Пир победителей - [3]
Анечка
Я б вам расшифровала,
Да ведь нельзя: секретный наш дивизион.
Галина
Откуда он?
Анечка
Кто?
Галина
Нержин.
Анечка
Из Ростова.
Галина
Тогда не он!
Анечка
А не земляк ли ваш?
Вы, помнится, сказали между словом...
Галина
Вам показалось.
Анечка
Да? Быть может.
(с порывом)
А я... я не могу ничем помочь вам?
Что-то вас тревожит!
Весь вечер я смотрю на вас - вас угнетает что-то,
Какой-то страх, какая-то забота...
Галина
Вы с добрым сердцем родились. Спасибо вам за то.
Но здесь - помочь - не может мне никто.
Стол готов, хотя Майков ещё что-то переставляет. Снование солдат прекратилось. Прокопович ещё занят с радиолой. Музыка обрывается. Из коридора поспешно входит дородная Глафира. Руки у неё заняты: сверкающий чайник и что-то в полотенце.
Глафира
Кто это здесь? Ах, это вы, несчастная страдалица!
Вы - спасены, а сколько их, освобожденья
дожидаются,
Рабыни бедные! Я приняла вас к сердцу ближе... ближе...
Я вся дрожу!
Анечка
Больна?
Глафира
Как я их ненавижу!
Да попадись мне фриц какой-нибудь обаполы,
Да я б ему глаза все расцарапала!
Такую девушку!.. Фашизм! Рабский рынок!
Прокопович
Вверх - станции ловить, а книзу - для пластинок.
Глафира
Начальник штаба! Накажи его!
Что свет всё время тухнет?
Майков жестом отпускает Прокоповича.
Ходила я, ходила я - зашла проверить кухню.
На полочке фарфоровые, беленькие, в ряд
Вот эти двадцать девять баночек стоят!
(высыпает их из полотенца и расставляет на круглом столике)
В головках дырочки и надпись. Хоть не знаю языков,
Но полизала языком,
Где перец, мак, желток, укроп,
Где тмин, ваниль, орех, корица,
Я их конечно сразу - хоп!
- Вот это нам годится!
Но что я? Майков! Мне же некуда грузиться!
Потом смотрите, что за прелесть:
Вставная маленькая челюсть.
Анечка
Ты без зубов, бедняжка?
Глафира
Я с зубами!
Но кто же знает, что случится с нами?
Подумаешь, не мне - на рынке загоню.
Их городские спрашивают по сту раз на дню.
Потом ещё: совсем случайно
Узнала я, что этот чайник
Не прост! О фрау о своих подумал изверг-Гитлер:
Поставь на печь и не смотри, кипит ли?
Он сам! - как закипит!
Как засвистит!!
А я услышала свисток - вот это нам годится!
Но что я, что я? - мне же некуда грузиться!
Изящный чайник!
Дюжину взяла бы!
Начальник!
Штаба!!..
Майков
Глафира Евдокимовна. Я очень уважаю вас.
И всю вашу семью.
Три пары битюгов. И две автомашины. Как хотите,
В обоз ваш больше не даю.
Глафира
Комдив прикажет - и дадите!
Он мне даёт! Три пары битюгов!
Что ж, руки мне сложить в стране врагов?
Анечка
Ты, правда, странная какая-то, Глафира.
Не понимаешь, что порочишь командира
И часть.
Галина
Я, Анна Зотовна, к себе. Вас буду ждать я.
(направляется к лестнице)
Глафира
А что такое? что??
Анечка
Так, ничего.
Галина
Примерить платья...
Глафира
Кому примерить? Ей? Да бросьте, Галочка, всё впусте!
При анечкином росте... анечкином бюсте...
Походит и в военном. Понимает ведь майор.
А что? У вас большой набор?
Салиев - или 3амалиев, их не различишь, - вбегает, запыхавшись, в правые двери, оставляя их распахнутыми.
Салиев
Комдыв! С майором!
И с какой-то толстой старшим лейтенантом!
(кивает в далеко видный теперь второй зал в глубине)
Майков (стремительно)
А ну-ка, фея!
Убрать трофеи!
Глафира поспешно собирает баночки в полотенце, схватывает чайник. Салиев исчезает. Галина замирает, застигнутая на первых ступеньках лестницы. Майков командует, как на параде полка, но с комическим оттенком:
Все по места-а-ам!! На одного линейного дистан-нция!
(идёт строевым шагом к роялю, открывает крышку)
Марш, м-м-музыканты!!!
(стоя играет "Турецкое рондо" Моцарта)
По второму залу приближаются из глубины и под музыку входят: высокий представительный подполковник Бербенчук при многих орденах, румяный плотный майор Ванин и очень молодой Гриднев, уже одутловатый старший лейтенант с лицом херувимчика. Майков обрывает музыку и со всей строгостью строя, голосом, рассчитанным на обширный плац, с тою же игрой докладывает:
Товарищ подполковник! Разрешите доложить?!
Всё подготовлено к торжественному ужину!
Бербенчук торжественно принимает рапорт, делает жест "вольно!", проходит вперёд, озирает зеркало.
Бербенчук
Роскошный стол... Скота
(выразительно)
не резали?
Майков
Оставил жить!
Бербенчук
И не обидели гражданских?
Майков
Таковых не обнаружено!
Бербенчук (оглядываясь на Гриднева)
Ну что ж, я полагаю, угощение заслужено?
Гриднев
Как говорил Суворов, то, что с бою взято,
То свято.
Бербенчук
Прекрасно сказано. И кстати очень.
Действительно, не взять добытое в бою как-то... обидно.
Прошу знакомиться: контрразведки СМЕРШ
уполномоченный!
Начальник штаба!
Майков
Майков.
Гриднев
Гриднев.
Здороваются за руку. Майков тянет его вперёд и проходит на авансцену между Анечкой и Глафирой, которая застыла с полотенцем и чайником в руках.
Майков
Я оч-чень рад! Я оч-чень рад!
Гриднев
Чему так рады вы?
Майков
Что будет полный штат!
Вы можете поднять меня на смех,
Но в штатах, как в штанах, - не выношу прорех.
Уполномоченные СМЕРШ буквально есть у всех!
За что же нет у нас?
И вот прислали вас!
Всех смершевцев - люблю! На ногу тесной дружбы!
И на передний край катнуть и выпить первача!
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Во втором томе 30-томного Собрания сочинений печатается роман «В круге первом». В «Божественной комедии» Данте поместил в «круг первый», самый легкий круг Ада, античных мудрецов. У Солженицына заключенные инженеры и ученые свезены из разных лагерей в спецтюрьму – научно-исследовательский институт, прозванный «шарашкой», где разрабатывают секретную телефонию, государственный заказ. Плотное действие романа умещается всего в три декабрьских дня 1949 года и разворачивается, помимо «шарашки», в кабинете министра Госбезопасности, в студенческом общежитии, на даче Сталина, и на просторах Подмосковья, и на «приеме» в доме сталинского вельможи, и в арестных боксах Лубянки.
100-летию со дня начала Первой мировой войны посвящается это издание книги, не потерявшей и сегодня своей грозной актуальности. «Август Четырнадцатого» – грандиозный зачин, первый из четырех Узлов одной из самых важных книг ХХ века, романа-эпопеи великого русского писателя Александра Солженицына «Красное Колесо». Россия вступает в Мировую войну с тяжким грузом. Позади полувековое противостояние власти и общества, кровавые пароксизмы революции 1905—1906 года, метания и ошибки последнего русского императора Николая Второго, мужественная попытка премьер-министра Столыпина остановить революцию и провести насущно необходимые реформы, его трагическая гибель… С началом ненужной войны меркнет надежда на необходимый, единственно спасительный для страны покой.
Рассказ был задуман автором в Экибастузском особом лагере зимой 1950/51. Написан в 1959 в Рязани, где А. И. Солженицын был тогда учителем физики и астрономии в школе. В 1961 послан в “Новый мир”. Решение о публикации было принято на Политбюро в октябре 1962 под личным давлением Хрущёва. Напечатан в “Новом мире”, 1962, № 11; затем вышел отдельными книжками в “Советском писателе” и в “Роман-газете”. Но с 1971 года все три издания рассказа изымались из библиотек и уничтожались по тайной инструкции ЦК партии. С 1990 года рассказ снова издаётся на родине.
В книгу вошли рассказы и крохотки, написанные А.И. Солженицыным в периоды 1958–1966 и 1996–1999 годов. Их разделяют почти 30 лет, в течение которых автором были созданы такие крупные произведения, как роман «В круге первом», повесть «Раковый корпус», художественное исследование «Архипелаг ГУЛАГ» и историческая эпопея «Красное Колесо».
Александр Исаевич Солженицын — всемирно известный русский писатель, лауреат Нобелевской премии по литературе 1970 года, участник Великой Отечественной войны. В 1974 году был выслан из СССР. В настоящее время живет и работает в США, в штате Вермонт.Повесть А. Солженицына «Раковый корпус» (1963–1967) издается на родине писателя впервые. В основе ее лежат автобиографические факты — ссылка, скитания по чужим углам, страшная болезнь, которую удалось победить.Текст повести печатается по изданию: Александр Солженицын.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Не научный анализ, а предвзятая вера в то, что советская власть есть продукт российского исторического развития и ничего больше, мешает исследователям усмотреть глубокий перелом, внесенный в Россию Октябрьским переворотом, и то сопротивление, на которое натолкнулась в ней коммунистическая идея…Между тем, как раз это сопротивление, этот конфликт между большевизмом и Россией есть, однако, совершенно очевидный факт. Усмотрение его есть, безусловно, необходимая методологическая предпосылка, а анализ его — важнейшая задача исследования…Безусловно, следует отказаться от тезиса, что деятельность Сталина имеет своей конечной целью добро…Необходимо обеспечить методологическую добросовестность и безупречность исследования.Анализ природы сталинизма с точки зрения его отношения к ценностям составляет методологический фундамент предлагаемого труда…
«Все описанные в книге эпизоды действительно имели место. Мне остается только принести извинения перед многотысячными жертвами женских лагерей за те эпизоды, которые я забыла или не успела упомянуть, ограниченная объемом книги. И принести благодарность тем не упомянутым в книге людям, что помогли мне выжить, выйти на свободу, и тем самым — написать мое свидетельство.»Опубликовано на английском, французском, немецком, шведском, финском, датском, норвежском, итальянском, голландском и японском языках.
Известный британский журналист Оуэн Мэтьюз — наполовину русский, и именно о своих русских корнях он написал эту книгу, ставшую мировым бестселлером и переведенную на 22 языка. Мэтьюз учился в Оксфорде, а после работал репортером в горячих точках — от Югославии до Ирака. Значительная часть его карьеры связана с Россией: он много писал о Чечне, работал в The Moscow Times, а ныне возглавляет московское бюро журнала Newsweek.Рассказывая о драматичной судьбе трех поколений своей семьи, Мэтьюз делает особый акцент на необыкновенной истории любви его родителей.
Книга принадлежит к числу тех крайне редких книг, которые, появившись, сразу же входят в сокровищницу политической мысли. Она нужна именно сегодня, благодаря своей актуальности и своим исключительным достоинствам. Её автор сам был номенклатурщиком, позже, после побега на Запад, описал, что у нас творилось в ЦК и в других органах власти: кому какие привилегии полагались, кто на чём ездил, как назначали и как снимали с должности. Прежде всего, книга ясно и логично построена. Шаг за шагом она ведет читателя по разным частям советской системы, не теряя из виду систему в целом.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Написан в ноябре 1962. Напечатан в «Новом мире», 1963, № 1; ещё прежде того, в декабре 1962, отрывок напечатан в «Правде». (Из-за этого обстоятельства никогда не был подвергнут критике в советской прессе, так как «Правда» не могла ошибаться.) «Кочетовка» — реальное название станции, где и произошёл в 1941 году описанный подлинный случай. При публикации название было сменено на «Кречетовка» из-за остроты противостояния «Нового мира» и «Октября» (главный редактор — Кочетов), хотя все остальные географические пункты остались названными точно.