Песня реки - [17]
– Мисс, не лучше ли вам выйти из игры и принять мое приглашение на ужин? – сказал Уилкс. – Вам сразу станет легче, а старина Мик поиграет здесь чуть дольше.
Слова, лишенные тени раскаяния, и эти в издевке вздернутые губы, произнесшие их, превратили Анну в подобие запала во взрывном устройстве. Задыхаясь, она судорожно хватала ртом воздух и, когда бурлившее в ней неистовство перехлестнуло через край, бросилась на Уилкса с кулаками.
– Убийца! – крикнула она и принялась попеременно тузить его куда попало и точно клешнями вонзаться ногтями ему в руки. Его конь с громким ржанием задирал передние ноги.
– Уберите ее, – приказал Уилкс, кивая на Анну с брезгливым выражением, словно отмахиваясь от назойливого москита.
Но едва его пособники попытались схватить ее, она перенесла всю ярость на них, царапая им лица ногтями.
Наконец Джейк Финн зашел сзади и остановил Анну, больно обхватив руками за грудь, но она продолжала драться ногами, отчаянно лягая его партнера. Одна нога попала в цель, и мужчина от боли согнулся пополам. Анна продолжала борьбу с Джейком. Они повалились наземь и, кувыркнувшись несколько раз, скатились в заросли с какой-то грязной жижей. В пылу схватки они не заметили, как земля отлого пошла вниз, и оба они стали сползать с опасного склона, увлекаемые оползнем. Анна выскользнула из рук Джейка, безрассудно прыгнула вниз и тут же, подобно тряпичной кукле, закрутилась и полетела в глубокую пропасть. Во время этого беспомощного падения по бесконечной спирали комья земли, коряги и сучья рвали на ней одежду и обдирали кожу. После приземления на твердый уступ из ее легких вылетело протяжное болезненное «у-у-у». Она ударилась головой о камень и затихла. Прежде чем ее окутала темнота, Анна увидела над собой яркие слепящие звезды. Они вспыхнули ровно на миг, чтобы тут же погаснуть.
Анна попыталась встать, но не смогла. Попробовала поднять руку, пошевелить пальцами ног – ничего не получалось. Боль в каждой мышце и суставе сводила на нет все ее усилия. У нее было чужое тело, полностью вышедшее из-под контроля. Сквозь темную вуаль едва брезжившего сознания она поняла, что лежит на чем-то мягком, и ей больше не хотелось двигаться. И вообще сейчас ей хотелось только глубже погрузиться в это успокаивающее ложе, чтобы выплыть на нем из боли.
До нее смутно долетали какие-то отдаленные голоса, но Анна не могла определить, откуда они исходят. Возможно, ей было бы легче сориентироваться, если бы у нее были открыты глаза, но на веках лежал свинцовый груз. И все же она напряглась и приоткрыла их, чтобы увидеть, где находится. Она перевела взгляд через узкое пространство на закрытую дверь. Похоже, звуки рождались за пределами комнаты.
– Босс, но я не мог этого сделать. Если б я прыгнул за ней, я мог бы разбиться насмерть. – Анне показалось, что ей знаком этот мужской голос. Она смутно помнила, что с ним было связано что-то очень плохое. – Надо было застрелить ее, – продолжал мужчина. – Это было и легче, и…
Застрелить? Он говорил о ней?
– Хватит канючить, Джейк, – сказал другой голос, более тихий и угрожающий. – Если б я этого хотел, я бы и сам мог убить ее. Нет, милый, у меня свои планы на мисс Анну. Потом ее скорее всего придется убрать, но пока пусть живет… пока моя жена гостит у сестры в Молайне.
Анна представила себе высокого всадника в черном, и от этого образа у нее возникла стреляющая боль в мозгу, где-то позади глазных яблок. Рыщущие глазки под капюшоном, лунный свет на стали, жесткий щелчок выстрела – и тело, упавшее у ее ног… О Боже! Стюарт Уилкс! Она ясно вспомнила ту сцену, и ужас пережитого полоснул словно лезвие ножа. На какое-то мгновение ей действительно захотелось быть убитой.
– Ты убрал труп старины Мика? – спросил Стюарт.
– А как же, – прогнусавил Джейк. – Все, как вы сказали.
Анна подняла голову, не ослышалась ли. Нет, то был не стук в висках, а гундосый голос Джейка. Как справиться с болью в сердце после всего, что стряслось в лагере! Если бы это можно было сделать так же легко, как Джейк избавился от тела ее дяди!
– Держу пари, теперь его ни одна ищейка не разыщет, – хвастался Джейк.
– А фургон?
– Фургоном займусь завтра, когда вернусь. Ночью его все равно не видно в деревьях. И эту старую клячу тоже заберу. Отдам за доллар или два какому-нибудь фермеру. Может, вспашет на ней несколько полей.
Бедная Ирландка! Из того немногого, чем больше всего на свете дорожила Анна, не осталось ничего. В одну ночь из ее жизни вырвали все, в итоге она оказалась в какой-то комнате, а по другую сторону двери находилось самое подлое существо в мире. Анна кое-как приподнялась на локте и обвела глазами небольшое помещение. Если придется сражаться с Уилксом, не мешает присмотреть что-нибудь из подручных средств, подумала она. Ей вдруг расхотелось умирать. Она должна жить, чтобы увидеть, как Стюарт Уилкс заплатит за все свои злодеяния.
Кровать, старый дубовый столик с керосиновой лампой и единственное кресло – такова была скудная меблировка комнаты. Фитиль в лампе был убавлен до минимума, но это не делало погоды: будь свет во сто крат ярче, Анна все равно не увидела бы ничего нового. Она осмотрела все до последнего угла и не заметила чего-либо подходящего для самозащиты.
О французской революции конца 18 века. Трое молодых друзей-республиканцев в августе 1792 отправляются покорять Париж. О любви, возникшей вопреки всему: он – якобинец , "человек Робеспьера", она – дворянка из семьи роялистов, верных трону Бурбонов.
Восемнадцатый век. Казнь царевича Алексея. Реформы Петра Первого. Правление Екатерины Первой. Давно ли это было? А они – главные герои сего повествования обыкновенные люди, родившиеся в то время. Никто из них не знал, что их ждет. Они просто стремились к счастью, любви, и конечно же в их жизни не обошлось без человеческих ошибок и слабостей.
В середине XIX века Викторианский Лондон не был снисходителен к женщине. Обрести себя она могла лишь рядом с мужем. Тем не менее, мисс Амелия Говард считала, что замужество – удел глупышек и слабачек. Амбициозная, самостоятельная, она знала, что значит брать на себя ответственность. После смерти матери отец все чаще стал прикладываться к бутылке. Некогда процветавшее семейное дело пришло в упадок. Домашние заботы легли на плечи старшей из дочерей – Амелии. Девушка видела себя автором увлекательных романов, имела постоянного любовника и не спешила обременять себя узами брака.
Рыжеволосая Айрис работает в мастерской, расписывая лица фарфоровых кукол. Ей хочется стать настоящей художницей, но это едва ли осуществимо в викторианской Англии.По ночам Айрис рисует себя с натуры перед зеркалом. Это становится причиной ее ссоры с сестрой-близнецом, и Айрис бросает кукольную мастерскую. На улицах Лондона она встречает художника-прерафаэлита Луиса. Он предлагает Айрис стать натурщицей, а взамен научит ее рисовать масляными красками. Первая же картина с Айрис становится событием, ее прекрасные рыжие волосы восхищают Королевскую академию художеств.
Кроме дела, Софи Дим унаследовала от отца еще и гордость, ум, независимость… и предрассудки Она могла нанять на работу красивого, дерзкого корнуэльца Коннора Пендарвиса, но полюбить его?! Невозможно, немыслимо! Что скажут люди! И все-таки, когда любовь завладела ее душой и телом, Софи смирила свою гордыню, бросая вызов обществу и не думая о том, что возлюбленный может предать ее. А Коннор готов рискнуть всем, забыть свои честолюбивые мечты ради нечаянного счастья – любить эту удивительную женщину отныне и навечно!
В маленький техасский городок приезжает знаменитый бандит и наемный убийца Голт. Жители взбудоражены — у каждого есть грешки, и не исключено, что этот безжалостный человек явился по их душу. Лишь бесстрашная Кейди, хозяйка гостиницы, в которой поселился бандит, его не боится, и даже наоборот… он ей все больше и больше нравится.Но тут в Парадизе появляется еще один Голт. Кто же из них настоящий?
Красавица Даниэла мечтала о справедливости — и решилась, надев маску таинственного «благородного разбойника», напасть на карету самого принца…Отважный принц Рафаэль мечтал обвенчаться с женщиной, которую полюбит всеми силами души, — и не отрекся от своей мечты, даже узнав, что эта женщина — «разбойница» Даниэла…Что же теперь предпочтет дерзкая красавица — сохранить гордость и отдаться в руки правосудия или ответить на страстную любовь мужчины, которого она поклялась ненавидеть?..
Шанна, единственная дочь богатого плантатора с Бермудских островов, вынуждена по настоянию отца немедленно выйти замуж. Девушке приходит в голову блестящий, как она полагает, выход из положения — отправиться в Англию, обвенчаться со смертником в лондонской тюрьме, а после, вернувшись домой, объявить себя вдовой. План приводится в исполнение, но однажды на плантации Шанны появляется ее муж. Мало того, что он остался в живых, он еще и с первого взгляда страстно влюбился в красавицу жену — и вовсе не намерен исчезнуть из ее жизни…
Во имя тайной благородной цели красавица Изабелла Дарлинг была готова на все. Не задумываясь, бросила она вызов самому неукротимому и гордому мужчине Англии – графу Джастину Керну. Однако слишком быстро война между Изабеллой и Джастином обратилась в неистовую страсть. Страсть-поединок. Страсть-мучение. Страсть, которая может ввергнуть влюбленных в смертельную опасность – или подарить им счастье…
Беспутный Максимилиан Уэллс, граф Трент, отчаянно нуждался в достойной невесте не только обладающей крупным состоянием, но и способной придать своей красотой и остроумием должный блеск его титулу. Прекрасная как богиня Пандора Эффингтон казалась поистине идеальным выбором — с одним небольшим «но»… Условие, которое она поставила Максимилиану, нелепое и забавное исполнить было нелегко. Прежде чем повести красавицу к алтарю, он должен был доказать подлинность своих чувств. Как?! А вот это взбешенному жениху, сгорающему в пламени страсти, решать самому…