Валерио
Нет, уйдите.
Стыдлив я, а на людях — и подавно.
К тому же должен помолиться я,
А как молиться, коль в руках бутылка?
Камилло
Тогда пойдем. Желаем доброй ночи!
Меналло
А вслед за ней — прелестного младенца.
Клеант
И множества ночей и дней таких же
До самой старости.
Валерио
>Камилло, Клеант и Меналло уходят.
Желая мне добра, меня проклятью
Вы предали. Что делать? Я должник,
Который долг свой уплатить способен,
Но развязать не смеет кошелек.
Другие вправе любоваться солнцем,
Я только щурюсь на него. Я знаю,
Что день хорош — и дома остаюсь.
Пылает кровь моя, я весь — как Этна;
[491]Кипят во мне и молодость и страсть,
В моей душе огонь любви вздувая.
Я жажду обладать женой, но стоит
Подумать мне о том, что ей грозит
И сколь неумолим тиран жестокий,
Который трон свой на крови воздвиг,
Как нежность пересиливает пылкость
И, словно лихорадочный больной,
Я телом леденею от озноба.
О, как я был бы счастлив, будь я старцем,
В ком страсть давно недуги потушили
И кто с трудом, на шатких костылях,
Плетется к ложу — алтарю Гимена!
Я, видно, проклят. То, что для других
Явилось бы блаженством несказанным,
Сулящим нескончаемую радость,
То для меня беда, проклятье, гибель.
Она идет... Что делать? Что сказать?
>Входят Мария, Эванта, придворные дамы и Тони.
Тони
Я с вами. Прочь шута не прогоняйте,
А то на свадьбах вечно он один.
Мария
Разденься и ложись в постель, Эванта:
Тебя ждет муж. Будь весела.
Тони
Да, цыпка,
Будь весела. На дудочке сыграет
Тебе твой петушок, а ты попляшешь.
Первая дама
Ты так уверен в этом, милый ослик?
Тони
Да, милая кобылка. Если б бог
Тебе послал такую ж точно дудку,
Плясала бы ты, верно, до упаду —
Горазда ты и падать и плясать.
Эванта
Приказ ваш, госпожа, уже исполнен —
Я весела всем сердцем.
Тони
Будешь вдвое
Ты веселей, когда такое зелье,
Которое проймет тебя до сердца,
Тебе красивый ловкий парень всунет.
Эванта
Простите, госпожа, мою нескромность,
Но мыслью о законных наслажденьях,
Которые подарит мне супруг,
Поглощена сейчас я безраздельно.
Валерио
(в сторону)
Увы, чем я тебе воздам, бедняжка!
Эванта
Пусть я лишусь их прежде, чем успею
Вкусить их вволю, — мне они милей
Холодных ласк, привычкой нудной ставших.
Валерио
(в сторону)
Эванта
Попрошу вас, дамы,
Снимите драгоценности с меня
И отстегните воротник. Прощайте!
Меня ждет муж.
Мария
Довольна я тобой —
Ты мне вняла. Употреби же с пользой
Те краткие часы, что вам даны.
Они, надеюсь, превратятся в годы.
Разденься и ложись в постель.
Тони
Коль хочешь,
С тобой я лягу, чтоб постель согреть, —
Дурак куда погорячее умных.
А уж целуюсь-то я как!
Мария
Бесстыдник!
Тебя велю я выдрать!
Тони
Это только
Поддаст мне жару. Где же молодой?
Пойду с ним потолкую — он ведь умник.
Эванта
Спокойной ночи, госпожа. — Вас, дамы,
Благодарю я за любезность вашу. —
Оставьте, государыня, меня
Наедине с супругом — мы и сами
Наш туалет сумеем довершить.
Пажом я буду, станет он служанкой.
Ничьих услуг не надо больше нам.
Тони
Валерио
Не знаю, Тони.
Спроси моих соседей.
Тони
Коль умен,
Ложись со мной — со старым дураком
Спокойней спать, чем с молодою дурой,
Иначе завтра будешь схож ты видом
С тем блудным сыном, дурнем из баллады,
Которому сквозь рог пришлось пролезть.
Валерио
Мария
Спокойной ночи,
Спокойной ночи, милая Эванта,
Достойнейшая из девиц, вернее,
Раз перестанешь быть ты ею вскоре, —
Достойнейшая из супруг. Пусть будет
Ночь доброю и долгой! — Шут, за мной!
Эванта
Об этом позабочусь я. Прощайте!
Мария
Валерио, смелее! Стань ей мужем,
И горе тем, кто разлучить вас хочет!
Валерио
Я вашему величеству желаю
Спокойной ночи. — До свиданья, дамы. —
Друг Тони, доброй ночи.
Тони
Значит, здесь
Дурак не нужен?
Мария
>Мария и придворные дамы уходят.
Тони
Ну как шуту во все места поспеть?
(Поет.)
"Хоть плод без палки и не сбить,
Чрезмерная опасна прыть —
Коня недолго запалить.
Поближе лечь да кровь пустить —
Вот все, что должен ты свершить".
В календаре списал я это.
А ты не отвергай совета.
Спокойной ночи, птичка.
Эванта
Доброй ночи,
Разумник Тони.
>Тони уходит.
Ты идешь в постель?
Позволь, я помогу тебе раздеться.
Валерио
В постель? Ты хочешь спать, Эванта?
Эванта
Нет.
Зачем ты смотришь на меня так грустно?
Пора нам лечь.
Валерио
Эванта
Лекарства нет верней объятий милой.
Я излечу тебя.
Валерио
Эванта
Пойми меня как следует. Не опыт
Мне это подсказал, но если любишь...
Валерио
Да, я люблю тебя так глубоко,
Так чужд я плотских низменных желаний,
Что лучше помолчу.
Эванта
Тогда в постель —
Там я в твою любовь скорей поверю.
Фи, неужели девушка должна
Учить тебя обязанностям мужа?
Иль пыла нет в тебе? Ты заставляешь
Меня краснеть... Уже настала полночь,
И не прелюбодейства мы с тобой,
А ласк законных и безгрешных жаждем.
Позволь, я помогу тебе раздеться,
А ты поможешь мне. Не будь столь мрачен
Король смягчится.
Валерио
Разве не могу я
Тебя любить духовно?
Эванта
Я сама
Твой благородный дух люблю не меньше,
Но если мы с тобою не сольем
В порыве обоюдном и согласном
Как наши души, так и нашу плоть,
Любовь для нас лишь видимостью станет.
Не школа здесь, и рассуждать не время.
Не будем медлить. Что сказал бы тот,
Кто, к нам сюда войдя, нас врозь застал бы?
Ну подойди и поцелуй меня.