Пиппа проходит - [10]
Луиджи
«Я — утренняя яркая звезда, —
Сказал Господь, — и дам ее такому ж!»
Дар утренней звезды имею ль я,
Дар Божий?
Мать
Кьяра будет рада видеть
Юпитер этот вечером в июне.
Луиджи
Да, хорошо для тех, кто проживает
Июнь! Большие полдни, грозы — ярки
Великолепья властного июня,
Ведущего свой праздник через мир.
Да, Кьяра будет здесь.
Мать
В июне — помни,
Ты сам в июне звал ее приехать.
Луиджи
Что, этот легкий шум — не эхо?
Мать
Ветер!
Она, должно быть, выросла с глазами
Открытыми, как будто жизнь — подарок
Она в июне будет.
Луиджи
Мы хотели
Смотреть с ней Тициана… вот опять!
Снаружи слышен голос Пиппы, поющей:
Король жил много лет назад
Когда-то, на заре всего,
Когда наш мир был звездам брат:
И кудри вились у него,
Делясь над благостью чела,
Белей, чем шерсть среди рогов
Богам сужденного вола —
Что, тихий, смерть принять готов
Он много спал и видел сны,
Он не боялся; седины
И старости был сзади гнет
(Бог так любил его за сон),
И так спокойно прожил он,
Что чудилось, он не умрет.
Луиджи
Такой король не должен умирать!
Голос Пиппы, поющей:
Был город меж высоких скал.
На солнце у ворот больших
Король прохожих наблюдал,
Судьей был каждому из них,
На гладком камне сидя, тих.
К нему вели воров степей,
Вели разбойничьих вождей,
Шпионов, нищих и бродяг,
Пиратов, выкинувших флаг
Убийства на морском песке;
Порой, припав к его руке,
Кричала женщина с тоской
О самой горькой из обид
Кого-то, чей ужасен вид;
Порою из тюрьмы глухой
Вели священники того,
Кто через трещины в камнях
Полз на коленях и локтях
Во храм — и, наконец, его,
Как червяка, поймал сам Бог,
Что бродит там во мраке, строг,
И охранять от злых воров
Сосуды медные готов.
И этих, и других, и всех
Король судил, на камне сев.
Луиджи
Он должен был бы все судить на солнце!
Голос Пиппы, поющей:
Порой его смущался двор,
Глядел с тревогою порой;
Но тих был королевский взор,
Где синь сменилась белизной.
И говорят, что раз Пифон,
Смутив весь город, подходил,
Язык раздвоен, взгляд зажжен,
Туда, где тот король судил;
Но лишь увидел на кудрях
Корону из редчайших трав,
Что Бог едва ль подарит, ах!
Поющей деве в час забав
При свете связок смоляных
На странных празднествах лесных, —
Увидев это, он в пыли
Пополз, смущенный, от него.
Такую милость короли
Имели на заре всего!
Пиппа проходит.
Луиджи
Такую ж и теперь они имеют!
Пифон в их городе, Пифон на троне,
А храбрецы, что были б королями,
Скрываются, чтоб не достаться змею.
Что ж я колеблюсь, если завоюю
Корону в этом позднем испытанье?
То голос Бога звал меня! Прощай!
Разговор на дороге в то время, как Пиппа проходит от башни к дому брата Епископа, у собора Святой Девы. Бедные девушки сидят на ступенях.
1-я девушка
Вот ласточки в Венецию летят!
Их видя, я хотела б тоже крыльев.
Давайте все мечтать. Начни!
2-я девушка
Закат
Пусть кончится.
3-я девушка
Старик.. его я знаю,
Он старше и белее, чем мой дед.
Пусть снова даст поесть мне, как тогда,
Когда меня он пичкал голубями,
Миногами, вином и бормотал
Мне глупости, как хорошо я ем,
Но пусть он есть позволит мне спокойно.
Ах, раз он опоздал сегодня утром,
Задержанный Бог знает где, то он…
Распутница, я разве не…
2-я девушка
Как лжешь ты!
3-я девушка
Смотри на ногти…
2-я девушка
Что ж, они красны?
3-я девушка
В вино их сунув, я слова дурные
Писала — он смеялся!
1-я девушка
Мой черед:
Пришла весна, и я б носить хотела
Одежду длинную, до самых пят,
Со складками на шее целый день:
Всю ночь прохладную лежать в постели,
А утром пить парное молоко,
Есть яблоки… ах, я бы вам сказала,
Все это далеко в полях!
3-я девушка
Скажи,
Что, как всегда, хотела б ты жить дома!
Теперь рассказ о ферме посреди
Садов вишневых… как апрель бросал
В нее, бегущую, цветами: дура,
Там стерли знак, что отмечал твой рост,
Там твоему скворцу свернули шею,
Навозом забросали сад твой.
1-я девушка
Что же!
Они срубили сад, когда ушла я?
Я б так же поступила, как они!
Платан там за стеною изгибался,
Он был моим — а почему, не помню,
То не было ль до моего рожденья?
Крик-крак — то оводы над головою
Бумагу колют, что висела там,
Чтоб птиц пугать… так… грубая бумага,
И оводы едят ее и колют.
3-я девушка
Она дрожит! я говорила: раньше,
Чем ворвалась она с мечтами, с фермой
И оводами, — стала бы я плакать!
Нет! вот мой путь — я отвечаю всем,
Кто спросит, почему он так мне дорог
(Коль скажешь просто — он не станет верить),
Кто соблазнил меня еще девчонкой,
Имел глаза и волосы, как ваши,
Был темен, рыж, по случаю смотря.
Ага, светляк сверкает на дороге!
Вот, вот! и путешествие его
К той рощице испорчено надолго!
1-я девушка
Когда была я молода, болтали,
Что, если мы раздавим светляка,
То друг его светить не будет в небе.
2-я девушка
Когда была ты молодая Да, больше
Не молода ты! Как опали руки!
Их можно смерить! Чекко бьет тебя?
Но что тебе, раз волосы все те же!
О, если б красить волосы умели
В твой цвет и, может быть, еще светлее!
Мужчинам черный цвет уже наскучил.
4-я девушка
Наскучила сама ты, вероятно!
Ужель миног когда-нибудь ты ела
Иль голубей? Вот мне дворцовый повар
Раз обещал (исполнит ли?) нарезать
Колбас ножом, зарезавшим овсянку.
2-я девушка
Ну вот, смотрите, разве то не Пиппа,
С которой говорить должны мы? Живо!
Огни-то где же?
1-я девушка
Нет, она бы пела,
Как управляющий сказал…
3-я девушка
Пой ты,
«Чайльд-Роланд дошел до Темной Башни» — поэма Роберта Браунинга, написанная в 1855 году и впервые вышедшая в свет в том же году в сборнике под названием «Мужчины и женщины».В этом сборнике мы представляем Вашему вниманию три самых известных перевода поэмы.
Роберт Браунинг родился в семье банковского чиновника. С детства увлекался романтической поэзией. Входил в литературный кружок Диккенса и Вордсворта, дружил с Теннисоном. Посетил Россию в 1833 г. Известность ему принесла пьеса Пиппа проходит мимо (1841) и сборник стихов Драматическая лирика (1842). Браунинг женился на поэтессе Элизабет Барретт Моултон в 1846 г. Жил, в основном, во Флоренции. Умер в Венеции в 1889 г. Похоронен в Вестминстерском аббатстве, в Лондоне.
«Темная Башня»… Больше тридцати лет прошло с тех пор, как Стивен Кинг начал писать свой прославленный цикл — сагу из семи книг о Роланде, последнем стрелке. О его приключениях в странном мире, центр которого — Темная Башня…«Путеводитель» создавался Бевом Винсентом в тесном сотрудничестве со Стивеном Кингом. Это — первая попытка рассмотреть все семь томов саги как единое целое. В приложениях даются две хронологии: фактических событий, связанных с публикациями, и вымышленных, происходящих в мире Роланда и параллельных мирах, глоссарий терминов Срединного мира, перечень интернет-ресурсов и полный текст мистической поэмы Роберта Браунинга «Чайльд-Роланд дошел до Темной Башни».