Письма к сыну [заметки]

Шрифт
Интервал

1

Меттер Майкл (1668–1747) – комментатор и издатель классических текстов; был приглашен Честерфилдом к Филипу в качестве учителя латинского языка.

2

Курий Дентат Маний (ум. ок. 272 г. до н. э.) – римский полководец периода покорения Римом италийских народов. Несколько раз был консулом; пользовался поддержкой плебса.

3

Когда Курию, сидевшему у очага, самнитяне принесли много золота, он отверг его, ибо считал, что самое славное – это иметь не золото, а власть над теми, у кого оно есть (лат.).

4

Сенека Луций Анней Старший, Сенека-ритор (ок. 54 г. до н. э. – 39 г. н. э.), – римский оратор и историк. Автор «Истории Рима с начала гражданских войн до Тиберия».

5

Фабриций Кай Лусцин (III в. до н. э.) – римский консул. Одержал ряд побед в войнах с народами Древней Италии.

6

Фабриций, этот увенчанный славой старец, ест возле очага коренья, которые сам же выкопал из земли (лат.).

7

Сципион Публий Корнелий Африканский Старший (ок. 237 – ок. 183 гг. до н. э.) – римский полководец. Глава аристократической партии. Покорил большую часть Испании. Прославился войнами в Африке (Пунические войны), завершившимися победой над Ганнибалом при Заме (202 г. до н. э.).

8

Валерий Максим (I в.) – римский историк, автор «Девяти книг замечательных деяний и изречений».

9

Девушку необычайной красоты неоскверненной отдал родителям, которых для этого вызвал к себе, и жениху, сам будучи юн и холост и оказавшись победителем (лат.).

10

Ливий Тит (59 г. до н. э. – 17 г. н. э.) – римский историк. Автор «Римской истории от основания города».

11

Прибыл юноша, подобный богам, и покорил всех не только силой оружия, но и щедротами своими и благодеяниями (лат.).

12

Кола заболел и умер,
Ты хочешь, чтобы я оплакивал его судьбу.
Но что я могу сказать о нем?
Кола жил. Кола умер (фр).

13

Роллен Шарль (1661–1741) – французский историк. «Древняя история» написана в 1730–1738 гг.

14

Поп Александр (1688–1744) – английский поэт, представитель просветительского классицизма. Автор ряда поэм – философских («Опыты о морали», «Опыт о человеке», имевший большой успех в России в XVIII в.), сатирических («Дунсиада», от английского dunce – «тупица», – где он высмеял своих современников, называя каждого по имени), иронико-комической поэмы «Похищение локона» и др. Перевел на английский язык пятистопным ямбом «Илиаду» и, при участии Фентона и Брума, «Одиссею», стремясь в этих переводах исправить «грубость» Гомера. Честерфилд хорошо знал Попа и был близок с ним: их сближали общность вкусов, личных симпатий и антипатий, рационализм, склонность к иронии, дидактике, пристрастие к классическим образцам. Он высоко ценил Попа как поэта, ставя его даже выше очень чтимого им Горация, и в письмах своих часто его цитирует. Здесь не совсем точно приводится стих из знаменитого произведения Попа – сатиры, написанной в форме послания: «Подражание Горацию», 11, 1, 413 (1733–1738); этот стих Попа является, в свою очередь, цитатой из «Знаменитых красавиц», анонимного произведения, изданного в «Смеси» (Miscellanea) Тонсоном в 1709 г.

15

Поистине считаю блаженными тех, кому милостью богов даровано либо делать то, что достойно написания, либо писать то, что достойно прочтения; блаженнейшими же – тех, кому даровано и то и другое (лат.).

16

Ложный стыд (фр).

17

Добиться похвалы от человека, хвалимого другими (лат.).

18

Считать, что ты рожден не для себя одного, а для всех на свете (лат.).

19

Лукан Марк Анней (39–65) – римский поэт. В единственном сохранившемся его сочинении – героической поэме «Фарсалия» подробно и точно описывается война 49–47 гг. до н. э., возникшая из-за соперничества Цезаря и Помпея.

20

Катон Марк Порций Старший (234–149 гг. до н. э.) – римский государственный деятель и писатель. Известен своей прямотой и строгостью нрава. Будучи цензором, ввел законы против роскоши. До нас дошло в отрывках его дидактическое сочинение «Наставления сыну». К образу Катона Честерфилд возвращается в своих письмах не раз.

21

…крикет… и питч… – Крикет – игра, состоящая в том, что две группы игроков загоняют небольшой мяч палкой в ворота; питч – игра, напоминающая орлянку, с тою разницей, что монету не просто подбрасывают, а стараются попасть ею в лунку, и, таким, образом выигрыш в большей степени зависит от умения и сноровки игрока.

22

Диоген Синопский, или Диоген Киник (по принадлежности его к школе киников) – древнегреческий философ, проповедовавший воздержание и жизнь сообразно с природой. О нем существует множество рассказов.

23

Эти вот занятия питают юношей, радуют стариков, украшают счастье, доставляют прибежище и утешают в несчастьях, услаждают дома, не мешают вне дома, проводят с нами ночи, сопровождают нас в странствиях и помогают в сельском труде (лат.).

24

Харт Уолтер (1709–1773) – английский писатель и поэт. Автор сборника стихов «Амарант», «История Густава Адольфа» и «Опытов о сельском хозяйстве»; знаток древних языков; в качестве воспитателя сопровождал Филипа Стенхопа в его путешествии по Европе.

25

…когда ты разгадал в каком-нибудь человеке эту главную страсть… Об этом же говорит А. Поп в «Опытах о морали», 1, 174:

Search then the ruling passion; there alone
The wild are constant, and the cunning known.

(Ищи тогда главенствующую страсть; она одна заставляет людей сумасбродных обрести постоянство и разоблачает хитрецов.)

26

Шафхаузен – главный город одноименногошвейцарского кантона на Рейне.

27

Берлин – крытая коляска.

28

Кстати (фр).

29

Не считавший, что сделал дело, если надо что-то доделывать (лат.).

30

Животворной силы души (лат.).

31

Ни одно божество не оставит тебя (без помощи), если ты сам будешь благоразумен (лат.).

32

Локк Джон (1632–1704) – английский философ, медик по образованию. Опроверг ходившее в его время представление о «врожденных идеях» и утверждал влияние среды. Главные произведения его – «Опыт о человеческом разуме» (1690), «Письма о терпимости» (1690–1692), «Трактат о государстве», в которых он отрицает «божественное право» королей и оправдывает революцию, «Мысли о воспитании» (1693). Как философские, так и педагогические взгляды Локка оказали значительное влияние на Честерфилда.

33

Мэско Джеймс (1689–1762) – профессор юриспруденции. Автор известной «Истории немецкого народа» (1726).

34

О праве военного и мирного времени (лат.).

35

Гроций, де Гроот Гуго (1583–1645) – голландский мыслитель, юрист, государственный деятель. Автор «Трех книг о праве войны и мира» (1625), труда, отмеченного стремлением к разумно устроенному общежитию и разрешению всех конфликтов мирным путем.

36

Юстиниан (ок. 483–565) – Юстиниан I, император Византии с 527 по 565 г. Значительно расширил границы империи победами в Персии, в Африке, Италии и Испании. Известен как законодатель, утверждающий в своих трудах абсолютную власть монарха под покровительством Бога. «Институции» (593) – своего рода учебник для начинающих юристов.

37

Публичное право Империи (лат.).

38

Веллей Петеркул (ок. 19 г. до н. э. – ок. 31 г.) – римский историк. В своей «Римской истории» особенно подробно излагает события, относящиеся к периоду принципата Августа, свидетелем которых он был.

39

Не сказал, не сделал и не почувствовал ничего, что не заслуживало бы похвалы (лат.).

40

Уильямс Чарлз Хенбери (1709–1759) – английский дипломат, поэт; в то время советник английского посольства при Дрезденском дворе.

41

Бэкон Френсис (1561–1626), впоследствии барон Веруламский – английский философ, родоначальник английского материализма и всей современной экспериментальной науки. Главные философские труды – «Опыты и наставления – нравственные и политические» (1597–1625), «Новый Органон» (1620), незаконченный утопический роман «Новая Атлантида» (1628).

42

…предрассудки папистов в Эйнзидельне… – город швицкого кантона Швейцарии. Имеются в виду легенды, связанные с основанием расположенного близ города бенедиктинского монастыря, который привлекал многочисленных паломников.

43

Побед (фр).

44

Высшим светом (фр).

45

Аддисон Джозеф (1672–1719) – английский писатель и государственный деятель. Совместно с Ричардом Стилем (1672–1729) издавал журналы «Зритель» (Spectator), «Опекун» (Tutor), «Болтун» (Tattler), которые положили начало английской журналистике. Автор широкоизвестной в свое время трагедии «Катон», в которой он призывал буржуазию служить высоким гражданским идеалам. В 1706 г. занимал должность помощника статс-секретаря; с 1708 г. до конца дней был членом парламента.

46

Остроты (фр).

47

Не знаю что (фр).

48

Клоацина – «Очистительница»; богиня большого сточного канала в Риме (cloaca maxima).

49

Бейль Пьер (1647–1708) – французский философ, предшественник французских просветителей, утверждавший независимость нравственных достоинств от религиозных убеждений и критически относившийся к религии. Его «Исторический и критический словарь» (1697–1702) имел огромное влияние на умы.

50

Морери Луи (1643–1680) – французский историк. Автор «Большого исторического словаря» (1674), одного из первых трудов подобного рода.

51

Сотрапезников (фр).

52

Уменья держать себя в хорошем обществе (фр).

53

Эльзевиры – голландские издатели, жившие в Амстердаме и Лейдене; от их имени произошло название выпускавшихся ими книг, эльзевиров, преимущественно малого формата (главным образом между 1594 и 1680 гг.).

54

Тауэр – крепость в Лондоне на берегу Темзы, построенная в конце XI в. Вильгельмом Завоевателем и служившая до XVI в. главной укрепленной резиденцией английских королей; в XVI в. башни Тауэра были превращены в тюрьму для государственных преступников.

55

…сколько-то гусей оказалось в Капитолии – по преданию, когда галлы осаждали Рим и передовой отряд их поднялся бесшумно почти до самой вершины Капитолийского холма, находившиеся там гуси загоготали и разбудили стражу. Отсюда выражение «гуси Рим спасли».

56

…не пускай в ход репетир… – механизм в старинных карманных часах, отбивающий время при нажатии кнопки или натяжении шнурка.

57

Грации – английское слово graces, равно как и французское graces, означает одновременно «грации» и «обходительность, манеры».

58

Ларошфуко Франсуа, де (1613–1680) – французский писатель-моралист. Главное его сочинение «Размышления, или Моральные изречения и максимы» (1665) было очень популярно в Англии.

59

Рассудок часто бывает обманут чувством (фр).

60

Часто (фр).

61

Почти всегда (фр).

62

…никто никогда не слышал, как я смеюсь… – подобное отношение к смеху – одно из проявлений сдержанности чувств, характерной для высшего дворянского общества эпохи классицизма как в Англии, так и во Франции. «Человеку высокого звания меньше всего подобает смеяться, настолько это вульгарное выражение чувства, смеяться может каждый», – говорит лорд Фрот в комедии Конгрива «Двоедушный» (1694). Знаменитый английский лексикограф и литературный критик доктор Сэмюэл Джонсон (1700–1784) свидетельствует, что Д. Свифт «упорно подавлял в себе всякую наклонность к смеху» («Жизнеописание важнейших английских поэтов. Свифт»). «Никто никогда не видел, чтобы веселье, чужое или собственное, могло когда-либо заставить Попа рассмеяться» (там же, «Поп»). Г-жа Жофрен рассказывает, что французский писатель Фонтенель (1657–1757) «никогда не смеялся, он только улыбался» (Suzanne Necker, «Nouveaux melanges»).

63

Ложного стыда (фр).

64

Располагающих к себе манер (фр).

65

Всех тому подобных (лат.).

66

Если бы такой гений, как Шекспир, был облагорожен воспитанием… – для Честерфилда Шекспир – представитель «грубого», «распущенного» века, он принимает его только с большими оговорками. Посылая г-же дю Бокаж бюсты Шекспира, Милтона, Драйдена и Попа, он пишет: «Вы можете отнестись к Шекспиру как вам будет угодно, ибо иногда он заслуживает самого лучшего, а иногда самого худшего отношения» (20 мая 1751). Близкое к этому суждение мы находим у современника и друга Честерфилда французского писателя и философа Монтескье (1689–1755): «Когда вы видите, что этот человек [Шекспир] парит подобно орлу – это он; когда вы видите его ползающим в пыли – это его век» (Монтескье, «Мысли»).

67

Людей благородных (фр).

68

Квинтилиан Марк Фабий (35–96) – римский теоретик ораторского искусства. Его труд «Об образовании оратора» в 12 книгах – ценный источник по античной риторике и педагогике.

69

Росций Секст (I в. до н. э.) – римлянин, обвиненный в отцеубийстве. Цицерону своей блестящей речью удалось добиться его оправдания.

70

Внешность благородного человека (фр).

71

Будучи более смелым, иди навстречу (лат.). Вергилий, «Энеида», VI, 95.

72

…не стоит уподобляться маркизу де Маскарилю… – Честерфилд цитирует Мольера неточно. Слова эти говорит не маркиз де Маскариль, а в разговоре с ним Жодле.

«Маскариль: А помнишь, виконт, тот люнет, что мы захватили при осаде Арраса?

Жодле: Какое там люнет! То была целая луна!»

(«Смешные жеманницы», явл. XII).

73

«Смешных жеманницах» (фр).

74

Демилюн, равелин (фр).

75

Честное слово, то была целая луна (фр).

76

Доступный для (фр).

77

Секреты (лат.).

78

…растерзали тебя, как Орфея… – согласно одному из вариантов мифа, певец Орфей погиб от рук менад (вакханок) за то, что после смерти своей возлюбленной Эвридики стал избегать женщин.

79

«Когда же враг угрожает нам всеми ужасами, сопряженными с медленной либо быстрой смертью, с какими только могут столкнуться воюющие стороны, было бы весьма разумно подумать о том, как его уничтожить и убить, если он не умерит своей ярости. Поэтому в таких случаях дозволено применять также и яд…» (лат.).

80

Если он (т. е. враг) не умерит своей ярости (лат.).

81

Умерить ярость (лат.).

82

Эскобар-и-Мендоса Антонио (1589–1669) – испанский иезуит. Автор многочисленных богословских трудов, в которых он пытался обосновать иезуитскую казуистическую мораль. Считал, что для осуществления высоких замыслов пригодны любые средства. Стоял на столь крайних позициях, что вызвал осуждение даже среди самих иезуитов. Встретил решительную отповедь со стороны Паскаля («Письма к провинциалу») и подвергался насмешкам Мольера, Буало, Лафонтена. Из его имени было даже образовано французское слово escobarderie, обозначающее лицемерие, при помощи которого человек разрешает затруднительные вопросы совести, сообразуясь только со своей выгодой.

83

Беркли Джордж (1685–1753) – английский философ, субъективный идеалист. Главное сочинение его – «Трактат о началах человеческого знания» (1710).

84

Неловки (фр).

85

Лишены прелести без тебя Ювента и Меркурий (лат.).

Ювента (Геба) – богиня юности.

Et parum comis sine te Juventas Mercuriusque – заключительные стихи оды Горация «К Венере» («Оды», 1, 30).

86

Маратти, или Маратта, Карло (1625–1713) – итальянский живописец и гравер академического направления. Картины его имеются в Эрмитаже, среди них «Портрет папы Климента IX» и «Триумф Галатеи».

87

…знаменитую книгу Локка «О воспитании»… – «Мысли о воспитании» (1693).

88

Виктор Амедей II, герцог Савойский (1675–1730) – король Сардинии с 1720 по 1730 г.

89

…посланники короля Сардинии… – Сардинское королевство (существовало с 1720 по 1796 г.) включало в себя западную половину Пьемонта, главный город которого Турин сохранял за собой значение столицы. Кроме того, в состав королевства входили еще Савойя и Ницца.

90

Ведущие себя всего непринужденнее (фр).

91

Житейский такт (фр).

92

Мальборо Джон Черчилль, герцог (1650–1722) – английский политический деятель. Был главнокомандующим при королеве Анне и Георге I.

93

Иаков II (1630–1701) – английский король с 1685 по 1699 г.

94

Герцогиня Кливлендская, Барбара Вильерс (1641–1709) – известна своим участием в политических интригах.

95

Карл II (1630–1685) – английский король с 1660 по 1685 г.

96

Галифакс Джордж Сэвил, маркиз (1633–1695) – английский государственный деятель, оратор, писатель. Отличался независимостью убеждений и никогда не примыкал ни к одной из враждующих партий; возглавил так называемых колеблющихся, или «флюгеров» (trimmers). Автор «Характера флюгера» (1685) и политического памфлета «Письмо к несогласному» (1687). Среди написанного им заслуживает упоминания «Новогодний подарок даме, или Совет дочери» (1688), выдержавший в течение ста лет шесть изданий. Это наставления в области житейской мудрости, обращенные к дочери Элизбет, будущей матери Честерфилда, оказавшей большое влияние на автора «Писем к сыну».

97

…силы Великого союза… – имеется в виду союз, заключенный в Гааге в 1701 г. между Римско-Германской империей, Англией и Нидерландами с одной стороны и Пруссией, Португалией, Савойей – с другой, против Франции и Испании.

98

Гейнзиус Антоний (1641–1720) – нидерландский государственный деятель. С 1689 г. занимал пост главного пенсионария (высшая государственная должность). Один из организаторов антифранцузской коалиции в войне за испанское наследство.

99

Республика Соединенных Провинций – Нидерланды.

100

Торжественные дни (фр).

101

Превосходить всех, будучи украшенным всеми достоинствами (лат.).

102

…я становлюсь похожим на ненасытного человека у Горация… – по-видимому, имеются в виду следующие стихи Горация («Сатиры», II, VI, 9):

…о si angutus ille
Proximus accidat qui nunc denormat agellum.

(О, хоть бы этот еще уголок мне прибавить к владению.)

103

Мелочами (фр).

104

Возможностей (фр).

105

По обе стороны которых не может быть ничего правильного (лат.).

Цитируются с небольшими изменениями известные стихи Горация («Сатиры», I, I, 106–108):

Est modus in rebus, sunt certi denique fines
Quos ultra citraque nequit consistere verum.

(Есть мера в вещах, существуют, наконец, границы, по ту и другую сторону которых не может быть истины.)

106

Ложного стыда (фр).

107

Тассо Торквато (1544–1595) – итальянский поэт.

108

«Я больше хотел бы с ним ошибаться, чем правильно мыслить с другими» (лат.).

109

Драйден Джон (1631–1700) – английский поэт, драматург, критик. Один из основоположников английского классицизма.

110

…не принадлежа к англиканской церкви… – государственной церкви Великобритании.

111

Чиллингворт Уильям (1602–1644) – английский богослов, убежденный противник католицизма.

112

…о том, как королеве подбросили Претендента на грелке… – имеется в виду легенда, утверждавшая, что ребенок королевы Марии Моденской, жены Иакова II, умер и ей на грелке был принесен чужой и что, таким образом, Претендент – Иаков Франциск Эдуард Стюарт (1688–1766), – которого поддерживали Франция и католические круги, не имел никаких прав на английский престол.

113

За короля (фр).

114

Ради блага Франции (фр).

115

Буало-Депрео Никола (1636–1711) – французский поэт, критик, автор поэмы «Поэтическое искусство», заключающей в себе основные эстетические принципы французского классицизма.

116

Лафонтен Жан (1621–1695) – французский поэт.

117

Август Кай Юлий Цезарь Октавиан (63 г. до н. э. – 14 г. н. э.) – римский император с 27 г. до н. э. по 14 г. н. э.

118

Людовик XIV (1638–1715) – король Франции с 1643. Самостоятельным правителем государства стал с 1661 г., после смерти Мазарини.

119

Лев Х – Джованни Медичи (1475–1521), папа с 1513 по 1521 г.

120

Франциск I (1494–1547) – французский король с 1515 по 1547 г.

121

Любовная связь (фр).

122

…вышедшими из Савойского дома – Савойя с 1720 г. вместе с Пьемонтом и Сардинией вошла в состав Сардинского королевства. Савойская династия была одной из самых древних в Европе.

123

Шутливостью (фр).

124

Спален (фр).

125

Представлениях (фр).

126

Порядочного человека (фр).

127

Рассеянный (фр).

128

…для твоих приятелей лапутян… – в «Путешествии Гулливера» Д. Свифта, где идет речь о жителях Лапуты, описываются их слуги, так называемые хлопальщики: в руках у них всегда были прикрепленные к палкам пузыри с сухим горохом или с мелкими камешками (ч. III, гл. 2).

129

…как в лавке на Монмут-стрит – на Монмут-стрит находились лавки старьевщиков.

130

Жестокой пытке (фр).

131

Им нужен блеск (фр).

132

Разносторонним человеком (лат., фр.).

133

Фигуре (фр).

134

Учтивые и непринужденные манеры, осанка человека благородного, умение себя держать в обществе, грации, что-то неуловимое, что нравится (фр).

135

Инталия – резной камень с углубленными изображениями.

136

Кларендон Эдвард Хайд, граф (1609–1674) – английский политический деятель и историк. В период буржуазной революции XVII в. принадлежал к партии роялистов. Последние годы жизни провел в изгнании во Франции. Автор «Истории мятежа и гражданской войны в Англии» (изд. в 1702 г.).

137

Хемпден Джон (1595–1643) – английский политический деятель.

138

Палица достойна защитника (лат.).

139

Что он хороший рассказчик (фр).

140

Круска (Accademia della Crusca), собственно «академия отрубей», – итальянское ученое учреждение, поставившее себе целью очищение языка, «как муки от отрубей». Основана во Флоренции в 1582 г. поэтом Граццини. В 1612 г. издала «Очищенный словарь итальянского языка» (Vocabolario della Crusca).

141

…недостатки своей дикции… – как известно, Демосфен заикался.

142

Мазарини Джулио, кардинал (1602–1661) – французский государственный деятель, преемник Ришелье, первый министр Франции с 1643 г. Продолжал политику французского абсолютизма.

143

Агриппина – последняя жена римского императора Клавдия (I в.), умертвившая мужа, чтобы возвести на престол своего сына Нерона.

144

Мессалина (I в.) – жена императора Клавдия, мать Британника и Октавии. Известна своим распутством.

145

Пусть они ценятся так, как могут цениться (лат.).

146

Менее строгими добродетелями (лат.).

147

Героизм короля Швеции Карла XII… – имеются в виду многочисленные войны Карла XII (1682–1718) царствовавшего с 1697 по 1718 г., сделавшие его имя популярным, но в конце концов приведшие к тому, что Швеция утратила свой престиж в Европе.

148

Генрих IV, Генрих Наваррский (1553–1610) – французский король с 1589 по 1610 г.

149

Вольнодумцев (фр).

150

Клодий Пульхер Публий (93–52 гг. до н. э.) – римский демагог из патрицианского рода Клавдиев. Поднимал мятежи. Ища популярности, принял плебейское имя Клодий. В 58 г. народный трибун. Сумел введением ряда законов на какое-то время расположить к себе народ. Ярый противник Цицерона; добился удаления его в ссылку, приказал разграбить его имения и разрушить дом. По-видимому, противопоставляя Клодия Катону, Честерфилд имеет в виду полноту жизни в молодые годы.

151

Обходительного (фр).

152

Обращение (фр).

153

Вестминстерская школа – колледж Св. Петра, одна из самых старинных английских школ.

154

Заслуженный, имеющий почетное звание (лат.).

155

Зрелищем (фр).

156

Есть ли у тебя свое место за столом и в хорошем обществе? Выделяешься ли ты там своей учтивостью, веселым нравом, шутками? Ухаживаешь ли за дамами? Преуспел ли ты в науке страсти нежной? Можно ли ожидать, что ухаживаниями своими ты смягчишь жестокость какой-либо гордой принцессы? (фр.)

157

Корелли Арканджело (1653–1713) – итальянский композитор.

158

На глазах у всех (лат.).

159

… чтобы зарезать собственные творения, и притом coram populo, надо обладать жестокостью Медеи, и Гораций это категорически запрещает. – Имеется в виду стих Горация («Поэтическое искусство», ст. 185):


Ne pueros coram populo Medea trucidet.

(Да не умерщвляет своих детей на глазах у людей Медея.)


Вместе с тем Честерфилд толкует запрещение Горация более обобщенно. В «Поэтическом искусстве» речь идет об одном из положений классической поэтики, гласящем, что на сцене не следует показывать убийств, злодеяний, чудесных превращений и т. п. Медея – в греческой мифологии волшебница, жена царя Ясона, которая помогла ему завладеть золотым руном. Когда Ясон оставил ее и решил жениться на Главке, дочери коринфского царя Креонта, Медея послала своей сопернице волшебное платье, надев которое, Главка сгорела заживо. Чтобы довершить свою месть, Медея убила обоих своих сыновей от Ясона. История Медеи послужила сюжетом для многих литературных произведений: самое значительное из них – одноименная трагедия Еврипида.

160

Уметь хорошо рассказывать, читать вслух, декламировать (фр).

161

Шутки (фр).

162

Весельем, шутливостью (фр).

163

Парикмахера (фp.).

164

Благородные манеры (фр).

165

Манеры судейских (фр).

166

Манеры горожан (фр).

167

Деревенские манеры (фр).

168

Благородных манер и человека из хорошего общества (фр).

169

По ноге (узнаем) Геркулеса (лат.).

170

Мелочах (фр).

171

Целое (фр).

172

Любезный (фр).

173

С глазу на глаз (фр).

174

Не дело претора заниматься мелочами (лат.).

175

Песенки Лангедока (фр).

176

Любовную записку, сложенную треугольником (фр).

177

Птичника (фр).

178

Любовные записки (фр).

179

Нет, не люблю я тебя, Сабидий; за что – сам не знаю,
Все, что могу сказать: нет, не люблю я тебя (лат.).

180

Марциал Марк Валерий (ок. 40 – ок. 104) – римский поэт, автор многочисленных эпиграмм. Перевод Ф. А. Петровского.

181

Приятен (фр).

182

Леди Харви (Hervey, 1700–1768) – известная красавица Молли Лепел, вышедшая в 1720 г. замуж за лорда Харви. В 1821 г. были изданы ее «Письма» (к Эдмунду Моррису, воспитателю ее сына).

183

Обладаешь всеми необходимыми для этого качествами (фр).

184

С некоторыми оговорками (лат.).

185

Г-жа де Люрсе – героиня популярного в то время романа Клода Проспера Жолио Кребийона-сына (1707–1777) «Заблуждения сердца и ума».

186

Которая охотно займется твоим воспитанием (фр).

187

Что она вовлекает тебя в связь (фр).

188

Надежным хранителем ваших тайн (фр).

189

Шумная светская жизнь, комедии, балы, оперы, двор и т. п. (фр).

190

Небольшие компании, менее шумные, но от этого не менее приятные (фр).

191

Обосновался (фр).

192

Маленький Стенхоп? Есть ли у тебя еще надежда завести какое-нибудь хорошее знакомство? (фр).

193

Ноле Жан Антуан, де (1700–1770) – известный французский физик.

194

Салье Клод (1685–1761) – французский филолог, специалист по классическим и семитическим языкам.

195

Филомат – ученый муж.

196

Астрономом поневоле (фр).

197

Тонкости (фр.)

198

Приторность (фр).

199

Эту мягкость нравов и манер (фр).

200

«Говорят, что в тоне моем есть какая-то решительность и резкость, вместе с тем я совсем этого не хочу; умоляю вас, поправляйте меня и выговаривайте мне даже при всех, если вы увидите, что я веду себя не так, как надо. Не спускайте мне ничего, будьте ко мне елико возможно строги; столь просвещенный судья вправе быть суровым, и обещаю вам, обвиняемый сделает все возможное, чтобы исправиться» (фр).

201

Знание правил приличия (фр).

202

Прилично (фр).

203

Веселости (фр).

204

Шутки (фр).

205

Шутки, приправленные даже некоторым озорством (фр).

206

Рукоприкладства (фр).

207

Рукам дают волю только мужланы (итал.).

208

С вашего позволения, я склонен думать, что скорее… осмелюсь сказать (фр).

209

Грубо (фр).

210

В здоровом теле здоровый дух (лат.).

211

Тога взрослого мужа (лат.).

212

Очень неохотно (фр).

213

По приемам мягко (лат.).

214

Мягкость (фр).

215

…поелику кошельки были в моде… – сетки, в которых в XVIII в. носили длинные волосы.

216

Безволие (фр.).

217

Здесь: извинениями (фр).

218

По остроумию и вкусу (фр).

219

Людей ученых и острословов (фр).

220

Быть светским (человеком) (фр).

221

Который привык к свету (фр).

222

…жена маршала д’Анкра (прозванная Галигаи), Леонора Дори (1580–1617) – жена Кончино Кончини, маршала д’Анкра, фаворитка Марии Медичи. Воспользовавшись расположением к ней королевы, фактически сосредоточила в своих руках всю власть. Возбудила всеобщую ненависть; была обезглавлена и сожжена. История ее послужила сюжетом для пьесы Альфреда де Виньи «Жена маршала д’Анкра».

223

Надо стать человеком светским (фр).

224

Эту светскость (фр).

225

Джон Тротт – то же, что Джон Буль, насмешливое прозвище англичан.

…vivendi recte qui prorogat horam
Rusticus expectat dum defluit amnis.

(…тот, кто откладывает и никак не может начать правильную жизнь, подобен селянину, который ждет, пока схлынет вода в реке.)

Гораций, «Послания», I, II, к Лоллию, стихи 42–43.

226

Селянин ждет (лат.).

227

По приемам мягко, по существу твердо (итал.).

228

Открытое лицо и скрытые мысли (итал.).

229

Что ты вспоминаешь их очень нежно и с большим почтением (фр).

230

Если хочешь заставить меня плакать… (лат.).

Si vis me flere, dolendum st
Primum ipsi tibi;

(Если ты хочешь, чтобы я заплакал, скорбеть надлежит сначала тебе.)

Гораций, «Послание к Пизонам», «Поэтическое искусство», стих 102.

231

Пусть тебе будет счастье и удача! (лат.)

232

Порядочное и принятое в свете поведение (фр).

233

«Я очень огорчен, господа, тем, что вижу среди вас моего врага. Я уже достаточно знаю его, поэтому боюсь. Перевес на его стороне, но я полагаюсь на ваши собственные интересы, которые сумеют противостоять великим талантам моего врага, и во всяком случае, если мне не привелось сказать здесь первое слово, последнее останется сегодня за мной» (фр).

234

Образ действий (фр.)

235

Здесь: хорошее настроение (фр).

236

Насмешники (фр).

237

В зависимости от обстановки (лат.).

238

«Хитрости щеголей» (1707) – комедия Джорджа Фаркера (1678–1707).

239

Но люди порядочные никогда не дуются друг на друга (фр).

240

Конгрив Уильям (1670–1729) – английский комедиограф, автор комедий «Старый холостяк» (1693), «Двоедушный» (1693), «Любовь за любовь» (1695) и «Пути светской жизни» (1700).

241

Блеск (фр).

242

Светского человека, придворного (фр).

243

Кого уважают мужчины, знакомства с кем ищут женщины, которого любят все (фр).


Еще от автора Филип Дормер Стэнхоуп
Максимы

Филип Дормер Честерфилд – писатель, публицист, философ-моралист, историк. При жизни его знали как видного государственного деятеля, дипломата, оратора. "Максимы" – краткий свод всего его огромного жизненного опыта.


Рекомендуем почитать
Вырождение. Современные французы

Макс Нордау"Вырождение. Современные французы."Имя Макса Нордау (1849—1923) было популярно на Западе и в России в конце прошлого столетия. В главном своем сочинении «Вырождение» он, врач но образованию, ученик Ч. Ломброзо, предпринял оригинальную попытку интерпретации «заката Европы». Нордау возложил ответственность за эпоху декаданса на кумиров своего времени — Ф. Ницше, Л. Толстого, П. Верлена, О. Уайльда, прерафаэлитов и других, давая их творчеству парадоксальную характеристику. И, хотя его концепция подверглась жесткой критике, в каких-то моментах его видение цивилизации оказалось довольно точным.В книгу включены также очерки «Современные французы», где читатель познакомится с галереей литературных портретов, в частности Бальзака, Мишле, Мопассана и других писателей.Эти произведения издаются на русском языке впервые после почти столетнего перерыва.


Несчастное сознание в философии Гегеля

В книге представлено исследование формирования идеи понятия у Гегеля, его способа мышления, а также идеи "несчастного сознания". Философия Гегеля не может быть сведена к нескольким логическим формулам. Или, скорее, эти формулы скрывают нечто такое, что с самого начала не является чисто логическим. Диалектика, прежде чем быть методом, представляет собой опыт, на основе которого Гегель переходит от одной идеи к другой. Негативность — это само движение разума, посредством которого он всегда выходит за пределы того, чем является.


Проблемы жизни и смерти в Тибетской книге мертвых

В Тибетской книге мертвых описана типичная посмертная участь неподготовленного человека, каких среди нас – большинство. Ее цель – помочь нам, объяснить, каким именно образом наши поступки и психические состояния влияют на наше посмертье. Но ценность Тибетской книги мертвых заключается не только в подготовке к смерти. Нет никакой необходимости умирать, чтобы воспользоваться ее советами. Они настолько психологичны и применимы в нашей теперешней жизни, что ими можно и нужно руководствоваться прямо сейчас, не дожидаясь последнего часа.


Зеркало ислама

На основе анализа уникальных средневековых источников известный российский востоковед Александр Игнатенко прослеживает влияние категории Зеркало на становление исламской спекулятивной мысли – философии, теологии, теоретического мистицизма, этики. Эта категория, начавшая формироваться в Коране и хадисах (исламском Предании) и находившаяся в постоянной динамике, стала системообразующей для ислама – определявшей не только то или иное решение конкретных философских и теологических проблем, но и общее направление и конечные результаты эволюции спекулятивной мысли в культуре, в которой действовало табу на изображение живых одухотворенных существ.


Ломоносов: к 275-летию со дня рождения

Книга посвящена жизни и творчеству М. В. Ломоносова (1711—1765), выдающегося русского ученого, естествоиспытателя, основоположника физической химии, философа, историка, поэта. Основное внимание автор уделяет философским взглядам ученого, его материалистической «корпускулярной философии».Для широкого круга читателей.


Онтология поэтического слова Артюра Рембо

В монографии на материале оригинальных текстов исследуется онтологическая семантика поэтического слова французского поэта-символиста Артюра Рембо (1854–1891). Философский анализ произведений А. Рембо осуществляется на основе подстрочных переводов, фиксирующих лексико-грамматическое ядро оригинала.Работа представляет теоретический интерес для философов, филологов, искусствоведов. Может быть использована как материал спецкурса и спецпрактикума для студентов.


Мысли и изречения великих. О человеке, жизни и судьбе

Что мы такое? Откуда мы пришли и куда идем? В чем смысл и цель жизни – фауны и флоры, рода людского и отдельного человека? Так ли уж неотвратима судьба? На эти и многие другие не менее важные вопросы в данной книге пытаются ответить люди, известные своим умением мыслить оригинально, усматривать в вещах и явлениях то, что не видно другим. Многих из них можно с полным основанием назвать лучшими умами человечества. Их точки зрения очень различны, часто диаметрально противоположны, но все очень интересны.