Песня реки - [32]

Шрифт
Интервал

«Я ни чуточки в этом не сомневалась и еще минуту назад была бы готова держать на это пари», – подумала Анна.

– Но я всегда считал, что Лили со своими дамами в этом вопросе дока.

«Не мог же он привести меня в то же место, где его жена и дочь приобретают одежду!» Когда Анна подумала об этом, у нее все задрожало внутри. Если это действительно так, то крепкие же у него нервы! Наверное, чем-то принудил хозяйку помалкивать насчет своих приятельниц, которых может к ней привести. Но Анна не так проста. Если уж ее ожидает столь тягостный визит, то она по крайней мере выведает у портнихи кое-что о Филипе Бришаре!

Треньканье медного колокольчика, прикрепленного к внутренней стороне двери, оповестило о прибытии клиентов. Из дальней комнаты тотчас показалась элегантная матрона и направилась к Филипу, протягивая руки в гостеприимном приветствии. Это была высокая женщина средних лет с безупречно уложенными седыми волосами и умело подкрашенным лицом. Косметика лишь оттеняла глаза и давала щекам тон – чувствовалось, что ее накладывала опытная рука. Когда дама, сияя широкой улыбкой, шла через ателье, на ее пышном бюсте подпрыгивала пара небольших очков в тонкой оправе с дужками, соединенными золотой цепочкой.

– Ах, Филип! – воскликнула Лили. – Какая приятная неожиданность! Это замечательно, что вы приехали! – Казалось, радость вот-вот хлынет из нее широким потоком, когда она слегка привстала на цыпочки, чтобы запечатлеть поцелуй на его щеке. – Так, а Моника и Клодетт не с вами, – отметила дама, заглядывая поверх его плеча.

– Нет, – сказал Филип, отвечая даме довольной улыбкой. – На этот раз нет, Лили.

Женщина отступила назад и взглянула на Анну добрыми глазами.

– А кто это очаровательное создание? – спросила она, беря ее за кисть обеими руками.

– Я с удовольствием представляю вам мою хорошую знакомую. Это Анна, Анна… Джоунс. Я познакомился с ней на «Герцогине Орлеанской» после того, как у нее украли все вещи.

– Украли?! О Боже! – сочувственно воскликнула Лили. – На «Герцогине Орлеанской»? Кто бы мог подумать!

– Мы пришли к выводу, что это произошло во время стоянки, – продолжал Филип. – Видимо, какой-то местный вор прокрался на пароход, а затем удрал с чемоданом мисс Джоунс. Я привел ее сюда, потому что ей нужен ряд вещей взамен тех, что она лишилась. Надеюсь, с вашей помощью она подберет себе необходимое.

– Бедняжка! – сказала Лили с искренней озабоченностью, продолжая кудахтать подобно хлопотливой наседке. – Вам повезло, деточка. Благодарите судьбу, что рядом оказался такой красивый и щедрый рыцарь.

– В самом деле, это большая удача, – сказала Анна со всей убедительностью, на какую только была способна. Но ведь она действительно прониклась к нему благодарностью. По крайней мере, он не стал вдаваться в двусмысленные объяснения!

– Ну что ж, леди, – сказал Филип, – я на время оставлю вас с вашими иголками и булавками. Надеюсь, с примерками вы отравитесь без меня и… Лили, не забудьте про эти маленькие… – Он выписал в воздухе несколько сложных фигур, пытаясь таким способом заменить названия некоторых деликатных предметов женского туалета. – Словом, вы понимаете, что я имею в виду. И еще всякие щетки и прочие мелочи для ухода за волосами. – Уклоняясь от изумленного взгляда Лили, Филип выглянул в окно. К тротуару уже подъезжал тот же экипаж, что доставлял их на ленч. – Я должен выполнить ряд поручений, но через пару часов я вернусь.

– Раз так, уходите, – сказала Лили, шутливо выталкивая его за дверь. – Мы прекрасно обойдемся без вас.

Филип вышел на улицу и, обернувшись к дамам, наблюдавшим за ним из окна, крикнул:

– И про вечерние платья тоже не забудьте! Я уверен, они ей понадобятся.

Пока Анна оторопело стояла посреди комнаты, пораженная размахом заказов, Лили весело помахивала ему рукой, слегка перебирая пальчиками. Когда карета отъехала, она сказала со вздохом:

– До чего же милый мужчина! Была бы я на двадцать… нет, на десять лет помоложе…

После этого она увлекла Анну в примерочную в глубине зала, на ходу громко зовя свою помощницу:

– Клер! Клер! Иди быстро на склад и принеси побольше… Подожди… какой же нам нужен размер? – Она заколебалась, окидывая Анну глазами. – О, дорогая, вы такая подобранная в бедрах, но выше… выше вы довольно полненькая. И такая высокая. Хорошо, Клер, возьми несколько разных, каждого по одному, и неси скорее. У нас не так много времени.

Вскоре Анна превратилась в кокон – обернутая, подвернутая, подоткнутая, пришпиленная и сметанная. И все то время, пока две женщины трудились над ее новым гардеробом, она слушала их несмолкающий щебет. Он прерывался большей частью охами и ахами, а также возгласом: «Это – ни в коем случае!» В конечном счете все, что находилось в работе, было поделено на три категории: «подходит точно», «подходит условно» и «обратно на склад». Анна так привыкла к компании двух дам, что уже находила их разговоры интересными. Платья валились на нее как из рога изобилия, но, несмотря на эту утомительную атаку, Анна начинала получать здесь удовольствие. Интересно, что этим дамам известно о семействе Бришара и много ли из них можно выудить? Анна решила немедленно прощупать их на этот счет.


Рекомендуем почитать
Якобинец

О французской революции конца 18 века. Трое молодых друзей-республиканцев в августе 1792 отправляются покорять Париж. О любви, возникшей вопреки всему: он – якобинец , "человек Робеспьера", она – дворянка из семьи роялистов, верных трону Бурбонов.


Поединок

Восемнадцатый век. Казнь царевича Алексея. Реформы Петра Первого. Правление Екатерины Первой. Давно ли это было? А они – главные герои сего повествования обыкновенные люди, родившиеся в то время. Никто из них не знал, что их ждет. Они просто стремились к счастью, любви, и конечно же в их жизни не обошлось без человеческих ошибок и слабостей.


Кровь и молоко

В середине XIX века Викторианский Лондон не был снисходителен к женщине. Обрести себя она могла лишь рядом с мужем. Тем не менее, мисс Амелия Говард считала, что замужество – удел глупышек и слабачек. Амбициозная, самостоятельная, она знала, что значит брать на себя ответственность. После смерти матери отец все чаще стал прикладываться к бутылке. Некогда процветавшее семейное дело пришло в упадок. Домашние заботы легли на плечи старшей из дочерей – Амелии. Девушка видела себя автором увлекательных романов, имела постоянного любовника и не спешила обременять себя узами брака.


Мастерская кукол

Рыжеволосая Айрис работает в мастерской, расписывая лица фарфоровых кукол. Ей хочется стать настоящей художницей, но это едва ли осуществимо в викторианской Англии.По ночам Айрис рисует себя с натуры перед зеркалом. Это становится причиной ее ссоры с сестрой-близнецом, и Айрис бросает кукольную мастерскую. На улицах Лондона она встречает художника-прерафаэлита Луиса. Он предлагает Айрис стать натурщицей, а взамен научит ее рисовать масляными красками. Первая же картина с Айрис становится событием, ее прекрасные рыжие волосы восхищают Королевскую академию художеств.


Тайный любовник

Кроме дела, Софи Дим унаследовала от отца еще и гордость, ум, независимость… и предрассудки Она могла нанять на работу красивого, дерзкого корнуэльца Коннора Пендарвиса, но полюбить его?! Невозможно, немыслимо! Что скажут люди! И все-таки, когда любовь завладела ее душой и телом, Софи смирила свою гордыню, бросая вызов обществу и не думая о том, что возлюбленный может предать ее. А Коннор готов рискнуть всем, забыть свои честолюбивые мечты ради нечаянного счастья – любить эту удивительную женщину отныне и навечно!


Сердце негодяя

В маленький техасский городок приезжает знаменитый бандит и наемный убийца Голт. Жители взбудоражены — у каждого есть грешки, и не исключено, что этот безжалостный человек явился по их душу. Лишь бесстрашная Кейди, хозяйка гостиницы, в которой поселился бандит, его не боится, и даже наоборот… он ей все больше и больше нравится.Но тут в Парадизе появляется еще один Голт. Кто же из них настоящий?


Дерзкая разбойница

Красавица Даниэла мечтала о справедливости — и решилась, надев маску таинственного «благородного разбойника», напасть на карету самого принца…Отважный принц Рафаэль мечтал обвенчаться с женщиной, которую полюбит всеми силами души, — и не отрекся от своей мечты, даже узнав, что эта женщина — «разбойница» Даниэла…Что же теперь предпочтет дерзкая красавица — сохранить гордость и отдаться в руки правосудия или ответить на страстную любовь мужчины, которого она поклялась ненавидеть?..


Шанна

Шанна, единственная дочь богатого плантатора с Бермудских островов, вынуждена по настоянию отца немедленно выйти замуж. Девушке приходит в голову блестящий, как она полагает, выход из положения — отправиться в Англию, обвенчаться со смертником в лондонской тюрьме, а после, вернувшись домой, объявить себя вдовой. План приводится в исполнение, но однажды на плантации Шанны появляется ее муж. Мало того, что он остался в живых, он еще и с первого взгляда страстно влюбился в красавицу жену — и вовсе не намерен исчезнуть из ее жизни…


Ее тайная связь

Во имя тайной благородной цели красавица Изабелла Дарлинг была готова на все. Не задумываясь, бросила она вызов самому неукротимому и гордому мужчине Англии – графу Джастину Керну. Однако слишком быстро война между Изабеллой и Джастином обратилась в неистовую страсть. Страсть-поединок. Страсть-мучение. Страсть, которая может ввергнуть влюбленных в смертельную опасность – или подарить им счастье…


Брачный контракт

Беспутный Максимилиан Уэллс, граф Трент, отчаянно нуждался в достойной невесте не только обладающей крупным состоянием, но и способной придать своей красотой и остроумием должный блеск его титулу. Прекрасная как богиня Пандора Эффингтон казалась поистине идеальным выбором — с одним небольшим «но»… Условие, которое она поставила Максимилиану, нелепое и забавное исполнить было нелегко. Прежде чем повести красавицу к алтарю, он должен был доказать подлинность своих чувств. Как?! А вот это взбешенному жениху, сгорающему в пламени страсти, решать самому…