Пикколетто - [2]
Пикколетто встал, отряхнулся и поглядел вокруг. У него слегка кружилась голова, и всё же ему было очень весело.
Он смело шагнул вперёд. Ведь мы всегда смелеем, когда опасность уже позади.
Куда же он попал? Похоже, в танцзал. Нет, это не зал, а спальная комната. Только огромная. Как все спальни в домах богачей.
Пикколетто и прежде знал двух-трёх богачей, но в доме у них никогда не бывал. Разве что на крыше.
В деревянной кроватке спал белокурый мальчуган лет четырёх. Звали его Стефано. К нему-то в спальню и угодил Пикколетто.
Мальчик сел на постели и впился глазами в маленького смешного человечка. Если Пикколетто никогда не видел спальню богача, то Стефано никогда не видел живого Деда Мороза.
— Ты Дед Мороз? — спросил Стефано.
— Нет, я трубочист.
— Трубочисты все чёрные-пречёрные, а ты серый.
— Это от пепла, — попробовал объяснить Пикколетто.
Но Стефано не стал его слушать. Лишь Дед Мороз мог вылезти из камина. А что он не признаётся, так это даже интереснее.
«Надо притвориться, что я ему поверил, — сообразил Стефано. — Дед Мороз не любит, чтобы его узнавали».
— Ну, раз ты не Дед Мороз, спокойной ночи, — сказал Стефано. Он лёг на бок и притворился, будто спит. И до того хорошо притворился, что быстро заснул.
Тут Пикколетто здорово испугался.
Ещё бы! Забрался в чужой дом и даже «здравствуйте» не сказал. Вдруг его увидит отец белокурого мальчугана?!
Конечно, он примет его, Пикколетто, за вора. И позовёт полицейских.
Пикколетто задрожал от страха. Нужно поскорее отсюда удирать. Но как?
Пикколетто до того напугался, что даже не замечал чудесных игрушек. А их в комнате было видимо-невидимо.
Огромная, выше его самого, лошадь с ключом в боку, большущий заводной автомобиль и самое интересное — целый зоологический сад. Стоило нажать кнопку — и слон, жираф и тигр начинали бегать по клеткам.
«Почему не по комнате?» — спросите вы. Да потому, что каждый сидел в отдельной клетке. И мечтал хоть в новогоднюю ночь погулять на воле. Но клетки были крепко заперты. А в углу стояла красивая кукла в голубом платье.
И была она похожа на прекрасную фею из старых забытых сказок.
Но Пикколетто ничего этого не видел. Он думал только об одном: как бы ему поскорее отсюда улизнуть…
И придумал.
Через дымоход. Как же он раньше не догадался! Ведь он сюда попал через дымоход, значит, через него и наружу можно выбраться.
Не теряя ни секунды, Пикколетто полез в дымоход.
Ура, он спасён! Кто-то догадался сделать в дымоходе прочные железные ступеньки.
И вот наш Пикколетто приготовился к штурму дымохода.
Только он взобрался на первую ступеньку, как кто-то наступил ему на голову. Вернее, даже не наступил, а обрушился. Пикколетто от боли и ярости свирепо заскрежетал зубами.
Уже и по дымоходу нельзя спокойно ходить! Сейчас он покажет этому невеже!
Но кто, кроме трубочиста, мог забраться в дымоход? Да ещё новогодней ночью? Не догадываетесь? Пикколетто вначале тоже не догадался.
Так вот, это был Дед Мороз. И не вздумайте мне доказывать, что Дед Мороз почти ничего не весит. Один мешок с игрушками чего стоит. А шапка, а шуба? К тому же все Деды Морозы малость подслеповаты. И случается, принимают чужую голову за ступеньку. Вам бы это понравилось?!
Нет. Вот и Пикколетто не понравилось.
— Здравствуй, Стефано! — весело крикнул Дед Мороз. — Я тебе сделал больно, да? Милый мальчик!
Пикколетто сердито нахмурился. Во-первых, нечего с ним разговаривать, словно он младенец: «сделал больно», «милый мальчик». И потом, его зовут не Стефано, а… Но Дед Мороз не дал ему и рта раскрыть.
— Почему ты весь в золе?! Тебе давно пора спать! — удивился он.
— Тсс! Тише, тише, — прошептал Пикколетто.
Он боялся, что Дед Мороз всех разбудит. Да только Дед Мороз не стал его слушать. Он бросился разглядывать игрушки.
— Однако, — промычал он, — неплохо тебе живётся, дружище. Все эти игрушки кучу денег стоят.
Внезапно он увидел лошадь с ключом в боку.
— Ого! Отличный тебе подарок сделали!
— Это не мне, — начал было Пикколетто.
— Как здорово! — восхитился Дед Мороз и бросился к заводной кукле. — До чего красивая! Как её зовут?
— Не знаю. Понимаете, я сам сюда попал…
— Добрый вечер! — вдруг заговорила кукла. — Меня зовут Мария-Грация, разумная кукла. Вы голодны? Чем вас угостить?
— Вот это да! — рявкнул Дед Мороз. — Кто тебе подарил такое чудо, Стефано?
Но ответить Пикколетто не успел.
— Его зовут не Стефано, — нежным голоском проговорила кукла.
— Так ты не Стефано? — Дед Мороз удивлённо захлопал ресницами.
— Нет!
Пикколетто в третий раз пытался рассказать свою историю. Но кукла опять его опередила:
— Стефано давно уже спит в постели. А он трубочист.
— Вот как?!
Дед Мороз сердито посмотрел на Пикколетто:
— Почему ты мне сразу не сказал?
— Потому что вы его всё время перебиваете, — вступилась за Пикколетто разумная кукла.
Она подошла к трубочисту и спросила:
— Разреши, я тебе помогу?
Пикколетто робко кивнул головой, и кукла принялась чистить его куртку щёткой. И сразу в комнату ворвался ураган копоти и сажи.
Внезапно что-то щёлкнуло, и кукла Мария-Грация застыла неподвижно со щёткой в руке. Это Дед Мороз догадался нажать рычажок.
— Смотри, что ты наделала! — сказал он кукле. — Хорошо ещё, что я в технике разбираюсь. А не то бы мы задохнулись от копоти.
Эта книга о любви. Да, да! Не удивляйся! Именно о любви. Только для самых маленьких. Добрый мальчик Ренатино, летающий на тринадцати воздушных шариках, и милая Андреа полюбили друг друга. Но не все так просто! Путь к счастью всегда усеян препятствиями. Однако с помощью верных друзей влюбленные преодолевают все преграды, и справедливость торжествует! А чтобы узнать всю историю с самого начала, открывай книгу…
Издаваемая книга содержит антирелигиозный фольклор трех братских народов (русского, украинского, белорусского). Многочисленные сказки, пословицы, поговорки, частушки свидетельствуют о силе и глубине антиклерикального и антирелигиозного устного творчества народа, и прежде всего его передовых слоев. Все произведения сгруппированы в книге по разделам («Бог и святые», «Черт и нечистые силы», «Рай и ад», «Церковь и богослужение», «Попы и монахи» и др.), которые четко выявляют социальную направленность антирелигиозного фольклора и подлинное отношение народа к религии и церкви.
Перемены в жизни, особенно переезд, – это всегда непросто. Но давайте брать пример с огриков, которым часто приходится подыскивать себе новую свалку. Они никогда не унывают и всегда устраивают из переезда настоящее приключение. В этот раз мама Огри чуть не отравилась свежим яблоком, дракона Огнепыха почти потеряли в новом городе, но всё закончилось жабечательно.
Все люди в детстве о чём-то мечтают. Но у кого-то мечта сбывается, у кого-то нет. Школьник Антон Измайлов сталкивается с явлением, которое кажется невероятным, но ведёт к ещё более невероятным последствиям.
В сборник алтайских народных сказок «Рыжий пес» вошли семь сказок, представляющих широкую палитру народного творчества Алтая, в том числе сказки про животных, сатирическая, волшебная, философская, эпическая сказки. Перевод и литературная обработка — писательницы Ирины Богатыревой. Иллюстрации, выполненные художницей Ольгой Ионайтис, помогают воссоздать в книге дух своеобразной алтайской культуры, демонстрируют особенности хозяйства и быта народов Алтая. Карты на форзацах книги работы художников Дмитрия Махашвили и Юлии Панипартовой познакомят читателей с Великим шелковым путем и той его частью, что проходила по территории современного Алтая.
Она бы не призналась ему в этом, никогда, но для того она сюда и пришла. Он был её психиатром, который должен был… который просто обязан был ей помочь. И она ожидала чего угодно, но не спокойного… не столь спокойного восприятия её чересчур фантастического видения этого мира.