Пейзаж [заметки]
1
Эпиграф к роману — строки из стихотворения Шарля Бодлера «Голос». В переводе А. Лозина-Лозинского они звучат так: «Я вижу новые созвездья из алмазов / В чернейшей бездне снов, за внешностью вещей». Однако в китайском переводе, который приводит Фан Фан, акцент сделан немного на иные смыслы, поэтому здесь эти строки переведены на русский иначе.
2
В китайском языке иероглифы «цин» — чистый и «ань» — тёмный довольно похожи.
3
Хэнаньские сараи — район трущоб, расположенный недалеко от старой улицы Цзинъулу. Эту улицу ещё в начале XX в. облюбовали переселенцы из провинции Хэнань, и постепенно десяток домов превратились в целый квартал, занимавший около 5 тыс. кв. м. Обитатели Хэнаньских сараев чаще всего жили в деревянных хибарах с тростниковыми крышами, которые лепились одна к другой.
4
То есть в 1947 г.
5
Гуань-гун — в китайской мифологии бог войны, его прообраз — знаменитый полководец эпохи Троецарствия Гуань Юй (160–219). У него была волшебная алебарда «Цинлун» — «Синий дракон», которой приписывались магические свойства.
6
Фамилия Сюн дословно означает «медведь».
7
Хэйниху, («Грязевое озеро») — район Ухани, получивший своё название благодаря большому озеру, почти всегда пересохшему.
8
Гоугоу как раз и означает «достаточно, достаточно».
9
«Семь небесных фей» — семь небожительниц, прекрасных дочерей богини Сиванму; китайская мифология связывает их с семью созвездиями северного полушария.
10
«Восемь бессмертных пересекают море» — известный сюжет китайской мифологии, в котором восемь даосских бессмертных — Ли Тегуай, Чжунли Цюань, Люй Дунбинь, Хань Сянцзы, Цао Гоцзю, Чжан Голао, Лань Цайхэ, Хэ Сяньгу — переправляются через море, каждый своим собственным волшебным способом. Среди восьми бессмертных Хэ Сяньгу всегда изображается женщиной, в то время как остальные — мужчины.
11
Меркурохром — антисептическое средство ярко-красного цвета, аналог йода.
12
Речь идёт об одной из первых кампаний «культурной революции» — «вверх в горы, ввысь в сёла», в рамках которой все университеты и школы страны были закрыты, а преподавателей, студентов и вчерашних школьников отправили в отдалённые районы Китая «учиться у крестьян».
13
Это строки из песни «Дитя Гаваны», написанной в 1962 г. композитором Цзе Фу.
14
Ба-ван — некогда титул «князя-гегемона», а в современном китайском означает «верховный властитель, деспот».
15
Средняя школа для мальчиков № 1 — одно из старейших и наиболее престижных учебных заведений в городе, образована в 1931 г. В Китае школьное образование делится на три ступени (начальное, неполное среднее и среднее); переходя на следующую ступень, ученик может перевестись в другую школу, сдав экзамены.
16
Цинхуа — крупнейший университет Китая, неизменно входит в тройку лучших вузов страны.
17
Это отрывок из сонета английской поэтессы Элизабет Баррет Браунинг (1806–1861), перевод Якова Фельдмана.
18
Фамилия Ян по-китайски означает «баран».
19
Хунвэйбины — доcл. «красные охранники», боевые отряды школьной и студенческой молодёжи, созданные Мао Цзэдуном в начале «культурной революции».
20
Яньло-ван (санскр. Ямараджа) — в китайской мифологии — владыка Ада.
21
«Чжицин». «образованная молодёжь» — так в Китае принято называть поколение школьников и студентов, которым пришлось пройти «переобучение в деревне» в связи с развернувшейся «культурной революцией».
22
После смерти Мао Цзэдуна в 1976 г., по окончании «культурной революции», молодёжь, находившуюся на «переобучении» в деревне, стали постепенно возвращать в города. Однако этот процесс шёл довольно медленно и регулировался определёнными квотами.
23
Ли — китайская мера расстояния, примерно половина километра.
24
Шуйгоху — один из самых престижных районов Ухани, в котором располагается городское правительство и бюро горкома КПК.
25
«Лаосаньцзе» — люди, попавшие в первую волну кампании «вверх в горы, вниз в сёла», выпускники 1966, 1967 и 1968 гг.
26
Речь идёт о романе современного писателя Цзян Цзылуна (род. 1941), написанном в 1983 г.
27
Чжугэ Лян (181–234) — великий полководец эпохи Троецарствия, считался непревзойдённым стратегом.
28
Магазин «Цяньсянъи» — старейший в Ухани магазин шёлковых товаров, открытый на улице Ханьчжэнцзе в 1904 г.
29
«Суп из трёх драгоценностей» — известное блюдо Южного Китая. В нём три основных ингредиента, чаще всего это трепанги, кальмары и побеги бамбука.
30
Мацзян (маджонг) — традиционная китайская азартная игра.
31
Хо Юаньцзя (1868–1910) — знаменитый мастер боевых искусств.
32
Чэнь Чжэнь — персонаж романов гонконгского писателя Ни Гуана, легендарный мастер боевых искусств. Впервые появился на большом экране в 1972 г. в фильме с Брюсом Ли, за которым последовали множество других фильмов и сериалов.
33
Цзинь Юн — псевдоним гонконгского писателя Чжа Лянъюна, автора многочисленных романов про боевые искусства. «Записки об олене и треножнике» — самый большой роман Цзинь Юна, вышедший в 1972 г.
34
В Китае во время застолья принято сидеть за круглым столом, иногда ещё и вращающимся.
35
«Хуанхэлоу» («Башня жёлтого журавля») — дорогой сорт гаоляновой водки, производится в Ухани уже более ста лет.
36
В традиционном Китае существовал обычай: просватанную девочку уже с малых лет отдавали в новую семью на воспитание.
«Кто лучше знает тебя: приложение в смартфоне или ты сама?» Анна так сильно сомневается в себе, а заодно и в своем бойфренде — хотя тот уже решился сделать ей предложение! — что предпочитает переложить ответственность за свою жизнь на электронную сваху «Кисмет», обещающую подбор идеальной пары. И с этого момента все идет наперекосяк…
Бен Уикс с детства знал, что его ожидает элитная школа Сент-Джеймс, лучшая в Новой Англии. Он безупречный кандидат – только что выиграл национальный чемпионат по сквошу, а предки Бена были основателями школы. Есть лишь одна проблема – почти все семейное состояние Уиксов растрачено. Соседом Бена по комнате становится Ахмед аль-Халед – сын сказочно богатого эмиратского шейха. Преисполненный амбициями, Ахмед совершенно не ориентируется в негласных правилах этикета Сент-Джеймс. Постепенно неприятное соседство превращается в дружбу и взаимную поддержку.
Самое завораживающее в этой книге — задача, которую поставил перед собой автор: разгадать тайну смерти. Узнать, что ожидает каждого из нас за тем пределом, что обозначен прекращением дыхания и сердцебиения. Нужно обладать отвагой дебютанта, чтобы отважиться на постижение этой самой мучительной тайны. Талантливый автор романа `После запятой` — дебютант. И его смелость неофита — читатель сам убедится — оправдывает себя. Пусть на многие вопросы ответы так и не найдены — зато читатель приобщается к тайне бьющей вокруг нас живой жизни. Если я и вправду умерла, то кто же будет стирать всю эту одежду? Наверное, ее выбросят.
Однажды утром Майя решается на отчаянный поступок: идет к директору школы и обвиняет своего парня в насилии. Решение дается ей нелегко, она понимает — не все поверят, что Майк, звезда школьной команды по бегу, золотой мальчик, способен на такое. Ее подруга, феминистка-активистка, считает, что нужно бороться за справедливость, и берется организовать акцию протеста, которая в итоге оборачивается мероприятием, не имеющим отношения к проблеме Майи. Вместе девушки пытаются разобраться в себе, в том, кто они на самом деле: сильные личности, точно знающие, чего хотят и чего добиваются, или жертвы, не способные справиться с грузом ответственности, возложенным на них родителями, обществом и ими самими.
История о девушке, которая смогла изменить свою жизнь и полюбить вновь. От автора бестселлеров New York Times Стефани Эванович! После смерти мужа Холли осталась совсем одна, разбитая, несчастная и с устрашающей цифрой на весах. Но судьба – удивительная штука. Она сталкивает Холли с Логаном Монтгомери, персональным тренером голливудских звезд. Он предлагает девушке свою помощь. Теперь Холли предстоит долгая работа над собой, но она даже не представляет, чем обернется это знакомство на борту самолета.«Невероятно увлекательный дебютный роман Стефани Эванович завораживает своим остроумием, душевностью и оригинальностью… Уникальные персонажи, горячие сексуальные сцены и эмоционально насыщенная история создают чудесную жемчужину». – Publishers Weekly «Соблазнительно, умно и сексуально!» – Susan Anderson, New York Times bestselling author of That Thing Called Love «Отличный дебют Стефани Эванович.
Джозеф Хансен (1923–2004) — крупнейший американский писатель, автор более 40 книг, долгие годы преподававший художественную литературу в Лос-анджелесском университете. В США и Великобритании известность ему принесла серия популярных детективных романов, главный герой которых — частный детектив Дэйв Брандсеттер. Роман «Год Иова», согласно отзывам большинства критиков, является лучшим произведением Хансена. «Год Иова» — 12 месяцев на рубеже 1980-х годов. Быт голливудского актера-гея Оливера Джуита. Ему за 50, у него очаровательный молодой любовник Билл, который, кажется, больше любит образ, созданный Оливером на экране, чем его самого.
«Сон в красном тереме» – самый знаменитый и крупнейший китайский роман. Цао Сюэцинь (1724 – 1764) создал захватывающую сагу о трех поколениях большой аристократической семьи. Она возвышается, когда император берет в наложницы одну из девушек рода Цзя. Главный герой Цзя Баоюй с юных лет купается в роскоши, ему доступны все земные блага. Роман насыщен любовью, многочисленные герои связаны между собой чувственными отношениями, которым сопутствуют ревность и интриги. Сложная структура этого замечательного произведения, психологическая мотивированность поступков его героев, органически входящие в ткань повествования стихи – все это составляет убедительные достоинства «Сна в красном тереме» – признанного шедевра не только китайской, но и мировой литературы.
Роман о бездуховной жизни «образованного» общества в гоминьдановском Китае 30-х годов нашего века, о неуверенности людей в завтрашнем дне, о скудности, мелочности их существования, об их одиночестве и разобщенности.Рассказы писателя — тонкая сатира на китайскую интеллигенцию тех лет.
«Красный гаолян» — самое известное произведение Мо Яня, китайского прозаика, лауреата Нобелевской премии (2012 г.). По мнению критиков, премию эту присудили писателю во многом благодаря этому роману, включённому в список ста лучших китайских романов минувшего века. Во всём мире с огромным успехом прошёл фильм «Красный гаолян», снятый по этому произведению и пробудивший у многих российских зрителей интерес к истории и культуре Китая. Теперь впервые на русском языке выходит и сам роман, написанный жёстко, даже жестоко.
«Сон в красном тереме» – самый знаменитый и крупнейший китайский роман. Цао Сюэцинь (1724 – 1764) создал захватывающую сагу о трех поколениях большой аристократической семьи. Она возвышается, когда император берет в наложницы одну из девушек рода Цзя. Главный герой Цзя Баоюй с юных лет купается в роскоши, ему доступны все земные блага. Роман насыщен любовью, многочисленные герои связаны между собой чувственными отношениями, которым сопутствуют ревность и интриги. Сложная структура этого замечательного произведения, психологическая мотивированность поступков его героев, органически входящие в ткань повествования стихи – все это составляет убедительные достоинства «Сна в красном тереме» – признанного шедевра не только китайской, но и мировой литературы.