Пиджин-инглиш - [30]
З-Омби:
— Чел, убери сучку.
Терри Шушера:
— Гляди, куда прешь. Проблемы?
Эшафотка принялась за дело. Сопела так, будто свежее мясо прибыло. Мы во все глаза смотрели, не сделает ли она стойку — уши торчком, глаза мрачные — в знак того, что дело тут серьезное. Троица попробовала быстренько прошмыгнуть мимо, но Терри Шушера отпустил поводок подлиннее, и Эшафотка прыгнула на Убейцу. У того глаза на лоб полезли. Вот молодчина! Уткнулась носом прямо ему в яйца.
Убейца:
— Эй, чел, убери барбосину!
И достал отвертку Своими глазами видел.
Терри Шушера:
— Себе в жопу засунешь?
З-Омби:
— Убери, баклан.
Терри Шушера:
— Ага, слушай кореша. И чеши домой, пока мороженое не растаяло.
Те пошли своей дорогой. Уши у Эшафотки стояли торчком. Преступные мысли прямо в воздухе порхали, как мошки после дождя. Парни хотели нас убить. Эксперимент закончился успешно. Правда, вопросов появилась масса: если они всех хотят убить, то почему выбрали именно того мальчика? как отличить один грех от другого, если с виду они так похожи? Нелегко быть сыщиком, весь день новые и новые вопросы приходят в голову Хорошо бы этих типов связать, только кто мне позволит?
Домой мы шагали вместе с Терри Шушерой. Эшафотка трусила впереди, время от времени оглядывалась, а вдруг мы куда-то делись? Прикольная собачка.
Терри Шушера:
— Твоей мамуле чайник не нужен? Новенький, восемь монет. С фильтром и прибамбасами. В магазине двадцать стоит.
Я:
— Вряд ли. Она не берет краденого.
Терри Шушера:
— Флаг ей в руки. Шесть монет? А ты что скажешь, ржавая башка?
Дин:
— Нет, спасибо.
Терри Шушера:
— Да ты не стесняйся. Эшафотка, ко мне!
Если Эшафотка поможет поймать убийцу, часть вознаграждения ее по праву. Пусть собачка потратит денежки на большую косточку и на специального слугу, чтобы всю жизнь чесал пузо!
Тех, кто не с Богом, называют неверующими. Они заблудились во мраке и ничего не чувствуют, у них внутри пусто, как у роботов, из которых повыдергали провода. Когда происходит что-то хорошее, они об этом даже не знают и не понимают, когда делают плохое. Чесслово, тоска. Вампиры — они такие же. У вампиров нет души и крови, потому они вечно такие мрачные.
Пастор Тейлор:
— Это страх заставляет их творить такое. Они боятся истины обетования Господня. Мы должны простить их и помолиться за них. Они в руце Божией.
Мистер Фримпонг:
— Еще раз увижу их, то головами столкну. Хьюлиганы!
Мистер Фримпонг очень смешно произнес «хулиганы». Он, конечно, не хотел смешить, просто так получилось. Я едва сдержался.
В церкви стало тихо, как и полагается. Мистер Фримпонг сегодня не пел. Плохо дело. Он даже не попробовал. Вот что получается, если тебя сбили с ног, ты тогда всех сил лишаешься. Мистер Фримпонг показал свое колено, в нем огромная дырища со сплошной заразой. По-моему, он гордится.
Мистер Фримпонг:
— Посмотрите только. Повязка содержит серебро, против инфекции. Никто даже не пытался их остановить, ни один человек. Так-то.
В Англии упадешь, так к тебе никто не подойдет. Не спросит, вы всерьез упали или придуриваетесь. Мне даже не хватало песен мистера Фримпонга. Как-то не по себе в церкви без них. С Агнес тоже так, она попрощается со мной, а ее голосок еще долго звенит у меня в ушах. Даже щекотно от него. Так здорово.
Я:
— До свидания, Агнес!
Агнес:
— …Свиданя!
И когда я ложусь спать, голос ее все еще щекочет мне ухо.
Мама:
— У Харрисона даже куртку украли. Слыханное ли дело! Они на все способны.
Мистер Фримпонг:
— Наверное, те же мальчишки, что сбили меня с ног. Хьюлиганы!
Окно в церкви отмыли, но ругательства все еще угадываются. Словно шепот самого дьявола, притаившегося в засаде. Я вот никак не мог сосредоточиться на молитве, в голове все эти мерзкие слова вертелись. Пастор Тейлор-то слова молитвы правильно произносил, а у меня в башке черт-те что получалось.
Я:
— Сраный Боже, мать-твою-блядь, избави нас от всего этого говна. Благодарю. Аминь.
Хорошо еще, я вслух этого не произнес! Мой сверхчеловеческий дар — это, наверное, умение превращаться в невидимку. Зуб крокодила оказал свое действие. Потому-то мистер Фримпонг меня не увидел, когда его сбили с ног. Я там был, а он и не знает. Это все крокодилий зуб, не вижу другой причины. Он волшебный, поэтому папа и дал его мне.
Бикса, давала и соска — это все одно и то же. В Англии, если у леди есть татуировка, значит, она бикса. У мамы Джордана на плече татуировка — скорпион. Она ее даже и не прячет, щеголяет в жилетке, всем все видно. Обалдеть можно. У мам не должно быть татуировок (даже таких крутых, как скорпион), они ведь не мужчины. Если моя мама сделает себе татуировку, уйду из дома и поселюсь у реки в палатке. Буду из рогатки белок стрелять.
Ты бы посмотрел, как далеко я пасую новый мяч. Куда пластиковым футбольным мячам до кожаных! Новый мяч не улетает незнамо куда, а летит до самого конца коридора, причем на бреющем полете, словно крылатая ракета. Так говорит Джордан.
Джордан:
— Ну точно крылатая ракета!
Джордан влупил мне мячом по ногам. Со всей дури влупил. Попадет в меня и радуется. Я стараюсь увернуться, но мяч будто намагниченный. Засада прямо.
Джордан:
— Есть! Попал! Пошевеливайся, ботан, Куряга Лил идет! Пасуй!
Азад Авликулов — писатель из Сурхандарьи, впервые предстает перед читателем как романист. «Трое из Кайнар-булака» — это роман о трех поколениях одной узбекской семьи от первых лет революции до наших дней.
События книги разворачиваются в отдаленном от «большой земли» таежном поселке в середине 1960-х годов. Судьбы постоянных его обитателей и приезжих – первооткрывателей тюменской нефти, работающих по соседству, «ответработников» – переплетаются между собой и с судьбой края, с природой, связь с которой особенно глубоко выявляет и лучшие, и худшие человеческие качества. Занимательный сюжет, исполненные то драматизма, то юмора ситуации, описания, дающие возможность живо ощутить красоту северной природы, и боль за нее, раненную небрежным, подчас жестоким отношением человека, – все это читатель найдет на страницах романа. Неоценимую помощь в издании книги оказали автору его друзья: Тамара Петровна Воробьева, Фаина Васильевна Кисличная, Наталья Васильевна Козлова, Михаил Степанович Мельник, Владимир Юрьевич Халямин, Валерий Павлович Федоренко, Владимир Павлович Мельников.
Роман продолжает увлекательную сюжетную линию, начатую автором в романе «Сень горькой звезды» (Тюмень, 1996 г.), но является вполне самостоятельным произведением. Действие романа происходит на территории Западно-Сибирского региона в период, так называемого «брежневского застоя», богатого как положительными, так и негативными событиями и процессами в обществе «развитого социализма». Автор показывает оборотную сторону парадного фасада системы на примере судеб своих героев. Роман написан в увлекательной форме, богат юмором, неожиданными сюжетными поворотами и будет интересен самым широким кругам читателей.
Маленький датский Нюкёпинг, знаменитый разве что своей сахарной свеклой и обилием грачей — городок, где когда-то «заблудилась» Вторая мировая война, последствия которой датско-немецкая семья испытывает на себе вплоть до 1970-х… Вероятно, у многих из нас — и читателей, и писателей — не раз возникало желание высказать всё, что накопилось в душе по отношению к малой родине, городу своего детства. И автор этой книги высказался — так, что равнодушных в его родном Нюкёпинге не осталось, волна возмущения прокатилась по городу.Кнуд Ромер (р.
Когда даже в самом прозаичном месте находится место любви, дружбе, соперничеству, ненависти… Если твой привычный мир разрушают, ты просто не можешь не пытаться все исправить.
Книга о геополитике, ее влиянии на историю и сегодняшнем месте Украины на мировой геополитической карте. Из-за накала политической ситуации в Украине задачей моего краткого опуса является лишь стремление к развитию понимания геополитических процессов, влияющих на современную Украину, и не более. Данная брошюра переделана мною из глав книги, издание которой в данный момент считаю бессмысленным и вредным. Прошу памятовать, что текст отображает только субъективный взгляд, одно из многих мнений о геополитическом развитии мира и географическом месте территорий Украины.