Петтерсы. Дети океанов - [67]
— Сейчас они снова будут прыгать через быка, но только пока он бежит и вдоль его тела, — прокомментировала Мидия. — Девушкам разрешается приземлиться на спину животного, верх мастерства для мужчины полностью его перепрыгнуть. Главное, не дать гауру подцепить тебя на рога и правильно рассчитать расстояние.
Майкл покачал головой:
— Это очень опасно. Я бы так не смог.
Начальница охраны Южных врат потрепала парня по голове:
— Не переживай, мой друг. Тут все дело в тренировках. Эти атлеты не раз слетали с горба быка и разбивались о землю, пока не достигли такого уровня.
Наконец первый собравшийся с духом вышел из центра к краю арены. Это была девушка. Бык мчался прямо на нее, выставив вперед рога. У Эйши замерло дыхание. Расстояние неумолимо сокращалось. И когда осталось не более десяти ярдов, она ринулась вперед на животное. Эйша уткнулась лицом в брата, чтобы не смотреть. Набрав скорость, девушка прыгнула вперед, схватилась руками за рога и, оттолкнувшись от них, полностью перелетела гаура, даже не коснувшись горба. Толпа взревела от восторга.
— Ничего себе, — вполголоса проговорил Майкл. — Такого я еще не видел.
— Конечно. Атлантида — единственное место на земле и под водой, где сохранились традиции этих игр.
Мальчику показалось, что последние слова Мидия произнесла с некоторой грустью.
На этот раз лишь двое атлетов решились повторить трюк девушки, после чего под аплодисменты и крики публики быка увели с арены. Но праздник продолжался, и в центр на смену ему артисты вынесли замысловатое сооружение, состоящее из большого деревянного ящика, стеклянных трубок разной длины и толщины, клавиш и педалей.
— Что это такое, Мидия? — с любопытством спросила Эйша.
— Это гидравлий[142], дитя. Такой музыкальный инструмент. Он обладает божественным звучанием, и сейчас под его разливы начнутся танцы, которые будут продолжаться до начала следующего дня.
Подготовив причудливый аппарат к работе, музыкант несколько раз качнул ногой педаль у основания корпуса и ударил по клавишам. Тут же по всей площади разнеслись протяжные звуки. Оператор гидравлия, не прекращая качать насос, стал перебирать клавиши, меняя гармонию и ритм мелодии.
Эйша закрыла глаза. Звуки музыки навевали воспоминания об Англии, их маленьком уютном доме, где они счастливо жили с мамой и папой. Она находилась в состоянии блаженства, пока скрипучий голос Селены не вырвал ее из страны грез:
— Нам надо идти, маленькие друзья. Вас зовет Клейто.
В сопровождении жрицы и Мидии дети вернулись в покои царицы. Та сидела на софе, опустив голову в глубокой задумчивости, и не сразу заметила вошедших. Осознав, что уже не одна в комнате, она величественно вскинула подбородок, как и подобает правительнице, и тихо произнесла:
— Простите, что отвлекаю вас от праздника, друзья, но у нас осталось одно незаконченное дело, и оно касается твоего брата, Эйша.
Майкл удивленно поднял брови. Какое еще у него может быть дело с царицей Атлантов, да еще незаконченное? Однако он с готовностью шагнул вперед и сделал короткий поклон головой:
— Рад буду помочь.
Клейто одобрительно кивнула:
— Расскажи мне еще раз, как у тебя оказался нож Посейдона.
— Как я уже говорил, мне его подарил мистер Блэйк, когда мы плыли на корабле. Больше мне нечего добавить, мисс.
Царица пристально смотрела на Петтерса:
— То есть ты его не случайно нашел, не подобрал во время крушения, не выкрал, а он тебе его сам отдал по доброй воле. Так?
Щеки мальчика окрасились легким румянцем.
— У нас в семье не принято брать чужое, мисс. Мистер Блэйк сам подарил мне нож от чистого сердца.
— Это плохо, — тихо проговорила Клейто и вновь задумалась.
— Не понял, мисс? Почему не брать чужое — это плохо?
— Что? — Царица будто пробудилась от глубокого сна. — А… нет, я не об этом. Неважно. — Словно решив что-то для себя, она три раза громко хлопнула в ладоши: — Охрана! Приведите его!
Спустя несколько мгновений дверь в дальнем углу комнаты отворилась, вошли двое стражей, а за ними, пригнув голову и едва протиснувшись между косяками, появился человек исполинского роста. Он сделал пару шагов вперед, и его лицо осветил тусклый свет лампы. Глаза Петтерсов округлились от удивления.
— Как это возможно? — тихо прошептал Майкл.
В отличие от брата, Эйша была менее скупа на эмоции. Завизжав что есть мочи, она бросилась вошедшему в объятия:
— Мистер Блэйк! Какая радость, что вы живы!
Великан подхватил девочку на руки и улыбнулся, обнажая белоснежные зубы:
— Здравствуй, моя маленькая королева. И тебе привет, Майкл.
Только сейчас мальчику удалось сбросить оцепенение, он медленно подошел к мужчине, обнял его и заплакал:
— Мы уже мысленно похоронили тебя, друг. Я очень скучал. Мне так много надо тебе рассказать.
Блейк успокаивающе погладил парня по голове:
— Я знаю, знаю. Не плачь. Все наладится.
— Кхе, кхе, — раздалось за спиной Петтерсов.
— Извините, что я прерываю радость встречи, но нам необходимо всем вместе решить одну проблему.
Мужчина поставил Эйшу на пол, разомкнул объятия Майкла и, сделав шаг назад, проговорил:
— Конечно, царица. Задавай свои вопросы.
— Расскажи мне про то, как нашел нож, а главное, как ты его потерял.
Поэзия и проза (компиляция из разных источников): рассказы из сборников "A Mainsail Haul" и "A Tarpaulin Muster", стихотворения из сборника "Salt Water Poems and Ballads" и др., глава из поэмы "Мазилка". Составитель (и переводчик нескольких рассказов) — Виктор Федин.
Основано на реальных событиях! Самое знаменитое кораблекрушение в истории глазами десятилетнего мальчика. Как он сумел спастись и помочь своим близким? И почему стольким пассажирам «Титаника» это не удалось? Джордж Колдер – самый везучий мальчик на свете. Ведь он отправляется в путешествие на величайшем корабле из всех, что когда-либо были построены, – на «Титанике». Это будет лучшее приключение в его жизни! Но случается невозможное. Корабль, названный «непотопляемым», начинает… Тонуть! И Джордж остаётся в одиночестве, потерянный и напуганный, на судне, которое неотвратимо уходит под воду.
В своей увлекательно написанной книге «От „Наутилуса“ до батискафа» современный французский писатель Пьер де Латиль рассказывает о том, как после многих лет мучительных поисков и неудач людям удалось наконец сконструировать батискаф — подводный аппарат, свободно перемещающийся под водой и способный спускаться на дно величайших впадин Мирового океана.
Французский писатель Анри де Монфрейд (1879–1974) начал свою карьеру как дипломат во французской миссии в Калькутте, потом некоторое время занимался коммерцией — торговал кожей и кофе. Однако всю жизнь его привлекали морские приключения, и в 32 года он окончательно оставляет государственную службу и отправляется во французскую колонию Джибути, где занимается добычей жемчуга. По совету известного французского писателя Жозефа Кесселя он написал свою первую повесть «Тайны Красного моря» — о ловцах жемчуга, которая с восторгом была принята читателями, а автор снискал себе славу «писателя-корсара».
В этом романе удачно сочетается то, что обычно вытесняет друг друга: лихо закрученный сюжет — к историческая точность деталей, достоверность психологии персонажей — и экзотика дальних путешествий. Шестнадцатый век повернут к читателю его малоизвестными гранями. История русского паренька, сделавшего карьеру английского пирата, вряд ли оставит Вас равнодушным. К тому же язык и стиль автора (ранее русскому читателю неизвестного, в отличие от западного) позволяют говорить о том, что это — настоящая проза.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.