Пьесы - [37]
Эй, коли идти хотите, так идите или же
Убирайтесь прочь! Ну, так ли следует идти друзьям,
Если нужно им услугу оказать влюбленному?
Шаг у вас — через мучное решето просеянный!
В кандалах вы, что ль, учились шагом выступать таким?
Свидетели
Слушай! Ты хоть нас считаешь бедными, плебеями,
Сам же будь богат и рода знатного, но, если ты
Разговариваешь с нами недостойным образом,
Покарать не побоимся мы ведь и богатого.
У тебя не в кабале мы. Что нам до твоей любви
Или ненависти? Если выплатили мы налог,
Так из средств своих платили, а не из твоих. И нам
520 Быть свободными пристойно. В грош тебя не ставим мы!
Не осуждены рабами быть мы для твоей любви.
А свободным подобает по городу шествовать
Медленно. Бежать поспешно — это дело рабское.
И особенно во время мира, истребив врага,
Неприлично суетиться. Ну, а если ты спешишь,
Накануне б нас ты должен пригласить в свидетели.
Так не жди, не побежим мы для тебя по улицам,
Чтобы в нас, как в исступленных, камнями швырял народ.
Агорастокл
А скажи я, что на завтрак приглашаю вас к себе,-
530 Победили б вы оленя в беге и ходульщика.
А теперь, когда на помощь вас зову, в свидетели,
Вы подагрики! Улитку победили вялостью!
Свидетели
Разве ж это не причина самая законная -
Побежать туда, где можно на чужой счет пить и есть,
Сколько хочешь, до отвала? Где и не обязан ты
Ничего тому, чье ешь ты, заплатить хозяину?
Впрочем, так или иначе, хоть мы и бедны, а есть
Дома что поесть. С презреньем нас не принижай таким.
Как оно нимало, все же наше, не твое добро.
Ни с кого не требуем мы, с нас никто не требует.
540 Легкие из-за тебя нам надорвать охоты нет.
Агорастокл
Вспыльчивы вы свыше меры. Я же в шутку вам сказал.
Свидетели
И ответ наш точно так же шуткою считай.
Агорастокл
Молю!
Челноком мне будьте быстрым, а не грузовым судном!
Хоть засемените! Спешки с вас уж я не требую.
Свидетели
Если тихо и без спешки, мы готовы помощь дать;
Если спешно, — бегунов бы лучше взять в свидетели.
Агорастокл
Помните, я говорил вам, помощь ваша в чем нужна?
Насчет сводника. Давно уж над моей любовью он
Издевается. Так вот, чтоб изловить его с рабом
И с деньгами…
Свидетели
Мы-то знаем обо всем давно уже,
550 Но вот знают ли об этом зрители? [102] Комедия
Наша ведь для них дается, этих самых зрителей.
Их учи, чтоб понимали смысл твоей игры они.
А об нас оставь заботу: знаем все, с тобою же
Выучили, так что можем отвечать тебе.
Агорастокл
Да, конечно. Но чтоб в знаньи вашем мне увериться,
Расскажите по порядку все, что говорил я вам.
Свидетели
Нас испытываешь, значит? Знаем ли? Ты думаешь,
Позабыли? Коллибиску дал ты триста золотом.
Должен передать врагу он деньги эти, своднику,
56 °Сделав вид, что он приезжий, из другого города.
А когда отдаст, придешь ты деньги и раба искать.
Агорастокл
Все вы помните на память. Вы меня спасли.
Свидетели
А он,
Думая, что Мильфиона ищешь ты, откажется -
И удвоит кражу. Будет сводник присужден тебе.
Нас в свидетели на это звал ты.
Агорастокл
Дело держите.
Свидетели
Дело крохотное. Держим кончиками пальчиков.
Агорастокл
Быстрым ходом надо делать. Ну, вперед, спеши, скорей!
Свидетели
Нет, тогда прощай. Проворней отыщи свидетелей,
Мы же медленны.
Агорастокл (с иронией)
Отличный ход у вас, но злой язык.
570 Пусть у вас ушли бы ляжки в пятки, так хотел бы я.
Свидетели
У тебя ж пускай глаза бы — в землю, в ляжки — пусть язык.
Агорастокл
Эх! Сказал я это в шутку, нечего сердиться вам.
Свидетели
А друзей и в шутку даже обижать не следует.
Агорастокл
Бросьте! Знаете, зачем я звал вас?
Свидетели
Лучше знать нельзя.
Вероломного желаешь сводника сгубить.
Агорастокл
Ну, да.
Вот и Мильфион выходит вместе с управителем.
Для уловки нашей ловко разодет, по-царски он.
Мильфион, Коллибиск, Агорастокл, свидетели.
Мильфион
Все ли помнишь?
Коллибиск
Превосходно.
Мильфион
Ну, смотри, потверже будь!
Коллибиск
Буду тверже, чем кабанья кожа. Что терять слова?
Мильфион
580 Чтобы вышла наша хитрость, роль свою получше знай.
Коллибиск
Знаю посильней любого трагика и комика.
Мильфион
Молодец!
Агорастокл
Ну, подойдемте ближе. Вот свидетели.
Мильфион
Вот их сколько! И пригодней нет для дела нашего:
И с календарем судебным все в ладу, [103] — шатаются
По судебным заседаньям каждый день; там и живут,
Там их можешь ты увидеть даже чаще претора.
Меньше их в законах сведущ и сутяга опытный.
Если тяжбы нет, скупают тяжбы у других они.
Свидетели
Лопни ты!
Мильфион
И вам того же. Впрочем, так любезны вы, -
Выступили господину помогать влюбленному.
590 Знают ли они, в чем дело?
Агорастокл
Все сполна, до точности.
Мильфион
Так заметьте. Вам известен этот сводник, Лик?
Свидетели
Вполне.
Коллибиск
Я ж его в лицо не знаю, никогда не видывал.
Покажите молодца мне.
Свидетели
Мы уж позаботимся.
С нас довольно наставлений.
Агорастокл
С ним и триста золотом.
Свидетели
Посмотреть необходимо нам на это золото,
Чтобы знать, как говорить нам в качестве свидетелей.
Коллибиск
Вот, смотрите!
Свидетели
Ну, конечно, зрители, здесь золото
Бутафорское: [104] коров им кормят, размочив слегка.
Но для нашей пьесы это — золото червонное.
Мы уж так и притворяемся.
Коллибиск
Притворитесь заодно
600 Так же, будто я приезжий.
Свидетели
Ну да, разумеется.
Будто ты, приехав с нами, попросил — свободное
В эту книгу входит восемь лучших комедий великого римского драматурга Тита Макция Плавта (III-II вв. до н. э.). Стремительная и увлекательная интрига, обилие комических положений, в которые попадают забавные персонажи пьес, фейерверк остросюжетных реплик, веселых шуток, неожиданных выходок обеспечивают театру Плавта неослабный интерес читателя и зрителя. У Плавта мы найдем и пройдоху-слугу, устраивающего любовные дела своего господина, и путаницу двойников, и осмеяние глупого хвастуна-воина, и многие другие мотивы, встречающиеся у Шекспира и Лопе де Вега, у Мольера и Бомарше, охотно обращавшихся к великому арсеналу комических средств — театру Плавта.
Роман византийского писателя XI века повествует о любви и приключениях юных эллинов в дохристианскую эпоху и проникнут любовным томлением и преклонением перед силой Эрота.
Сочинение римского писателя Авла Геллия (II в.) «Аттические ночи» — одно из самых крупных известных нам произведений древней римской литературы — представляет собой собрание небольших разнородных по тематике очерков, отличающееся поистине энциклопедическим охватом сведений о различных сторонах жизни и науки своего времени. Автор затрагивает вопросы литературы и грамматики, риторики и философии, юриспруденции и истории, физики и математики, естествознания и медицины. Умело используя широко распространенный в его время принцип сочетания поучения с развлечением, Авл Геллий — весьма взыскательный стилист — может одинаково интересно и изящно преподносить читателю как рассказы о различных диковинных вещах, так и весьма специфические вещи — такие, как проблемы греческой и римской фонетики или тонкости толкования римского права.Труд Авла Геллия — не только увлекательное и полезное чтение, погружающее современного читателя в самые разнообразные сферы античной культуры, но и ценнейший исторический источник: «Аттические ночи» содержат извлечения более чем из 250 древних авторов, в том числе огромное количество цитат из недошедших до нас памятников античной литературы более раннего периода.Данное издание — первый полный современный русский перевод сочинения Авла Геллия — снабжено обширными комментариями и рассчитано как на специалистов, так и на широкий круг читателей, испытывающих интерес к античной истории и культуре.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Тит Ливий (Titus Livius, 59 до н. э., Патавий, ныне Падуя – 17 н.э., там же) – один из самых известных римских историков, автор чаще всего цитируемой «Истории от основания города» («Ab urbe condita»), несохранившихся историко-философских диалогов и риторического произведения эпистолярной формы к сыну.Oсновоположник так называемой альтернативной истории, описав возможную борьбу Рима с Александром Македонским если последний прожил бы дольше. Образцами совершенного стиля Ливий называл Демосфена и Цицерона.Ливий происходил из состоятельной семьи, в ранней молодости приехал в Рим, где получил хорошее образование, после чего занялся философией, историей и риторикой.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.