Песня, зовущая домой - [130]
Они позавтракали вдвоем — Кейт привыкла не ложиться раньше часа ночи и никогда не представала перед миром раньше десяти утра — и сразу же отправились на фабрику твида.
— Добрый день, сэр. Как поживает ваш отец? — Казалось, Дуглас и шагу не мог ступить по Каррикду без того, чтобы его не остановили. Чаще всего спрашивающий добавлял: — А ваша мать, храни ее Бог? Мы не видели ее с тех пор, как Господь взял к себе вашего брата, да будет он к нему милостив.
Джоанна, зайдя на крошечную почту, чтобы купить марки, не могла не заметить вызванного ею самой интереса. Все было тщательно осмотрено — бежевая губная помада и лак на ногтях, клетчатая ситцевая юбка с нагрудником, голые ноги в плетеных сандалиях. И когда подошла ее очередь, голос за решеткой был таким же любопытным, как и взгляд.
— Чудесный день, слава Богу. Вы из гостиницы?
— Не говорите ей! Она любопытная старая сплетница, — сообщил голос Дугласа от двери, и хозяйка почты расплылась в приветственной улыбке.
— О, мистер О'Малли! Вы вместе? — Глаза немедленно устремились к левой руке Джоанны.
— К вашему сведению, Нора, — сказал, подмигивая, Дуглас, — мы здесь вместе в гостях.
— В большом доме у мисс Мартин? Конечно, это чудесно. Милости просим. — Выяснив все, что надо, Нора, наконец, вытащила свою потрепанную папку с марками.
До «О'Малли Твидс Лимитед» можно было добраться по короткой дороге с ободряющим указателем «Добро пожаловать». Фабрика представляла собой несколько похожих на сараи зданий, одно из них с фронтоном, в обычном окружении газона и цветочных клумб, стоек для велосипедов и погрузочной платформы.
Управляющий конторой мистер Гроган, очевидно, ожидал их. Он послал за кофе и пригласил мистера Ратигана, начальника производства, и мисс Макнили, заведующую кадрами, присоединиться. Ши, похоже, рассказал о творце новых узоров, и они горели желанием познакомиться с ней. Это очень льстило, и Джоанна пожалела о своих голых ногах и «детской» юбке.
— Скажите, — спросил мистер Гроган, — где они отыскали вас как раз в такой критический момент? Три недели назад Ши почти готов был свихнуться.
— Ее послал Святой Антоний, — ответил Дуглас прежде, чем Джоанна успела рот раскрыть. — Мне, — сухо добавил он, и странно посмотрел на нее с другого конца конторы.
На одну безумную секунду ей почти показалось, что он говорит серьезно, словно они могли составить пару и в другом, а не только в том, что оба одеты неформально, — а потом он отвел взгляд серых глаз в сторону, и пульс Джоанны пришел в норму.
— Я привез деньги, — сказал Дуглас. — Надеюсь, у них хватит ума не болтать. Стоит только кому-нибудь открыть рот у Флаэрти, и об этом будет знать вся округа.
На мистера Грогана и мистера Ратигана это произвело впечатление.
— Насчет этого не волнуйтесь, — пообещал первый. — Их проинструктируют.
Тут мисс Макнили спросила Джоанну, не хочет ли она «немного пройтись». Они вышли из комнаты как раз в тот момент, когда Дуглас открыл шкаф и воззрился на встроенный в него сейф:
— Могу понять, почему беспокоится страховая компания. Умному вору недолго его обчистить.
Посмотреть было на что, а мисс Макнили была знающим экскурсоводом. Они начали с прядильни и красильни, прошли в отделение, где уточная нить наматывалась в бобины для заправки. Дальше последовало помещение со станками выше человеческого роста, где изготавливали основу. Молодой рабочий возился с огромным коконообразным навоем, только что снятым со станка, который надо было подготовить для ткачей.
— Какой огромный, — ахнула Джоанна. И неудивительно. Обычная длина куска, сообщили ей, семьдесят ярдов.
В другом помещении ткали. Все ткачи были молоды, и мисс Макнили объяснила, что это ученики. Она представила пожилого мужчину, наблюдавшего за работой, и Джоанна была поражена его медленной, изысканной манерой разговаривать. Он заключил разговор серьезным «Храни вас Господь».
— На этой стадии, — объяснила мисс Макнили, — навой переходит к ткачам. А потом он пойдет прямо на окончательную обработку. — Она повела Джоанну по двору, рассказывая на ходу о различных проектах по социальному развитию, осуществленных за долгие годы. Джоанна решила, что она, наверное, не моложе Шейлы О'Малли и, очевидно, всей душой предана «О'Малли Твидс».
Слушая ее, было еще огорчительнее думать о возможном объединении. Не то чтобы она предполагала, что это означало бы крах. Эта милая женщина не потеряет свою работу, и челноки будут трещать по-прежнему, и фургоны О'Малли с фирменной маркой — овцой и ягненком — все так же будут мчаться по узкой главной улице Каррикду. Но это уже не будет семейное предприятие. Не будет такого чувства гордости и личной заинтересованности.
— У вас очень задумчивый вид, — заметила мисс Макнили, когда они повернули обратно. — Если вы хотите увидеть еще что-нибудь, или…
— О нет. Вы были чрезвычайно любезны, — поспешно сказала Джоанна. — Я просто задумалась о семье О'Малли. — Это могло только все усложнить, предупредила она себя, но тем не менее почему-то была не в состоянии замолчать: — Два сына. Вы знали их, когда они были детьми?
— Конечно. Мистеру Дугласу было лет пять-шесть, когда я начала здесь работать. Тогда я работала у его деда. Он был еще жив.
После долгой дороги соблазн искупаться в ванне был так велик, что Мэгги не смогла устоять. Но явившийся без предупреждения кузен хозяйки дома Ангус Макаллан нарушает уединение девушки. Знакомство, начавшееся с обидного недоразумения, не предвещает, казалось бы, ничего хорошего нашим героям. Но судьба распоряжается иначе…
Двое взрослых, серьезных мужчин появились в жизни молоденькой секретарши Констанс почти одновременно: Кен Фрейзер, ее строгий начальник, и зубной врач Саймон Поррит. Констанс уверена, что влюблена в обаятельного дантиста без памяти. А что касается Кена… Все знают о его помолвке с красавицей Фионой. Но жизнь преподносит девушке сюрприз за сюрпризом, и она уже сама не понимает, к какому решению склоняется ее сердце…
Дебора Белл склеила осколки разбитого сердца и теперь, после двух лет разлуки, сумеет без трепета заглянуть в серые глаза Адама Баллестая. И уж конечно, не даст его в обиду, особенно своему загадочному попутчику, который тоже летит из Найроби в Англию. Этот ужасный тип считает себя другом Адама, отпускает возмутительные комментарии, подозрительно похож на известного певца и, судя по всему, готов на все, чтобы позлить Дебору…
Очаровательная Хейди в путешествии знакомится с симпатичным журналистом Полом Фриманом и, поддавшись его уговорам, выдает себя за пропавшую дочь умирающей женщины. Однако, к удивлению Хейди, появляется мужчина, который тоже принимает ее за исчезнувшую девушку. В его чувствах к ней борются гнев и любовь…
Книги ирландской писательницы Дорис Смит — это романтический мир, в котором царит любовь, побеждающая все интриги и противодействия. «Песня, зовущая домой» — роман о мире шоу-бизнеса. «Семь сорок» повествует о девушке, чье разбитое сердце пробуждается к новой жизни и настоящей любви.
Красавица Джоанна Дайкс собирается в Дублин, чтобы тайно выйти замуж за своего возлюбленного, которого не одобрили ее родители. Но он трагически погибает, и девушка раздавлена горем. Она все-таки отправляется в Ирландию и там знакомится со старшим братом погибшего. Постепенно горе Джоанны вытесняется другим чувством…
Несмотря на то, что сыновья дразнят его за то, что он ни с кем не встречается, а его бывшая жена думает, что он все еще одержим ею, 53 летний директор школы на пенсии и скульптор Уильям Эверетт Ларсон рад, что он ждал, пока не нашел 47 летнюю школьную преподавательницу искусства Джессику Дэниелс. Он восхищается Джессикой за ее смелые произведения и то, как она распоряжается своей жизнью. Однако Уилл считает, что единственная поврежденная прошлым часть Джессики, это ее сердце. Джессика уверяет Уилла, что она не в состоянии долго любить, но Уилл отказывается поверить в то, что это правда.
Встреча, которая изменила всю ее жизнь, внесла в нее яркие краски, закружила в вихре страсти. Страсти такой силы, которая могла свести с ума и лишить рассудк.
Надевать маски, играть роли и иметь амплуа приходится не только актерам. И не только в театре. И не только на сцене… «Милый, давай в наших отношениях безалаберной девочкой все-таки буду я?». Она положила трубку. Вернее, нажала на кнопку. Одним словом, прервала связь. Пока что только телефонную, но у нее были большие планы на будущее… Заплаканное личико Зи стояло перед глазами у драматурга. По крайней мере, Зи на это надеялась. Она в совершенстве владела умением стоять перед глазами у тех, кто мог ее обидеть… Никто не станет спорить о том, что две пылинки на шкафу – это одно, а две пылинки во Вселенной – это другое? Увы, в наши довольно странные времена, те, кто держится нейтрально, вызывает больше подозрений, чем те, кто ведет себя каким-нибудь странным образом.
Продолжение "Больше, чем любовь..." Гарри задумчиво сидел в кресле, медленно перебирая струны гитары. Его мысли были очень далеко. Наверное, именно сегодня и именно сейчас он принял решение забыть ее. Ему надоело в течении года ждать. Надеяться, что она ответит на сообщение или звонок. В эту минуту он понял, что ее больше нет. Она ушла так же неожиданно, как и ворвалась в его жизнь. Подарив лишь две ночи, полные наслаждения. Он благодарен ей. Любовь. Боль. Секс. Ревность. А будет ли счастье? Продолжение истории Гарри и Элис.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.