Песнь колдуньи - [6]

Шрифт
Интервал

— Давайте вернемся, — внезапно попросила Сидония, разворачиваясь на каблучках.

Удивленный такой поспешностью, барон тем не менее подчинился. Мэтр Дрё все так же шел впереди, и было очевидно, что он рад такому повороту событий. Оказавшись снова в зале для приемов, Сидония порылась в кошельке у себя на поясе, вынула три золотые монеты и протянула их управителю.

— Право, это слишком! — искренне удивился тот.

— Не скромничайте! Вы проявили инициативу и изобретательность, а я особенно ценю в людях эти качества. Прошу вас только об одном: с сегодняшнего дня не спускайтесь в подземный ход. Никогда. Обещаете?

— Обещаю, ваша милость, — сказал мастер, опуская в карман свое вознаграждение.

Мэтр Дрё проводил господ во двор и, приложив ладони рупором ко рту, позвал конюха.


Барон Жак не прерывал молчаливых раздумий своей возлюбленной, пока они ехали верхом через лес, окружавший усадьбу со всех сторон. Охранники немного отстали. Барон чувствовал, что Сидония взволнована. Вскоре они подъехали к перекрестку дорог, одна из которых вела в Гренобль, а другая — к замку Сассенаж. На нее-то они и свернули. Не в силах больше сдерживаться, барон задал обжигавший ему губы вопрос:

— Расскажете ли вы мне, какая забота омрачает ваши черты?

— Вы посмеетесь надо мной.

— А если я пообещаю не смеяться? — спросил он с лукавой улыбкой.

Сидония колебалась еще несколько мгновений — они как раз успели обогнать запряженную волами повозку с винными бочками. Возничий оставил несколько в усадьбе, чтобы рабочим мэтра Дрё было чем утолить жажду. Сидония кивнула в ответ на его приветствие и стегнула лошадь. Теперь дорога перед ними была пуста. Барон догнал ее и поехал рядом. Несколько секунд они молчали.

— Этот подземный ход… Сделать его мне приказала Мелюзина, — наконец выдохнула Сидония.

— Мелюзина?

— Мелюзина, — повторила Сидония.

— Фея, на которой женился мой предок Раймонден, а однажды застал ее в ванне, когда у нее был русалочий хвост?

— О другой я не слышала.

— Черт возьми! И зачем, хотел бы я знать, Мелюзине понадобился подземный ход в Ля Рошетт?

— Понятия не имею, но она потребовала, чтобы его построили, когда явилась мне.

— На берегу Фюрона?

— Во сне…

Барон не смог сдержать смешок. Сидония грустно посмотрела на него.

— Я знала, что вы мне не поверите.

— Но я верю вам, моя прелесть. Меня забавляет лишь то, что вы так обеспокоены этой встречей, словно она случилась в реальности, а не во сне.

— А что, если сон и реальность смешались?

— Ну, это было бы уже колдовство, — заключил барон.

— Что ж, тогда знайте, что я — колдунья на посылках у феи, поскольку в этом сновидении Мелюзина расплакалась, когда я сказала, что не стану делать, как она просит. Пожалев ее, я стала вытирать ей щеки, и в руке у меня оказался прозрачный камешек в форме слезы.

— Совсем как в легенде…

Сидония покопалась в кошельке у пояса, потом протянула руку, которая была сжата в кулак.

— Тогда, может, вы объясните мне, как это оказалось у меня в руке, когда я проснулась?

И она разжала пальцы. Глаза барона широко распахнулись.

Слеза Мелюзины сверкала, словно маленький бриллиант, в ярком свете летнего солнечного утра.

Глава 3

У Лорана де Бомона было всего лишь мгновение, чтобы отразить смертоносный удар Филибера де Монтуазона. Клинки снова скрестились, однако раскат грома заглушил скрежет металла. Пробив полог темно-серых облаков над холмами Сен-Жюс де Клэ, молния ударила в верхушку дуба в ближнем лесу.

Лоран де Бомон уклонился, сделал обманное движение, потом бросился вперед, воспользовавшись тем, что соперник пошатнулся, оступившись на неровной почве. Однако он понимал, что это секундное превосходство вполне может оказаться ловушкой.

Филибер де Монтуазон выпрямился и снова принял боевую стойку.

— Откажись! — бросил резко он.

— Скорее умру, чем откажусь! — прорычал в ответ Лоран де Бомон, бросаясь на противника.

Удушающая жара августа 1483 года добавляла им боевого задора и в то же время коварно ослабляла их тела. Лоран де Бомон ощущал это уже по тому, как удары оружия отдавались в отяжелевших ногах, сверлящей болью вонзались в руку. Еще немного, и он потеряет сознание…

«Времени мало, — подумал он. — Покончим же с этим красиво!»

Собрав последние силы, он поднял клинок и бросился на Филибера де Монтуазона.


Филиппина де Сассенаж едва сдержала крик ужаса: по расстоянию между противниками было ясно, что они одновременно всадили друг в друга клинки.

— Теперь все кончено! — воскликнула, задыхаясь, сестра Эмонетта.

Она пришла к тому же заключению, что и старшая дочь барона Жака де Сассенажа, и теперь в отчаянии ломала руки. Они прервали молитву, увидев, что мужчины сошлись с оружием в руках, а теперь от молитв не было никакого толку.

— Мы должны что-то сделать! — взмолилась Филиппина, обращаясь к важной и чопорной аббатисе, которая стояла с ними рядом.

Та холодно посмотрела на девушку:

— Вы уже достаточно сделали, не так ли?

Взор Филиппины затуманился. Однако она смогла взять себя в руки и выдержала взгляд аббатисы.

— Прошу вас, матушка! — продолжала настаивать она.

Аббатиса сердитым движением стерла со своего неприветливого лица упавшую с неба крупную каплю.


Еще от автора Мирей Кальмель
Леди-пират

1686 год. Английской девочке Мери семь лет, и она — ангел. По крайней мере, так считает ее мать. Чтобы обеспечить дочери безбедную жизнь и хорошее образование, она выдает ее за мальчика. Проходит время, и Мери уже фехтует лучше своего наставника, силой и ловкостью не уступает любому парню, а мужскую одежду ни за что не согласится променять на девичью. Ангелы не имеют пола, но Мери суждено стать прекрасной женщиной, пленять умы и сердца самых достойных мужчин, внушать любовь и… смертельную ненависть. Все началось с авантюры.


Наследство колдуньи

Зима 1484 года. При дворе Элен де Сассенаж, прекрасная Альгонда, одетая в шикарные платья, поражает своей грацией и остротой ума. В жилах Альгонды течет кровь феи и самого Мерлина! Но даже этого недостаточно, чтобы защитить ее и ребенка, которого она носит под сердцем, от магии гарпий. Ей понадобится эликсир Древних. Во имя спасения нежно любимой Альгонды ее покровительница Филиппина готова расстаться со свободой и отдать руку своему насильнику… В поисках флакона с волшебным эликсиром султан Джем готов из-под земли достать похитившую его беглую невольницу, ищущую заступничества в объятиях молодого барона ле Сассенажа… Станет ли любовь помехой или союзницей в отчаянной борьбе за обладание целительным эликсиром?


Проклятая комната

«Франсуа де Шазерон уставился не на лицо с остекленевшими, широко раскрытыми глазами, в которых застыл ужас. И не на тело, располосованное огромными когтями. Он смотрел на сжатый кулак погибшего. Окровавленная серая волчья шерсть была переплетена в нем с тонкими и длинными каштановыми волосами». Франция. Начало XVI века. Франсуа де Шазерон наводит ужас на вассалов. Ему достаточно щелкнуть пальцами, чтобы объявить ведьмой и отправить на костер любую женщину, хотя сам он втайне занимается алхимией: в потайной комнате своего замка синьор ставит чудовищные опыты, и для них ему нужны девичьи тела.


Рекомендуем почитать
Солнце цвета стали

Ивар – смелый и удачливый воин, но в будничных хозяйственных делах нерасчетлив… Уютная семейная жизнь претит ему, и он вновь становится викингом. Впереди – опасный путь в неведомые страны, полный приключений, тяжких испытаний и невозвратимых потерь. Там, в далеких южных морях, в огромных городах, совсем другие законы и совсем другие люди…


Три высоких сына

Его рассказы о сверхъестественном отвергают как аллегорические толкования, так и научные объяснения. Их нельзя свести ни к Эзопу, ни к Г. Дж. Уэллсу. Еще меньше они нуждаются в многозначительных толкованиях болтунов-психоаналитиков. Они просто волшебны.


Демагог и дама полусвета

Его рассказы о сверхъестественном отвергают как аллегорические толкования, так и научные объяснения. Их нельзя свести ни к Эзопу, ни к Г. Дж. Уэллсу. Еще меньше они нуждаются в многозначительных толкованиях болтунов-психоаналитиков. Они просто волшебны.


Школа на Роковой Горе

Вы мечтаете оказаться в мире, где магия – реальность, а ваши самые смелые фантазии становятся явью? А в мире Средиземья, может быть, не совсем того, которое описывал Толкиен, но все равно удивительном и еще пропитанном духом Великой Войны за Кольцо? Вдвойне замечательно! Волшебство, приключения, дуэли и любовь… О большем и мечтать нельзя. Но все ли так просто?! Хотите быть Избранным? Что ж, прекрасно! Но будьте готовы и к обратной стороне геройства – боли и потерям, душе, разбитой на осколки, и гибели близких людей.


По закону перелетных птиц

…Клубок дворцовых интриг, свист выхваченной шпаги, разрушительная мощь древней магии, отчаянный взгляд вчерашних всесильных владык… Для кого-то это - светопреставление, для кого-то - долгожданный результат тщательно подготовленного восстания, а для них - просто норма жизни. Они НЕ УМЕЮТ по-другому. Они привыкли оказываться в самой гуще событий, переворачивать с ног на голову безнадежные ситуации и смеяться над словом "невозможно". Они приходят тогда, когда смертельно необходимы, и уходят, лишь только перестают ощущать себя таковыми.


Алтарь и скорпион

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.