Песня реки - [12]

Шрифт
Интервал

Ни один довод не возымел действия. Мик приблизился к двуколке, обернулся к Анне и строго приказал:

– Отойди, Анна. Побудь в сторонке и предоставь это мне. Я один разберусь. – Она отступила на несколько шагов и встала у тротуара, а Мик, подойдя к человеку, нагнувшемуся к дверце коляски, спросил: – Кто владелец этого экипажа?

– А кто спрашивает? – ухмыльнулся мужчина.

– Мик Конолли, вот кто! И я не только спрашиваю. Я хочу взглянуть на физиономию того, кто едва не раздавил леди. Оставил девушку посреди мостовой и даже не потрудился оглянуться!

Мужчина оторвался от пролетки и, развернувшись массивным туловищем к Мику, принял боевую стойку.

– Тогда тебе придется глядеть на меня, потому что я кучер мистера Стюарта Уилкса. Я – Джейк Финн.

Мик, не дрогнув, зыркнул на него сверкающими глазами.

– Твоя трусость написана у тебя на лбу. Ты отвратителен как самый жалкий из зайцев. Ну что молчишь, подлый предатель? Какую же грязную душу нужно иметь, чтобы так поступить с беззащитной девушкой! – Мик наклоном головы показал на Анну.

Она приготовилась к худшему. События развивались так, как она предполагала с первой минуты.

– О, дядя Мик, вы всегда выступаете, когда лучше смолчать! – прошептала она, в страхе ожидая, что последует за словами дядюшки.

Мужчина насмешливо поднял кустистые брови, и легкий смешок, похожий на присвист, прорвался сквозь его толстые губы. В ту же секунду Джейк Финн выбросил руку вперед и обрушил на Мика свой огромный кулак. Удар пришелся точно в подбородок.

– Я и не отказываюсь. Да, я сделал это! А теперь проваливай отсюда, пока можешь идти на своих ногах!

Мик, удержавшись от падения, уперся спиной в стену. Анна подбежала к нему, но он рукой отмел ее в сторону и, нацедившись головой, ринулся на кучера, чтобы нанести ему ответный удар по корпусу. Ровно за секунду до этого к Мику подскочили двое других мужчин и скрутили его сильными ручищами, а затем сделали ему подсечку. Мик, так и не успев наказать своего обидчика, резко осел на землю. Тогда один из вновь прибывшей пары, оглянувшись через плечо, сказал кому-то:

– Мы его задержали, босс.

В дверях игорного зала стоял высокий человек в черном жилете и черной рубашке под горло. Подпирая плечом косяк, он лениво наблюдал за стычкой между Миком и тремя мужчинами, словно все происходящее было лишь сценой из пьесы, поставленной персонально для него.

– А в чем дело? – спросил он Джейка Финна. – У вас какие-то проблемы?

– Нет, босс, – ответил тот. – Нет у нас никаких проблем. По крайней мере ничего такого, с чем нам не справиться.

– Пусть он подойдет. – Высокий мужчина указал на Мика. Двое других мужчин, повинуясь приказу, подняли Мика на ноги, и он предстал перед узкими ястребиными глазками их патрона. – У вас какие-то претензии к моему кучеру, сэр?

Несмотря на то, что Мик был плотно зажат двумя дюжими молодцами, слова посыпались из него как из рога изобилия.

– Еще бы мне не иметь претензий! Вы со своим кучером только что буквально смели мою племянницу, когда она стояла на том перекрестке. Вы чудом не переехали ее. Я шел сюда выяснить, кто это сделал, и рассчитывал, что ей по крайней мере принесут надлежащие извинения. Но здесь, как видно, нет людей, способных проявить уважение к леди!

Мик посмотрел на Анну. Мужчина вслед за ним перевел на нее свой ястребиный взгляд.

– Дядя Мик, прошу вас, не надо, – сказала Анна. – Не нужно никаких извинений. Я прекрасно себя чувствую. Это правда. Зачем создавать самим себе трудности? Мы сейчас уйдем. Пусть только вас отпустят.

Узкие глазки ощупали Анну с головы до ног. Она взялась за вырез на шее блузки, плотнее прижимая материал к груди. Ей не нравилась вся эта история. Затаив дыхание, она ждала, когда мужчины наконец освободят Мика.

Высокий человек облизал губы и неприлично откровенным взглядом уставился на Анну.

– Освободите его, – приказал он.

Анна испустила тихий вздох благодарности.

– Спасибо вам, – пробормотала она и, медленно выпуская воздух из легких, потянулась к руке Мика, чтобы увести его.

В ту же минуту длинные тонкие пальцы обвились вокруг ее запястья подобно железному браслету. Она подняла глаза на щелочки, выглядывавшие из-под полей широкой шляпы.

– Ваш дядя прав, мисс, – нараспев произнес мужчина, буравя ее глазами. – То, что произошло с вами, действительно ужасно. Непростительная оплошность со стороны моего кучера. Я приношу за него извинения. – Несмотря на эти слова, в тембре низкого голоса сквозили столь явно недоброжелательные нотки, что Анна содрогнулась. Чутье подсказывало ей, что этот человек вообще редко извиняется, и если даже делает это, то отнюдь не искренне.

– Хорошо, хорошо, только позвольте нам уйти, – сказала она, избегая встречаться с ним взглядом и вырывая свою руку из его пальцев.

Но мужчина и не думал ее отпускать. Вместо этого он притянул ее к себе и перехватил обеими руками.

– Позвольте представиться, – сказал он, изобразив вежливую мину. – Я Стюарт Уилкс, владелец этого заведения, а также прочих на этой улице. Раз уж обстоятельства свели нас с вами, я хочу воспользоваться случаем и сгладить досадный инцидент. Надеюсь, вы не откажетесь вечером поужинать со мной здесь, в «Счастливом шансе»? Вы составите мне компанию, не так ли, мисс?


Рекомендуем почитать
Якобинец

О французской революции конца 18 века. Трое молодых друзей-республиканцев в августе 1792 отправляются покорять Париж. О любви, возникшей вопреки всему: он – якобинец , "человек Робеспьера", она – дворянка из семьи роялистов, верных трону Бурбонов.


Поединок

Восемнадцатый век. Казнь царевича Алексея. Реформы Петра Первого. Правление Екатерины Первой. Давно ли это было? А они – главные герои сего повествования обыкновенные люди, родившиеся в то время. Никто из них не знал, что их ждет. Они просто стремились к счастью, любви, и конечно же в их жизни не обошлось без человеческих ошибок и слабостей.


Кровь и молоко

В середине XIX века Викторианский Лондон не был снисходителен к женщине. Обрести себя она могла лишь рядом с мужем. Тем не менее, мисс Амелия Говард считала, что замужество – удел глупышек и слабачек. Амбициозная, самостоятельная, она знала, что значит брать на себя ответственность. После смерти матери отец все чаще стал прикладываться к бутылке. Некогда процветавшее семейное дело пришло в упадок. Домашние заботы легли на плечи старшей из дочерей – Амелии. Девушка видела себя автором увлекательных романов, имела постоянного любовника и не спешила обременять себя узами брака.


Мастерская кукол

Рыжеволосая Айрис работает в мастерской, расписывая лица фарфоровых кукол. Ей хочется стать настоящей художницей, но это едва ли осуществимо в викторианской Англии.По ночам Айрис рисует себя с натуры перед зеркалом. Это становится причиной ее ссоры с сестрой-близнецом, и Айрис бросает кукольную мастерскую. На улицах Лондона она встречает художника-прерафаэлита Луиса. Он предлагает Айрис стать натурщицей, а взамен научит ее рисовать масляными красками. Первая же картина с Айрис становится событием, ее прекрасные рыжие волосы восхищают Королевскую академию художеств.


Тайный любовник

Кроме дела, Софи Дим унаследовала от отца еще и гордость, ум, независимость… и предрассудки Она могла нанять на работу красивого, дерзкого корнуэльца Коннора Пендарвиса, но полюбить его?! Невозможно, немыслимо! Что скажут люди! И все-таки, когда любовь завладела ее душой и телом, Софи смирила свою гордыню, бросая вызов обществу и не думая о том, что возлюбленный может предать ее. А Коннор готов рискнуть всем, забыть свои честолюбивые мечты ради нечаянного счастья – любить эту удивительную женщину отныне и навечно!


Сердце негодяя

В маленький техасский городок приезжает знаменитый бандит и наемный убийца Голт. Жители взбудоражены — у каждого есть грешки, и не исключено, что этот безжалостный человек явился по их душу. Лишь бесстрашная Кейди, хозяйка гостиницы, в которой поселился бандит, его не боится, и даже наоборот… он ей все больше и больше нравится.Но тут в Парадизе появляется еще один Голт. Кто же из них настоящий?


Дерзкая разбойница

Красавица Даниэла мечтала о справедливости — и решилась, надев маску таинственного «благородного разбойника», напасть на карету самого принца…Отважный принц Рафаэль мечтал обвенчаться с женщиной, которую полюбит всеми силами души, — и не отрекся от своей мечты, даже узнав, что эта женщина — «разбойница» Даниэла…Что же теперь предпочтет дерзкая красавица — сохранить гордость и отдаться в руки правосудия или ответить на страстную любовь мужчины, которого она поклялась ненавидеть?..


Шанна

Шанна, единственная дочь богатого плантатора с Бермудских островов, вынуждена по настоянию отца немедленно выйти замуж. Девушке приходит в голову блестящий, как она полагает, выход из положения — отправиться в Англию, обвенчаться со смертником в лондонской тюрьме, а после, вернувшись домой, объявить себя вдовой. План приводится в исполнение, но однажды на плантации Шанны появляется ее муж. Мало того, что он остался в живых, он еще и с первого взгляда страстно влюбился в красавицу жену — и вовсе не намерен исчезнуть из ее жизни…


Ее тайная связь

Во имя тайной благородной цели красавица Изабелла Дарлинг была готова на все. Не задумываясь, бросила она вызов самому неукротимому и гордому мужчине Англии – графу Джастину Керну. Однако слишком быстро война между Изабеллой и Джастином обратилась в неистовую страсть. Страсть-поединок. Страсть-мучение. Страсть, которая может ввергнуть влюбленных в смертельную опасность – или подарить им счастье…


Брачный контракт

Беспутный Максимилиан Уэллс, граф Трент, отчаянно нуждался в достойной невесте не только обладающей крупным состоянием, но и способной придать своей красотой и остроумием должный блеск его титулу. Прекрасная как богиня Пандора Эффингтон казалась поистине идеальным выбором — с одним небольшим «но»… Условие, которое она поставила Максимилиану, нелепое и забавное исполнить было нелегко. Прежде чем повести красавицу к алтарю, он должен был доказать подлинность своих чувств. Как?! А вот это взбешенному жениху, сгорающему в пламени страсти, решать самому…