Песня реки - [98]

Шрифт
Интервал

– Она ваша, Финн. Забирайте ее и везите как можно дальше от Бостона. И позаботьтесь, чтобы она больше не увидела Бикон-Хилл.

Джейк довольно ухмыльнулся.

– Она может вообще ничего не увидеть в капюшоне висельника. Ваше дело только объяснить потолковее.

– Слушайте, Финн. Она может вернуться в любой момент. Ориентируйтесь на арабскую кобылицу, запряженную в серебристо-черный фаэтон. Он проедет по этой улице и через квартал остановится перед двухэтажным особняком. Вы узнаете его по красному кирпичу и серому чугунному барьеру возле тротуара. Вы должны задержать ее, прежде чем она успеет выйти на дорожку. И ради Бога, постарайтесь без бурных сцен.

– Не беспокойтесь, она даже не пикнет, когда я суну ей под ребра эту штуку. – Джейк распахнул пиджак и показал на тупой конец пистолета за ремнем. – Да плюс это, – доверительно добавил он, похлопывая себя по звезде, подтверждающей его полномочия. – Эта блямба всегда при мне. Преступнице не улизнуть от закона! А насчет шума не волнуйтесь. Я не нарушу покой вашей тихой округи, мистер Дэнверс.

– И помните наш уговор! Вы обо мне ничего не слышали и в глаза меня не видели.

Джейк осклабился, обнажив ряд потемневших зубов.

– Я никогда не видел вас, мистер Дэнверс. Даже сейчас не вижу.

– Смотрите, Финн, не провалите дело, – строго сказал Франклин.

Он вернулся к экипажу и с чувством облегчения отправился в свою контору. Опасность миновала. Компания Салливана могла продолжать спокойное существование.


Час спустя серебристо-черный экипаж остановился перед особняком Салливана. Анна вышла возле ограды и отпустила кучера поставить фаэтон на свое место в каретном сарае. Не успела она подойти к воротам, как краем глаза заметила мужчину, бежавшего к ней со стороны сада. Она резко повернула голову и увидела знакомый силуэт. Ошибки быть не могло. Джейка Финна она бы не спутала ни с кем на свете. Анна вскрикнула и побежала на другую сторону улицы, где стоял свободный городской экипаж. Впрыгнув в карету, она прокричала:

– Прошу вас, поезжайте! И быстрее!

Кучер щелкнул кнутом по спинам лошадей, и экипаж быстро покатил по мостовой.

– Быстрее! – снова закричала Анна, она с ужасом наблюдала, как Джейк машет руками, делая знаки кучеру. На ее счастье, финансовый интерес возобладал у того над всем прочим, и он не стал обращать внимания на, видимо, не вполне нормального человека, который почти бросился под копыта его лошади.

– Куда, мисс? – спросил извозчик, когда они повернули за угол и отъехали на порядочное расстояние от сада.

Анна пыталась справиться с паникой, охватившей ее при виде Джейка Финна. Как он узнал, что она здесь? Приехал ли он в Бостон один или привез с собой других охотников? Где сейчас наиболее безопасное для нее место? Последний вопрос был самым важным. У нее дрожали ноги, и она сунула руки между колен, чтобы сдержать дрожь и успокоиться.

Наконец она приняла решение, показавшееся ей самым разумным в ее трудном положении. Она сказала извозчику, чтобы он отвез ее в порт. Там она собиралась разыскать компанию Салливана и просить защиты у Франклина Дэнверса. С ним она будет в безопасности, по крайней мере сможет дождаться вестей от Анри из Кейп-де-Райва. Может быть, после этого ей вообще не нужно будет скрываться.

Они приехали в гавань как раз в час ленча. Анна знала со слов Франклина, где находится его контора, и попросила извозчика остановиться за два квартала до нее. Подъезжать к товарному складу в пестром городском экипаже было рискованно. Она допускала, что за компанией Салливана могло вестись наблюдение. По-видимому, дальше следовало идти пешком, это давало возможность иметь более широкий обзор, чем из окна кареты.

Анна приблизилась к зданию склада и осторожно осмотрелась по сторонам. Не заметив ничего подозрительного, она поспешила войти в помещение и с радостью отметила, что оно практически пусто. Большинство служащих, видимо, уходили на ленч в кафе. Анна разыскала контору Салливана и вздохнула с облегчением, увидев, что Франклин сидит за своим письменным столом. Она открыла дверь и, войдя в кабинет, обессиленно привалилась к стене, чтобы перевести дух.

Франклин оторвал глаза от бумаг, увидел нежданную гостью и раскрыл от удивления рот.

– Анна! Что вы здесь делаете?

Даже в состоянии волнения Анна подметила необычный, почти угрожающий блеск в его глазах – слишком бурную реакцию на свое появление. Но сейчас ей было не до того, чтобы разбираться в чужих чувствах. Больше идти все равно было некуда.

– Прошу меня извинить, Франклин, но мне нужна ваша помощь.

Он вышел из-за стола, решив, что должен так или иначе проявить к ней участие.

– Садитесь, Анна. Вот так. У вас ужасный вид, будто вам пришлось пройти через тяжкое испытание.

– Я не знала, к кому еще обратиться, и поэтому пришла сюда. У меня серьезные неприятности, Франклин. Я столкнулась с большими затруднениями. Это долгая история, но, прошу вас, примите на веру… Мне нужно спрятаться здесь на пару дней.

– Конечно, дорогая. Конечно. А в чем проблема? О каких трудностях речь?

– Здесь находится один человек… он знает нечто… или по крайней мере считает, что знает. Но я не делала этого. Он очень плохой человек, Франклин, и пытается разыскать меня. Сейчас он в Бостоне. Я только что видела его возле бабушкиного дома. Вы должны помочь мне спрятаться, пока не объявится Филип или его брат Анри.


Рекомендуем почитать
Заклятое золото

В произведениях, вошедших в это издание, писательница с любовью и теплотой раскрывает глубину возвышенных человеческих чувств своих героев, рисует непростые их характеры и взаимоотношения.В ответ на чувства всегда сильных, волевых, честных, достойных и, конечно же, красивых внешне и душой мужчин, нежные, хрупкие и ранимые прекрасные женщины на пути к своему счастью нередко проявляют огромную силу воли, которая, казалось бы, им совсем не свойственна, и достигают цели.


Королева эпатажа

Эпатаж — их жизненное кредо, яркие незабываемые эмоции — отрада для сердца, скандал — единственно возможный способ существования! Для этих неординарных дам не было запретов в любви, они презирали условности, смеялись над общественной моралью, их совесть жила по собственным законам. Их ненавидели — и боготворили, презирали — и превозносили до небес. О жизни гениальной Софьи Ковалевской, несгибаемой Александры Коллонтай, хитроумной Соньки Золотой Ручки и других женщин, известных своей скандальной репутацией, читайте в исторических новеллах Елены Арсеньевой…


Превратности любви

Петербургская незамужняя барышня Софья Загорская, старшая дочь тщеславной светской дамы, становится предметом страсти князя Павла Пронского — мужа своей сестры. От отчаяния Софья решает покинуть родной дом. Счастливый случай сводит ее с молодой итальянкой Фабианой ди Тьеполо, живущей в России и собирающейся вернуться на родину. Обе девушки покидают Петербург и едут в Италию. Из Москвы, меж тем, на поиски сбежавшей супруги отправляется Александр Тургенев. Его путь тоже лежит в Италийские пределы. Судьба сводит вместе Александра и Софью.


Покорение Гедеона

Герои романа стоят друг друга. Он — бывший пират поневоле, ставший капитаном китобойного судна. Она — девушка из благородной, но обедневшей семьи, одержимая желанием отомстить пиратам за гибель отца. Как переплелись их бурные, полные приключений жизни, вы узнаете из этого увлекательного романа.


Где бы ты ни был

Ванда Садбери и Роберт Каннингем были друзьями с детства. Они так хорошо знают друг друга, что не желают даже слушать намеки окружающих на перспективу брака. Путешествие по Европе, предложенное отцом Ванды, помогает им увидеть свои отношения в совершенно новом свете. Оказывается, что Греция, страна богов и храмов любви, способна дарить своим гостям невероятные сюрпризы...


Воспоминания фаворитки [Исповедь фаворитки]

Легендарная леди Гамильтон… В круговороте грандиозных исторических событий она пережила множество взлетов и падений. Какую тайну знала эта женщина, сумевшая из гувернантки превратиться в блистательную леди, спутницу аристократов своего времени, возлюбленную талантливого и бесстрашного полководца Горацио Нельсона?Иллюстрации Е. Ганешиной.


Дерзкая разбойница

Красавица Даниэла мечтала о справедливости — и решилась, надев маску таинственного «благородного разбойника», напасть на карету самого принца…Отважный принц Рафаэль мечтал обвенчаться с женщиной, которую полюбит всеми силами души, — и не отрекся от своей мечты, даже узнав, что эта женщина — «разбойница» Даниэла…Что же теперь предпочтет дерзкая красавица — сохранить гордость и отдаться в руки правосудия или ответить на страстную любовь мужчины, которого она поклялась ненавидеть?..


Шанна

Шанна, единственная дочь богатого плантатора с Бермудских островов, вынуждена по настоянию отца немедленно выйти замуж. Девушке приходит в голову блестящий, как она полагает, выход из положения — отправиться в Англию, обвенчаться со смертником в лондонской тюрьме, а после, вернувшись домой, объявить себя вдовой. План приводится в исполнение, но однажды на плантации Шанны появляется ее муж. Мало того, что он остался в живых, он еще и с первого взгляда страстно влюбился в красавицу жену — и вовсе не намерен исчезнуть из ее жизни…


Ее тайная связь

Во имя тайной благородной цели красавица Изабелла Дарлинг была готова на все. Не задумываясь, бросила она вызов самому неукротимому и гордому мужчине Англии – графу Джастину Керну. Однако слишком быстро война между Изабеллой и Джастином обратилась в неистовую страсть. Страсть-поединок. Страсть-мучение. Страсть, которая может ввергнуть влюбленных в смертельную опасность – или подарить им счастье…


Брачный контракт

Беспутный Максимилиан Уэллс, граф Трент, отчаянно нуждался в достойной невесте не только обладающей крупным состоянием, но и способной придать своей красотой и остроумием должный блеск его титулу. Прекрасная как богиня Пандора Эффингтон казалась поистине идеальным выбором — с одним небольшим «но»… Условие, которое она поставила Максимилиану, нелепое и забавное исполнить было нелегко. Прежде чем повести красавицу к алтарю, он должен был доказать подлинность своих чувств. Как?! А вот это взбешенному жениху, сгорающему в пламени страсти, решать самому…