Песня любви - [49]
Мак подергал за рыжую бородку, покрывавшую теперь его подбородок, обдумывая сказанное ею. Свои подозрения он сразу же отмел и даже не упомянул ей о них. Ей был слишком неприятен этот капитан, чтобы она им увлеклась, еще менее вероятно, чтобы испытывала к нему сексуальное влечение, которое воспринималось ею как подташнивание. В конце концов, он проговорил:
— Не может это быть из-за его духов, крошка, или из-за мыла, которым он пользуется? Или волосы свои он чем-то особым смазывает?
Глаза у нее округлились, и она рассмеялась.
— Как мне это в голову не пришло? — Она вскочила, бросив ему на колени моток сплетенных веревок.
— Да куда же ты?
—Это не из-за его мыла. Я сама им пользуюсь, когда протираюсь губкой. Волосы свои он ничем не смазывает, они у него рассыпаются во все стороны. Но есть у него какая-то бутылочка, он лицо оттуда смазывает после того, как побреется. Я прямо сейчас понюхаю эту жидкость, и если она причина, все станет ясно.
Он был рад, увидев ее вновь улыбающейся, но напомнил ей:
—Он хватится ее, если ты выбросишь эту бутылочку за борт.
Она чуть было не сказала, что будет время об этом подумать позже, но решила не вызывать новых осложнений.
—Я ему тогда скажу все как есть. Он спесивая бестия, однако... ну, не такой бесчувственный, чтобы продолжать пользоваться чем-то, из-за чего я делаюсь больной. Пока, Мак, увидимся попозже или завтра уж точно, — поправилась она, заметив, что солнце уже начинает клониться к закату.
—Обещаешь, что не совершишь ничего такого, за что тебя могут наказать?
Знай он, от какого наказания ее предостерегал, он бы и говорить об этом не стал.
—Обещаю.
Она сказала это искренне. Если причиной ее дурного самочувствия являлся капитанский одеколон, не было оснований скрывать это от него. Ей бы давно уже следовало сообразить, в чем дело, подумала она, и в следующий миг буквально натолкнулась на капитана на нижней палубе.
Желудок ее едва не исторг свое содержимое, отчего лицо ее исказила гримаса, которую ей не удалось согнать достаточно быстро.
—А, ты, должно быть, прочитал мои мысли, Джордж, — заметив эту гримасу, проговорил Джеймс Мэлори.
— Капитан?
— По выражению твоего лица ясно: ты знал, что я хочу тебя отчитать за твой подход к купанию, точнее, я бы сказал, за полное отсутствие такого подхода.
Ее лицо вначале порозовело, а затем от негодования сделалось почти багровым.
—Да как вы смеете...
—Ну, не надо, Джордж. Ты думаешь, мне не известно, что малышки в твоем возрасте смотрят на купание как на кошмарную пытку? Ты же знаешь, я тоже был когда-то мальчишкой. Но ты делишь со мной одну каюту...
—...не по своему желанию, — вставила она.
—Вне зависимости от этого у меня имеются определенные нормы, которых я придерживаюсь, в том числе и касающиеся чистоты тела, по меньшей мере, запаха чистоты.
Он демонстративно несколько раз с шумом втянул воздух. И не будь ей нанесено столь ужасное оскорбление, она, возможно, расхохоталась бы, учитывая, о чем они с Маком только что говорили. Он нашел, что от нее исходит неприятный запах? Боже, какая ирония судьбы, но зато и как это справедливо, если и ему от запаха делается нехорошо. Он, между тем, продолжал:
— И поскольку ты не сделал никаких усилий, чтобы приблизиться к моим нормам...
— Я постараюсь...
— Не перебивай меня снова, Джордж, — оборвал он ее в высшей степени властно. — Вопрос уже решен. Отныне не реже раза в неделю, а если захочешь, то и чаще, ты будешь использовать мою ванну для тщательного мытья, причем начнешь ты сегодня. И это, милый мальчик, приказ. Так что рекомендую, не откладывая, заняться делом, если ты все еще стесняешься, как девчонка, и нуждаешься в уединении. В твоем распоряжении час до обеда.
Она открыла рот, чтобы запротестовать против этого нового проявления деспотичности, однако поднятая отвратительная золотистая бровь напомнила ей, что рисковать не следует, особенно когда он облекает свои слова в форму гнусного приказа.
— Да, сэр, — сказала она, вкладывая в слово «сэр» столько презрения, сколь могла, чтобы не перейти грань и не получить за это трепки.
Джеймс, нахмурившись, следил, как она вышагивает по палубе, размышляя, не сделал ли он сейчас колоссальной ошибки. Он-то считал, что оказывает ей услугу, приказывая принимать ванну и одновременно подтверждая, что никто в это время не нарушит ее уединения. Весьма пристально следя за ней, он был в курсе, что с того момента, как она поднялась на борт, нормально помыться ей не удавалось. Но ему так же было известно, что большинство женщин, особенно леди, боготворили ванну. Он был уверен: Джорджи просто столь сильно боялась разоблачения, что не могла себе позволить рисковать; следовательно, оставалось ему самому заняться этим и заставить ее делать то, за что она будет в высшей степени признательна. Чего он не ожидал, так это того, что она придет в ярость от его распоряжения, хотя если бы он сохранял ясность рассудка — что ему в последнее время удавалось отнюдь не всегда, — то ожидать этого ему следовало бы.
Разве можно говорить леди, что от нее дурно пахнет, ты, тухлая задница?
20
Гнев у Джорджины улетучился в тот момент, когда она опустилась в теплую воду ванны, которая была сущей сказкой, почти так же хороша, как и ее собственная у нее дома. Та больше соответствовала ее габаритам, однако приятно, и даже очень, было то, что эта просторнее. Единственное, чего ей недоставало, — это ее умащений и служанки, которая помогала промыть ее длинные волосы, а также полной убежденности, что ей никто теперь не помешает.
Красавица Шерис Хэммонд не пожелала вступить в брак по расчету с человеком, которого любила ее сестра, — и предпочла отправиться на Дикий Запад навстречу бесчисленным опасностям. Однако именно в открытых всем ветрам прериях, где правил закон револьвера, девушка повстречала того, кому смогла подарить свое сердце, — бесстрашного, мужественного Слэйда Холта, мужчину, ворвавшегося в жизнь Шерис подобно буре страсти...
Графу Эмборо не терпится выдать замуж дочь Кимберли. Она пользуется неизменным успехом у богатых и знатных молодых людей, мечтающих завоевать сердце очаровательной и веселой леди. Однако на их пути внезапно встает глава обедневшего шотландского клана — могучий и грубоватый Лахлан Макгрегор. Кого же полюбит сама Кимберли, кто станет ее судьбой?..
Своенравная русская аристократка волею самодура отца обручена с загадочным иностранцем, пользующимся дурной славой эгоиста и отчаянного ловеласа. И жених, и невеста в ужасе от предстоящей свадьбы и намерены любой ценой разорвать помолвку. Однако, как известно, от ненависти до любви — один шаг, а пути страсти неисповедимы…
Юная Эми по праву считалась достойной представительницей буйного и упрямого клана Мэлори. Раз поставив себе цель, решительная красавица привыкла добиваться ее любой ценой. А потому, задумав стать женой неотразимого Уоррена Андерсона, Эми не сомневалась вуспехе. Однако в Уоррене девушка встретила достойного противника. Человек с неукротимым и властным характером, он решил бороться с зарождающейся любовью до победного конца — решил, еще не понимая, что истинную, жгучую, безумную страсть не победить никакойсилой воли...
Кристен Хаардрад с вызовом встретила исполненный холодной ярости взгляд прозрачных зеленых глаз завоевателя. Она стала пленницей Ройса Уиндхерста, но никогда не станет его рабыней. Этот могущественный саксонский лорд встретил достойную противницу в лице прекрасной дочери викингов - она не уступала ему ни в гордости, ни в силе.., ни в безудержном страстном желании. Но Кристен ничего не знала о противоречивых чувствах, раздиравших его сердце: о жажде обладать ею, слышать легкий беззаботный смех, но и о ненависти за совершенное ею много лет назад преступление, в котором она не была повинна...
Огромное наследство, доставшееся красавице Рослин Чедвик, оказалось истинным проклятием, ибо теперь богатую невесту просто преследовали охотники за приданым. Спасением казалось немедленное замужество, но трудно было представить себе супругом Рослин циничного лондонского повесу Энтони Мэлори. Однако, повинуясь зову сердца, шотландская красавица доверилась обаятельному, великолепному мужчине…
Красавица Джесс Уитби почти забыла свое детство, проведенное среди лондонских воров. Но сейчас ей придется вновь проникнуть в воровской притон, потому что именно там скрывается таинственный наполеоновский шпион, за которым она охотится.Однако со временем Джесс все больше убеждается, что этот опасный человек не кто иной, как мужественный и смелый капитан Себастьян Кеннет, который спас ее от верной гибели и которого она полюбила со всей силой страсти…Ему нельзя доверять.Но можно ли перестать его любить?
И ВСЕ ЭТО НЕ БЫЛО ПРОСТО СНОМ…Начинающая писательница любовных романов Джейн Силли безумно влюбилась в идеального мужчину – страстного, сильного темноволосого Горца. Ее счастливый и бесконечно долгий роман с безупречным гордым красавцем заставлял художественную фантазию Джейн находиться в неизменном полете. О таком мужчине мечтают миллионы женщин, а повезло именно ей. Но так ли ей повезло на самом деле? Ведь всё прекрасное очарование счастливой любви таяло, как только реальность безжалостно выхватывала Джейн из мира сновидений и возвращала ее к одинокой жизни наяву.Но однажды реальность и мечта слились для Джейн воедино.
Главная героиня романа молодая англичанка Джейн за несколько лет проходит сложные житейские испытания: разочарование в любимом человеке, потерю родителей. События происходят в Гонконге на фоне тайны, связанной с Домом тысячи светильников, который когда-то был подарен деду мужа героини богатым китайским мандарином. Непримиримым врагом Джейн становится прекрасная китаянка Чан Чолань, считающая, что на земле нет места одной из них. Почему? Ответ на этот вопрос найдет тот, кто прочтет эту захватывающе интересную и… полезную книгу.
Главное предназначение женщины – заботиться о муже и детях, вести домашнее хозяйство. А если этого мало? Если в сердце горит огонь творчества, если любовное чувство выражается в виде поэтических строк? Для таких дам один путь – заняться литературой. Но на этом пути встречается столько терний и невзгод, что судьбам поэтесс позавидовать трудно. И все же – они прекрасны! О том, как жили и творили Зинаида Гиппиус, Каролина Павлова, Марина Цветаева и другие, прославившие себя в веках поэтессы, читайте в исторических новеллах Елены Арсеньевой…
Кто они, прекрасные авантюристки, прославившие себя в нашем Отечестве? Что двигало этими женщинами, заставляя их искать приключений и пытаться изменить предначертанное судьбой? Почему, невзирая на трудности и опасности, шли они не по той тропе, которая ждала их от рождения, а по выбранной ими самими, отчего яростно спорили с волей небес, поражая и восхищая тем самым своих современников? Об ослепительном блеске и печальном закате звезды княжны Таракановой, о страстных авантюрах фаворитки Петра I Анны Монс читайте в исторических новеллах Елены Арсеньевой...
Уединенный дом прелестной Новеллы Вентмор становится убежищем для молодого лорда Вейла, обладателя тайны, за которой охотятся могущественные недруги. В руках Вейла — письмо, способное спасти или погубить Англию, однако его судьба — в руках хрупкой девушки. Девушки, рискнувшей отдать свое юное сердце человеку, чья жизнь — в опасности. Человеку, которого может спасти только сила любви…
Семнадцатилетним подростком Дебора Вермонт влюбилась в своего дальнего родственника. Уверенная во взаимности их чувств, она неожиданно узнает, что он помолвлен с другой.Девушка убегает из дому и возвращается туда лишь спустя десять лет. Она считает, что к прошлому нет возврата, но в глубине души по-прежнему тоскует по своей первой любви.Что ждет ее в родовом гнезде?..
Николас Эден поклялся никогда не жениться, поскольку был внебрачным сыном лорда и не хотел, чтобы позорная тайна рождения бросила тень на его жену. Однако неожиданно в его жизни появилась прекрасная юная аристократка, которая смогла пренебречь общественным мнением ради любви к нему.
Полудетская влюбленность Дорри Пресли рухнула в один миг. Она случайно подслушала, как ее кумир, двадцатидвухлетний Данк Эшби-Кросс, жаловался собеседнику, что нескрываемой интерес к нему пятнадцатилетней девчушки ставит его в неловкое положение.Дороти и Дункану было суждено вновь встретиться лишь десять лет спустя. Догадайтесь, уважаемые читательницы: кто из них сделает первый шаг к примирению, к новым отношениям?
На званом обеде героине романа, Кристи Карлтон, приходится выслушать несправедливые обвинения от человека, с которым она едва знакома.Казалось бы, Кристи должна возненавидеть своего обидчика, но события принимают неожиданный оборот…