Песня реки - [10]
Глава 2
Кейп-де-Райв, самый южный порт Иллинойса на Миссисипи, частью располагался на длинной отмели, острым выступом вдающейся в реку. В этой созданной природой гавани всегда стояло множество судов и барж. За время двухнедельного путешествия Мика и Анны этот сам по себе небольшой городок был наиболее крупным из всех населенных пунктов после Ривер-Флэтс, встретившихся на их пути; жизнь в нем била ключом.
Едва фургон миновал окраины с однообразно унылыми жилыми строениями, Анна сразу оживилась. Суматошный деловой центр с обилием разнообразных учреждений поразил ее воображение, словно первая поездка в город на деревенское дитя. Пока они ехали по главной улице, она с любопытством глазела на здания, не прячась и не опасаясь ничего. Даже если кто-то из горожан потом узнает их, никто не заподозрит ее в симуляции. Анна надела такую большую шляпу, что ее широкие поля практически закрывали лицо.
Проехав несколько кварталов с модными магазинами, прекрасными отелями и ресторанами, они направились к платным конюшням. Последние, как им сказали, находились в не столь фешенебельной части города, возле дамбы. По мере приближения к огромной насыпи, защищающей город от реки, солидные кирпичные здания постепенно уступали место скромным дощатым кафе, барам и игорным залам. Их непритязательный вид, однако, не огорчал Анну. Здесь ей нравилось даже больше, чем в центре. Она находила, что маленькие обветшалые домики придают старому городу неповторимое очарование, чего лишен его современный респектабельный двойник.
– Взгляните на те вот окна с цветными фонариками, дядя Мик! – Анна показала на пестрящее безвкусными деталями здание. – Зачем им столько света средь бела дня? Настоящая иллюминация!
Мик загородил рот рукой, скрывая ухмылку.
– Девочка моя, да ты еще борделя не видела!
Взгляд Анны переместился на балкон второго этажа, где три женщины, облокотясь на деревянные перила, наблюдали за тем, что происходит внизу. Дамы были в свободных халатах, наброшенных почти на голое тело. Расходящиеся полы позволяли видеть кружевные панталоны.
– Анна, ну хватит тебе пялиться! – одернул ее Мик. – Не то дождешься, что какой-нибудь шустрик востроглазый приметит тебя – и конец всей игре. Даже аренду оформить не успеем!
– Вы собираетесь делать это здесь? – спросила Анна, прислушиваясь к доносящимся из баров звукам фортепиано и громко орущим голосам.
Танцевальные ритмы в стиле регтайм говорили сами за себя. Вряд ли атмосфера этих мест подходила для певчей птички Миссисипи.
– Да нет, сюда мы не пойдем! – успокоил Мик Анну. – Я спрашивал одного парня, пока мы были на той половине города, где у них можно организовать приличное шоу. Он сказал, что методистская церковь сдает зал, в котором они проводят общие собрания. Но я думаю, сперва мы определим Ирландку, а потом пешком дойдем туда и снимем помещение.
Выбирая дорогу в сутолоке уличного движения, Мик с завистью наблюдал за бурлящей городской жизнью.
– Честно признаться, я бы не возражал против передышки, – задумчиво произнес он, и в глазах у него проступила глубокая тоска. – Вот бы куда заглянуть на покер! Держу пари, у них здесь крупные ставки, не то, что в нашем захолустье. Всю жизнь играл с одной мелочью в кармане!
Наконец они свернули в переулок, где находились платные конюшни. Мик отправился договариваться насчет пансиона для Ирландки. Анна знала, что это надолго – дядюшка будет дотошно входить во все подробности. Она надвинула до бровей свою шляпу и вернулась на перекресток, откуда можно было незаметно наблюдать за большой улицей.
Увлекшись зрелищем, потерявшись в море звуков, Анна зазевалась и не заметила, как сошла с дощатого настила. Из соседнего казино доносился шум. Она повернула голову в ту сторону и, вытянув шею, пыталась разглядеть, что происходит в игорных залах. Неожиданно за спиной послышался стук копыт. Она круто повернулась и взглянула назад. По улице прямо на нее бешеным галопом мчалась лоснящаяся пара вороных, впряженных в двуколку. Кучер, щелкнув кнутом по спинам лошадей, крикнул:
– Дорогу!
Коляску занесло вбок, и вокруг нее взвилось вихрящееся облако пыли. Анна словно вросла в землю, не находя сил, чтобы заставить себя бежать. Бежали драгоценные секунды, но страх пригвоздил ее к месту, лишая способности двинуться. Ум подсказывал, что лихач, видимо, не сумеет вовремя остановиться и наезда не избежать. Она беспомощно подняла руки, чтобы закрыть лицо.
Грохот стремительно приближался, но столкновения не произошло. Внезапно Анна ощутила, как две сильные руки оттянули ее от опасной черты, и через секунду тело ее оказалось зажатым в железные тиски. Она упала и покатилась по мостовой, плотно прижатая к своему защитнику.
Когда экипаж проехал, Анна закашлялась и выплюнула пыль. Боль в теле была так сильна, словно на нем не осталось живого места. Лента от соскочившей шляпы сдавливала шею, мешая дышать. Волосы набились в рот. Анна трясла головой, пытаясь скорее прийти в себя и понять, каким чудом она осталась жива.
Едва к ней вернулось самообладание, картина событий встала перед ней. Она поняла, что лежит у обочины, прижатая чьим-то мускулистым телом. По-видимому, это был тот, кто совершил этот смелый поступок. Она заглянула в лицо своему спасителю. Мужчина, приподнявшись на локтях, смотрел на нее и улыбался с нескрываемой насмешкой.
О французской революции конца 18 века. Трое молодых друзей-республиканцев в августе 1792 отправляются покорять Париж. О любви, возникшей вопреки всему: он – якобинец , "человек Робеспьера", она – дворянка из семьи роялистов, верных трону Бурбонов.
Восемнадцатый век. Казнь царевича Алексея. Реформы Петра Первого. Правление Екатерины Первой. Давно ли это было? А они – главные герои сего повествования обыкновенные люди, родившиеся в то время. Никто из них не знал, что их ждет. Они просто стремились к счастью, любви, и конечно же в их жизни не обошлось без человеческих ошибок и слабостей.
В середине XIX века Викторианский Лондон не был снисходителен к женщине. Обрести себя она могла лишь рядом с мужем. Тем не менее, мисс Амелия Говард считала, что замужество – удел глупышек и слабачек. Амбициозная, самостоятельная, она знала, что значит брать на себя ответственность. После смерти матери отец все чаще стал прикладываться к бутылке. Некогда процветавшее семейное дело пришло в упадок. Домашние заботы легли на плечи старшей из дочерей – Амелии. Девушка видела себя автором увлекательных романов, имела постоянного любовника и не спешила обременять себя узами брака.
Рыжеволосая Айрис работает в мастерской, расписывая лица фарфоровых кукол. Ей хочется стать настоящей художницей, но это едва ли осуществимо в викторианской Англии.По ночам Айрис рисует себя с натуры перед зеркалом. Это становится причиной ее ссоры с сестрой-близнецом, и Айрис бросает кукольную мастерскую. На улицах Лондона она встречает художника-прерафаэлита Луиса. Он предлагает Айрис стать натурщицей, а взамен научит ее рисовать масляными красками. Первая же картина с Айрис становится событием, ее прекрасные рыжие волосы восхищают Королевскую академию художеств.
Кроме дела, Софи Дим унаследовала от отца еще и гордость, ум, независимость… и предрассудки Она могла нанять на работу красивого, дерзкого корнуэльца Коннора Пендарвиса, но полюбить его?! Невозможно, немыслимо! Что скажут люди! И все-таки, когда любовь завладела ее душой и телом, Софи смирила свою гордыню, бросая вызов обществу и не думая о том, что возлюбленный может предать ее. А Коннор готов рискнуть всем, забыть свои честолюбивые мечты ради нечаянного счастья – любить эту удивительную женщину отныне и навечно!
В маленький техасский городок приезжает знаменитый бандит и наемный убийца Голт. Жители взбудоражены — у каждого есть грешки, и не исключено, что этот безжалостный человек явился по их душу. Лишь бесстрашная Кейди, хозяйка гостиницы, в которой поселился бандит, его не боится, и даже наоборот… он ей все больше и больше нравится.Но тут в Парадизе появляется еще один Голт. Кто же из них настоящий?
Красавица Даниэла мечтала о справедливости — и решилась, надев маску таинственного «благородного разбойника», напасть на карету самого принца…Отважный принц Рафаэль мечтал обвенчаться с женщиной, которую полюбит всеми силами души, — и не отрекся от своей мечты, даже узнав, что эта женщина — «разбойница» Даниэла…Что же теперь предпочтет дерзкая красавица — сохранить гордость и отдаться в руки правосудия или ответить на страстную любовь мужчины, которого она поклялась ненавидеть?..
Шанна, единственная дочь богатого плантатора с Бермудских островов, вынуждена по настоянию отца немедленно выйти замуж. Девушке приходит в голову блестящий, как она полагает, выход из положения — отправиться в Англию, обвенчаться со смертником в лондонской тюрьме, а после, вернувшись домой, объявить себя вдовой. План приводится в исполнение, но однажды на плантации Шанны появляется ее муж. Мало того, что он остался в живых, он еще и с первого взгляда страстно влюбился в красавицу жену — и вовсе не намерен исчезнуть из ее жизни…
Во имя тайной благородной цели красавица Изабелла Дарлинг была готова на все. Не задумываясь, бросила она вызов самому неукротимому и гордому мужчине Англии – графу Джастину Керну. Однако слишком быстро война между Изабеллой и Джастином обратилась в неистовую страсть. Страсть-поединок. Страсть-мучение. Страсть, которая может ввергнуть влюбленных в смертельную опасность – или подарить им счастье…
Беспутный Максимилиан Уэллс, граф Трент, отчаянно нуждался в достойной невесте не только обладающей крупным состоянием, но и способной придать своей красотой и остроумием должный блеск его титулу. Прекрасная как богиня Пандора Эффингтон казалась поистине идеальным выбором — с одним небольшим «но»… Условие, которое она поставила Максимилиану, нелепое и забавное исполнить было нелегко. Прежде чем повести красавицу к алтарю, он должен был доказать подлинность своих чувств. Как?! А вот это взбешенному жениху, сгорающему в пламени страсти, решать самому…