Песни Наоми Шемер в переводах - [4]
О, заповедник Хула! Я здесь приют нашла.
Подумала тогда - напасти нипочем
До той поры, пока поем!
Гуляла в Тель-Авиве и не было забот.
О, как же здесь красиво! - повсюду праздник ждет.
Подумала тогда - напасти нипочем
До той поры, пока поем!
Припев:
В Хермоне я на лыжах упала носом в снег.
Мне довелось услышать веселый детский смех.
Подумала тогда – напасти нипочем
До той поры, пока поем!
Конечно, все возможно, коль в сердце ярок свет,
Сейчас еще тревожно, но впереди рассвет!
Все беды и напасти нам будут нипочем
До той поры, пока поем!
http://www.youtube.com/watch?v=vNjgwi0Nsr0
- исп. Офер Леви и Лея Лопатина
Припев
:
МОЯ МОЛИТВА
Услышь, Господь, молитву мою,
Услышь, Господь, молитву мою,
Внемли моей мольбе,
Внемли моей мольбе.
Исполни, о чем молю.
О, если б кто крылья мне дал,
О, если б кто крылья мне дал,
Как голубь я б взлетел,
Как голубь полетел,
Себе я гнездо бы свил.
И с просьбой обращусь к Богу я,
И с просьбой обращусь к Богу я,
И он поможет мне,
И он поможет мне,
Исполнит всё для меня.
И он поможет мне,
И он поможет мне,
И он спасёт меня.
ВАЛЬС ЗАЩИТЫ ПРИРОДЫ
И нарцисс, и ирис в заповедной зоне,
Богом дан нам шафран, чуден анемон.
Всех оттенков цвета на ковре-газоне,
Но цветы здесь срывать запретил закон.
Только нет до сих пор закона,
Чтоб меня мог бы защитить.
Если б стала я анемоном,
То могла бы спокойно жить.
Каждый рад, что следят здесь за редкой птичкой
И траву-мураву зорко берегут,
Здесь без страха газель смотрит на табличку,
В ней указ, что стрелять запретили тут.
Но на мне нет еще таблички,
Нет оград, чтобы защитить,
Если б я превратилась в птичку,
То могла бы спокойно жить.
Мне стократ говорят – ты ирис не трогай,
Что растет, без забот на холме большом.
Расположен тот холм за большой дорогой.
Как спокойно цветам жить за тем холмом!
Часто думала я и гадала,
Почему так устроен свет?
Если б я цикламеном стала,
То могла бы всю жизнь я прожить без бед.
И меня вдруг позвала жизнь в дорогу,
Все хотят в пути сорвать свой цветок.
Где ж мне место найти, ей-богу,
Чтоб никто обижать не смог?!
http://www.youtube.com/watch?v=XKovTNxIqVo
- исп. Игаль Башан и Хани Нахмиас
ДОМ МОЕЙ МЕЧТЫ
Есть дом моей мечты, он на холме стоит.
В нем каменная печь, и в ней огонь горит.
Семь окон в доме том, а в нем труба дымит.
Вот дом моей мечты, он на холме стоит.
В нем каменная печка есть, и в ней огонь горит.
Вот дом моей большой мечты, который на холме стоит.
Стоит мой белый дом, а в нем чудесный сад.
И тянется к окну прекрасный виноград.
Растут в саду рожки, растет в саду инжир.
Вот дом моей мечты, в котором весь мой мир.
Вот белый дом моей мечты, а в нем чудесный сад,
И тянется в мое окно душистый спелый виноград.
Мой милый сердцу дом – не знаю я, где он.
Дом соткан из мечты, таинственности полн.
Но верю я, что есть и ждет меня мой дом
В горах, а может быть, на берегу морском.
Быть может, мал мой дом, быть может, как сарай,
А может, он дворец и настоящий рай.
Одно известно мне, что тот в нем будет жить,
Кто сердцем всем меня сумеет полюбить.
Но мне известно лишь одно, что тот в нем будет жить,
Кто сердцем всем и навсегда меня сумеет полюбить.
Кто сердцем навсегда меня сумеет полюбить.
http://www.youtube.com/watch?v=2r1uJtHriwA
- исп. автор стихов и музыки - Наоми Шемер.
ПЕСНЯ РЫНКА
Рекою вина здесь струятся,
Ручьи напитков здесь текут,
Холмы арбузов громоздятся
И горы яблок многих ждут.
Прекрасней розы нет на свете,
Когда она среди плодов,
Здесь продавец за все в ответе,
Он, чтоб продать, на все готов!
Припев:
Так наливай и пей
Со всеми нами!
Сегодня молод ты, а завтра стар.
Вином печаль развей!
Все знают сами:
Покуда есть – бери товар!
Как быстро рынок цвет меняет,
Но цены вовсе не растут.
Кто некошер здесь предлагает,
Того, конечно, засмеют.
Здесь покупатель ненароком
Бежит вперед, потом назад,
Здесь все твое, что видит око,
Куда бы ты ни кинул взгляд.
Припев:
Весь рынок рифмами пропетый,
Но не искупишь здесь грехи,
Ведь никогда нет для поэтов
Вознагражденья за стихи.
Когда умрем – похороните
Средь бочек, что воспел певец,
И очень строго не судите,
Что песне сей пришел конец.
Припев:
http://www.youtube.com/watch?v=EWWS4wZJj60
- исп. Дорон Шахаф
МЫ ИЗ ОДНОЙ ДЕРЕВНИ
В деревне раньше жили мы одной,
Один и тот же рост у нас с тобой,
И говор твой такой же, как и мой,
Ведь и в деревни жили мы одной.
В деревне раньше жили мы одной,
В одних полях работали весной,
А вечерком мы вместе шли домой,
Ведь и в деревни жили мы одной.
Припев:
Шесть дней сражались мы
За флаг родной страны.
Услышав вздохи ветра, я
Не мог забыть тебя.
Бродили часто мы в полях одних,
И мы любили девушек своих.
Когда же враг ворвался к нам в страну,
Оставив всё, ушли мы на войну.
Война бросала в разные места,
Но шли вперед мы, побеждая страх,
Ползли мы сквозь репейники с тобой,
Чтобы вернуться побыстрей домой.
Припев.
Я помню бой, я видел – ты упал,
Никто вокруг не плакал, не кричал…
В глазах моих никто не видел слез,
И я в деревню сам тебя отнес.
Мы победили – радостная весть.
Почти, как прежде, все осталось здесь.
Такой же нынче, как тогда рассвет,
Но я вернулся, а тебя, друг, нет.
Припев.
Ведь в деревни жили мы одной,
В деревне раньше жили мы одной,
В деревне раньше жили мы одной,
В деревне раньше жили мы одной,