О temporal о mores! (лат.) О времена, о нравы!
Panem et circenses (лат.) Хлеба и зрелищ
Parexcellence(фр.) преимущественно, главным образом
Parexception(фр.) в виде исключения
Parexemple(фр.) например
Paripassu(лат.) равно, наравне и одновременно
Paris vaut bien une messe (фр.) Париж стоит обедни
Pas(фр.) шаг; поступок; прецедент
Passim(фр.) везде, всюду, здесь и там, в разных местах
Perannum(лат.) ежегодно; в год
Per aspera ad astra (лат.) Через тернии к звездам
Percapita(лат.) на душу (населения), на человека
Perse(лат.) сам/ само/ сами по себе; в чистом виде, без примесей; по сути; непосредственно
Personagrata(лат.) персона фата; лицо, пользующееся особым вниманием, желательная личность
P. F. (Pour feliciter) — поздравление по случаю праздника
P. F. N. A. (Pour feliciter — поздравление по случаю
A I'occasion Nouvel An) Нового года
P. P. C. (Pour prendre conge) — прощание при окончательном отъезде Р. С. (Pourcondolier) — выражение соболезнования
*При составлении разделов 5, 6 были использованы следующие справочные издания: Рыбакин А. И. Словарь английских личных имен. 2-е изд. м., 1989; Он же. Словарь английских фамилий. М., 1986.
5.НАИБОЛЕЕ РАСПРОСТРАНЕННЫЕ АНГЛИЙСКИЕ ИМЕНА*
Мужские имена
Женские имена
Abraham
Эйбрахам
Ada
Эйда
Adam
Адам
Adeline
Аделин
Adrian
Эйдриан
Agatha
Агата
Alan
Алан
Alice
Элис
Albert
Алберт
Alison
Элисон
Alexander
Александр
Amanda
Аманда
Alfred
Алфред
Anita
Анита
Andrew
Эндру
Ann
Энн
Anthony
Austin
Энтони
Остин
Barbara
Beatrice
Барбара
Беатрис
Basil
Бэзил
Belinda
Белинда
Benjamin
Bernard
Brian
Бенджамин
Бернард
Брейэн
Bridget
Caroline
Бриджет
Каролайн
Bruce
Carter
Брус
Картер
Catherine
Cecilia
Celia
Кэтрин
Сесилия
Силия
Charles
Christian
Чарлз
Кристиан
Christine
Кристин
Christopher
Кристофер
Daisy
Дейзи
Clifford
Клиффорд
Deborah
Дебора
Curtis
Кертис
Delia
Дилия
Cyrus
Сайрус
Diana
Диана
Daniel
Даньел
Dorothy
Дороти
David
Дейвид
Eleanor
Эленор
Dennis
Деннис
Elizabeth
Элизабет
Donald
Доналд
Emily
Эмили
Douglas
Даглас
Evelyn
Ивлин
Edward
Эдвард
Fiona
Фиона
Francis
Франсис
Florence
Флоренс
Geoffrey
Джеффри
Freda
Фрида
George
Джордж
Gladys
Глэдис
Gerald
Джералд
Gloria
Глория
Gilbert
Гилберт
Grace
Грейс
Gordon
Гордон
Helen
Хелен
Graham
Грейам
Irene
Айрин
Gregory
Грегори
Isabel
Изабел
Harold
Харолд
Jacqueline
Джакпин
Henry
Хенри
Jane
Джейн
Herbert
Херберт
Jennifer
Дженнифер
Howard
Хауард
Jessica
Джессика
Hugh
Хью
Josephine
Джозефин
Isaac
Айзек
Joyce
Джойс
Jack
Джек
Kathryn
Катрин
Jacob
Джейкоб
Laura
Лора
James
Джеймз
Leonora
Леонора
Jeffrey
Джеффри
Linda
Линда
John
Джон
Lorna
Лорна
Jonathan
Джонатан
Lucille
Лусилл
Keith
Кит
Lucy
Луси
Kevin
Кевин
Lynn
Л инн
Lawrence
Лоренс
Mabel
Мейбл
Leonard
Ленард
Margaret
Маргарет
Lewis
Луис
Marjorie
Марджори
Louis
Луи
Mary
Мэри
Malcolm
Мал ком
Mildred
Милдред
Martin
Мартин
Monica
Моника
Matthew
Маттью
Nancy
Нэнси
Maurice
Морис
Nora
Нора
Michael
Майкл
Pamela
Памела
Miles
Майлз
Patricia
Патришия
Nathaniel
Натаньел
Pauline
Полин
Neil
Нил
Priscilla
Приссилла
Nelson
Нелсон
Rebecca
Ребекка
Nicholas
Николас
Rita
Рита
Norman
Норман
Rosalind
Розалинд
Oliver
Оливер
Rose
Роуз
Oscar
Оскар
Samantha
Саманта
Oswald
Озуалд
Sandra
Сандра
Patrick
Патрик
Sarah
Сара
Paul
Пол
Sharon
Шэрон
Peter
Питер
Sheila
Шила
Philip
Филип
Shirley
Ширли
Ralph
Ралф
Susan
Сузан
Raymond
Реймонд
Sybil
Сибил
Reginald
Реджиналд
Sylvia
Силвия
Richard
Ричард
Vanessa
Victoria
Violet
Ванесса
Виктория
Вайолет
Robert
Roger
Ronald
Роберт
Роджер
Роналд
Virginia
Winifred
Yvonne
Вирджиния Уинифред
Ивонн
Simon
Саймон
Stanley
Стэнли
Steven
Стивен
Thomas
Томас
Wallace
Уоллис
Walter
Уолтер
William
Уилльям
6. НАИБОЛЕЕ РАСПРОСТРАНЕННЫЕ
АНГЛИЙСКИЕ ФАМИЛИИ
Abramson
Эйбрамсон
Arthurs
Артурз
Adamson
Адамсон
Atcheson
Атчесон
Adderiy
Аддерли
Attwood
Аттвуд
Addington
Аддингтон
Audley
Одли
Adrian
Эйдриан
Austin
Остин
Albertson
Албертсон
Ayrton
Эртон
Aldridge
Олдридж
Allford
Оллфорд
Babcock
Бабкок
Alsopp
Олсопп
Backer
Бакер
Anderson
Андерсон
Baldwin
Болдуин
Andrews
Андруз
Bargeman
Барджман
Archibald
Арчибелд
Barnes
Барнз
Arnold
Арнолд
Barrington
Баррингтон
Bawerman
Бауэрман
Dernck
Деррик
Becker
Бекер
Dickinson
Дикинсон
Benson
Бенсон
Dodson
Додсон
Berrington
Беррингтон
Donaldson
Доналдсон
Birch
Берч
Donovan
Донован
Bishop
Бишоп
Douglas
Даглас
Black
Блак
Dowman
Дауман
Blare
Блер
Dutton
Далтон
Blomfield
Бломфилд /
Блумфилд
Duncan
Данкан
Dunce
Дане
Boolman
Булман
Durham
Дарем
Bootman
Бутман
Dyson
Дайсон
Bosworth
Бозуорт
Eddington
Эддингтон
Bradberry
Брадберри
Edwards
Эдуардз
Bradshaw
Брадшо
Ellington
Эллингтон
Brickman
Брикман
Elmers
Элмерз
Brooks
Брукс
Enderson
Эндерсон
Brown
Бреун
Erickson
Эриксон
Bush
Буш
Evans
Эванз
Calhoun
Калхоун
Faber
Фейбер
Campbell
Камбелл
Fane
Фейн
Carey
На протяжении всей своей истории люди не только создавали книги, но и уничтожали их. Полная история уничтожения письменных знаний от Античности до наших дней – в глубоком исследовании британского литературоведа и библиотекаря Ричарда Овендена.
Эта книга – практикум, как говорить правильно на нашем родном языке не только по форме, но и по смыслу! Автор, профессор МГУ Игорь Милославский, затрагивает самые спорные вопросы, приводит наиболее встречающиеся в реальной жизни примеры. Те, где мы чаще всего ошибаемся, даже не понимая этого. Книга сделана на основе проекта газеты «Известия», имевшего огромную популярность.Игорь Григорьевич уже давно бьет тревогу, что мы теряем саму суть нашего языка, а с ним и национальную идентификацию. Запомнить, что нельзя говорить «ложить» и «звОнить» – это не главное.
Данная публикация посвящена трудному и запутанному вопросу по дешифровке таинственного памятника древней письменности — глиняного диска, покрытого с обеих сторон надписью из штампованных фигурок, расположенных по спирали. Диск был найден в 1908 г. на Крите при раскопках на месте древнего Феста. Было предпринято большое количество «чтений» этого памятника, но ни одно из них до сих пор не принято в науке, хотя литература по этому вопросу необозрима.Для специалистов по истории древнего мира, по дешифровке древних письменностей и для всех интересующихся проблемами дешифровки памятников письменности.
Книга послужила импульсом к возникновению такого социального феномена, как движение сторонников языка эсперанто, которое продолжает развиваться во всём мире уже на протяжении более ста лет.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Данная монография посвящена ранее не описанному в языкознании полностью пласту языка – партикулам. В первом параграфе книги («Некоторые вводные соображения») подчеркивается принципиальное отличие партикул от того, что принято называть частицами. Автор выявляет причины отталкивания традиционной лингвистики от этого языкового пласта. Демонстрируется роль партикул при формировании индоевропейских парадигм. Показано также, что на более ранних этапах существования у славянских языков совпадений значительно больше.