Песня реки - [13]
Он окинул Анну похотливым взглядом. Страх змейкой пополз у нее по спине. Тонкие губы Уилкса не оставляли сомнений в его намерениях. И это еще более пугало Анну.
Мик своим телом отгородил ее от мужчины, и тот был вынужден отпустить руку девушки. Анна молила Бога, чтобы ее дядя каким-нибудь резким словом не вызвал вспышку гнева у этого опасного человека. Видимо, ее обращение было услышано, потому что Мик сказал спокойным голосом:
– Она не сможет сегодня ужинать ни с кем, мистер Уилкс, так как… так как мы уезжаем. Сегодня днем. Верно, Анна?
Она живо кивнула:
– Да, дядя.
– Очень жаль это слышать, – сказал Уилкс. – Я просто хотел спокойно посидеть в ресторане, чтобы у вас не осталось неприятного осадка после случившегося.
Анна хотела подхватить Мика под руку и увести как можно быстрее, но Уилкс упредил ее действия совершенно неожиданным предложением.
– Вы играете в карты, сэр? – спросил он Мика.
Тот уклончиво пожал плечами, хотя глаза его с жадностью впились в пространство за покачивающимися дверями «Счастливого шанса». Уилкс усмехнулся одним уголком рта, и лицо его приняло насмешливо-торжествующее выражение.
– Я вижу, что играете. Давайте отметим нашу встречу. Я приглашаю вас присоединиться к остальным и сыграть несколько дружеских партий. Вы доставите удовольствие себе и всем нам. Разве плохо покинуть город с некоторой суммой выигранных денег? Возможно, после этого вы будете вспоминать Кейп-де-Райв с большей теплотой.
Мик вопросительно посмотрел на Анну. Она ответила ему сердитым взглядом. Однако ее предупреждение не умерило его желания принять предложение Уилкса. Беря Анну за руку, Мик извинился перед Уилксом и отошел на расстояние, откуда их не могли слышать.
– Анна, такого шанса может больше не быть! – убеждал он ее. – Я могу за один день получить столько, что нам с головой хватит и на Новый Орлеан, и на Бостон. И сразу отпадут все вопросы. Мы поплывем с таким шиком, что тебе и во сне не снилось!
– Или потеряем все, что имеем! – возразила Анна. – Мне не нравится это предложение и не нравится сам мужчина. Как бы он не оказался обманщиком.
– Анна, я не собираюсь играть с ним один на один. Он сказал, что мы присоединимся к другим игрокам. Ну посуди сама, как можно ограбить средь бела дня и в таком большом зале? Ничего со мной не случится. И потом пойми, это редкая возможность. Первый раз в жизни я могу позволить такую ставку!
– Речь идет и о моей ставке тоже. Вы это знаете!
– Я не забыл. Дай мне только половину того, что мы заработали… шестьдесят долларов, и я обещаю тебе, что принесу в десять раз больше.
– А если потеряете все? – сказала Анна.
– Я вовсе не намерен этого делать. – Мик бросил на нее сердитый взгляд. – Господи, Анна, почему ты всегда думаешь о худшем? Ты видишь мир только с мрачной стороны. Я не знаю второго такого скептика!
С минуту Анна испытующе смотрела ему в лицо. Мик действительно собирался играть на крупную ставку. Возможно, это подсказывал ему внутренний голос, тайная мысль извлечь максимальную выгоду из самонадеянности мистера Уилкса. Или же тяга к крупной джентльменской игре была простой потребностью в разнообразии? Но чем бы он ни руководствовался, Анна больше не могла спорить с ним. Она юркнула в аллею и, приподняв подол, вытащила из-за подвязки на длинных панталонах пачку банкнот, чтобы отсчитать дяде шестьдесят долларов; Вложив их Мику в ладонь, сомкнула его пальцы.
– Я пойду к конюшням, – сказала она, – и буду ждать вас там. Выиграете вы или проиграете, в любом случае не задерживайтесь слишком долго. Меня просто колотит от этих людей и от этого города. Не чаю, как скорее уехать отсюда.
Мик не ошибся в своих надеждах. Он явно недооценил свою удачливость, пообещав Анне превратить их шестьдесят долларов в шесть сотен. Правда, сев за карточный стол со Стюартом Уилксом и еще тремя гражданами Кейп-де-Райва, через три часа он праздновал победу. Когда подсчитал свой выигрыш, радости его не было предела. Он знал, что Анна ждет его возвращения, но желание остаться хотя бы еще на одну партию удерживало его за столом.
– Итак, на пять карт, – объявил Уилкс, сдавая по кругу первую карту. Затем открыл каждому по две следующие карты и, показав пару дам, предложил делать ставки под пари. Мику выпали две более мелкие карты пиковой масти, а всем остальным – еще мельче. Уилкс сунул в горшочек две ассигнации с двуглавым орлом и десять долларов серебром. – Пятьдесят долларов на дам! – уверенным тоном объявил он.
Все игроки, кроме Мика, перевернули карты, признавая тем самым свое поражение. Мик озадаченно взглянул на свою пару, будто еще раз хотел убедиться, что это действительно пики. Возможность добрать еще две карты по масти, конечно, не исключалась, но по старшинству карт расклад был явно не в его пользу. Однако полоса везения в предшествующих партиях вселила в Мика оптимизм, и поэтому в выборе дальнейшей тактики он позволил себе снова довериться фортуне.
– Принимаю ваши пятьдесят и поднимаю ставку, – храбро заявил он. – У меня ощущение, что мне придет винновка.
– Бьюсь об заклад, что нет, – сказал Уилкс, поедая глазами Мика, не блефует ли, и назвал ставку пари. Затем открыл им по одной карте, пиковку – к двум уже имеющимся у Мика, и даму – к своей паре. Наглая рожа Уилкса лопалась от самодовольства. Его губы растянулись в презрительной ухмылке, будто он и впрямь уверовал, что победа окажется легкой. – Дружище, вам не побить трех дам, – провозгласил он, скользящим движением подвигая две сотенных бумажки к центру стола.
Еще вчера казалось, что жизнь прекрасна — ты молода, красива и помолвлена с наследником престола. Но сегодня твой мир разрушен, за тобой и твоим женихом охотятся убийцы, и вся надежда на учителя фехтования, который неожиданно пришел вам на помощь. Но каковы на самом деле его мотивы? Метки: Счастливый финал, Любовный многоугольник, Рейтинг за насилие/Рейтинг за жестокость, Рейтинг за секс, Псевдоисторический сеттинг, Романтика, Ангст, Драма, Фэнтези Группа автора ВК: https://vk.com/public196499889.
«Любовь, созидающая дом» — третий роман современной американской писательницы Джанет Оак в ее серии из двенадцати книг, рассказывающей историю семьи Дэвис. Мисси с мужем отправляются на поиски места для постройки собственного дома. Увлекшись фантазиями о добротном и уютном доме, Мисси сталкивается с реальностью суровой жизни Запада: кособокая постройка из дерна ожидает молодую женщину и ее новорожденного младенца. Взаимная любовь к мужу с лихвой покрывает все неудобства первых лет жизни на Западе. Вместе они построят свою мечту.
«Вдова военного преступника» — третья книга в трилогии «Девушка из Берлина».Когда Аннализа, немецкий агент, работающий на американскую контрразведку, уже начинает думать, что все опасности позади благодаря защите её возлюбленного, шефа РСХА Эрнста Кальтенбруннера, ей приходится столкнуться с гораздо более трудным выбором. С обоими фронтами, быстро надвигающимися на Германию, ей придётся принять судьбоносное решение: бежать от преследования союзников с отцом её нерождённого ребёнка или же принять щедрое предложение ОСС — свободную жизнь под новым именем в США…Пэйринг и персонажи: Аннализа Фридманн/Эрнст Кальтенбруннер, Генрих Фридманн, Отто Скорцени, Вальтер Шелленберг, Генрих Гиммлер и другие, Вторая мировая войнаРейтинг: NC-17Метки: насилие, ОЖП, ангст, драма, повествование от первого лица, hurt/comfort, ER, исторические эпохи, беременность.Перевод на русский язык выполнен автором.
Англия, 1256 год. В жилах Генриха и его сестры Жюльетт течет кровь благородного Ричарда Львиное Сердце. Однако поразительное сходство с могущественным предком становится проклятьем. Чудом спасшись от мести принца Уэльского, Генрих получает от барона Шарля предложение взять в жены его прекрасную дочь Кэтрин. Тем временем Жюльетт попадает в сети дворцовых интриг. Принц Уэльский желает сделать Жюльетт своей фавориткой, даже против ее воли… Враги потомков королевской крови сильны и коварны. Но наследников замка Лейк-Касл ничто не остановит.
Истерзанный своей запретной тягой к мужчинам и болезненными воспоминаниями о друге детства, в которого когда-то он был влюблен, адвокат Дэвид Лористон пытается придерживаться целомудренного образа жизни, пока кует себе репутацию в привилегированном юридическом мире Эдинбурга. Как вдруг в его смиренную и упорядоченную жизнь врывается лорд Мёрдо Балфор. Циничный и абсолютно бесцеремонный гедонист Мёрдо — полная противоположность Дэвида. И как бы Дэвида ни ужасали упорство и эгоизм Мёрдо, он не в состоянии противостоять его влиянию.
Предложение циничного ростовщика Груна было простым и ясным: чтобы спастись от верного разорения, блестящий граф Инчестер должен жениться на его дочери. Разумеется, только для видимости!..Надменный завсегдатай салонов, клубов и гостиных лондонского света с неудовольствием пожертвовал своей репутацией холостяка роди богатого приданого невесты — пожертвовал, еще не подозревая, что очень скоро начнет истинное сражение за сердце собственной супруги, прекрасной Бениты, — девушки, чья строптивость вроде бы не поддается укрощению ни любовью, ни веселой хитростью…
Красавица Даниэла мечтала о справедливости — и решилась, надев маску таинственного «благородного разбойника», напасть на карету самого принца…Отважный принц Рафаэль мечтал обвенчаться с женщиной, которую полюбит всеми силами души, — и не отрекся от своей мечты, даже узнав, что эта женщина — «разбойница» Даниэла…Что же теперь предпочтет дерзкая красавица — сохранить гордость и отдаться в руки правосудия или ответить на страстную любовь мужчины, которого она поклялась ненавидеть?..
Шанна, единственная дочь богатого плантатора с Бермудских островов, вынуждена по настоянию отца немедленно выйти замуж. Девушке приходит в голову блестящий, как она полагает, выход из положения — отправиться в Англию, обвенчаться со смертником в лондонской тюрьме, а после, вернувшись домой, объявить себя вдовой. План приводится в исполнение, но однажды на плантации Шанны появляется ее муж. Мало того, что он остался в живых, он еще и с первого взгляда страстно влюбился в красавицу жену — и вовсе не намерен исчезнуть из ее жизни…
Во имя тайной благородной цели красавица Изабелла Дарлинг была готова на все. Не задумываясь, бросила она вызов самому неукротимому и гордому мужчине Англии – графу Джастину Керну. Однако слишком быстро война между Изабеллой и Джастином обратилась в неистовую страсть. Страсть-поединок. Страсть-мучение. Страсть, которая может ввергнуть влюбленных в смертельную опасность – или подарить им счастье…
Беспутный Максимилиан Уэллс, граф Трент, отчаянно нуждался в достойной невесте не только обладающей крупным состоянием, но и способной придать своей красотой и остроумием должный блеск его титулу. Прекрасная как богиня Пандора Эффингтон казалась поистине идеальным выбором — с одним небольшим «но»… Условие, которое она поставила Максимилиану, нелепое и забавное исполнить было нелегко. Прежде чем повести красавицу к алтарю, он должен был доказать подлинность своих чувств. Как?! А вот это взбешенному жениху, сгорающему в пламени страсти, решать самому…