Первый горн - [8]

Шрифт
Интервал

Я кивнул.

— Полностью уверен, — я постучал пальцем по знаку треугольника, который чуть раньше выжег в столе. — Это должно быть достаточным доказательством. Воины не умеют колдовать.

— Однако я знаю способы, как такой рисунок можно выполнить без магических способностей, и тем самым обмануть других, — на мгновение она перехватила мой взгляд, но ничего не смогла в нём прочитать.

— Раз уж в скором времени нам придется разделить комнату и постель, я спрошу о вашем имени, сэр.

Я откинулся назад, формальность ее вопроса развеселила меня.

— Зовите меня просто Хавальд.

— Я знаю это слово. Разве оно не обозначает «забытый»?

— Помимо прочего. Это наиболее употребляемое значение. Другое означает «проклятый».

— Ага, и что? Вы действительно прокляты?

— Иногда мне так кажется, — ответил я. — Но, если говорить честно, думаю, что я проклят так же, как любой другой, на чью долю выпадают несчастья. Часто возникает чувство, что тебя за что-то наказывают. Но это не проклятье преследует тебя, а просто жизнь, — я откинулся назад и посмотрел в даль. — Когда достигаешь определенного возраста, дела юности кажутся часто бессмысленными, как будто проведённая тобой жизнь ничего не стоит. Так что «забытый» подходит больше, чем «проклятый».

Она выглядела слегка удивленной.

— Собственно, это был риторический вопрос, но вы дали тщательно обдуманный ответ. Я бы о таком даже не стала задумываться.

Я тихо рассмеялся.

— Но ведь вы еще молоды.

— Откуда вы знаете? Я могла бы быть старше вас, моя внешность ничего не говорит о возрасте, — она казалась слегка задетой и, возможно, её охватило лёгкое любопытство.

Я поймал себя на мысли, что начал наслаждаться ее обществом. Действительно, прошло слишком много времени, когда я в последний раз чувствовал запах роз.

— Не ваша внешность, сэра, а ваши манеры, ваш энтузиазм, как вы говорите, и при этом лицо выдаёт ваши мысли.

— Я уже давно взрослая.

— Да, возможно, — я видел это слишком хорошо, под накидкой и кольчугой я угадывал полностью сформировавшуюся женщину. — Вы взрослая, да, но не старая. Когда вы станете старой, вы поймёте, что я имею в виду.

— Значит теперь мне нужно преклонить голову перед мудростью возраста? — спросила она, задорно улыбаясь.

Я покачал головой.

— Ни в коем случае, сэра. Мудрость не приходят сама, только потому что становишься старше, её нужно искать. Боюсь, что я ищу скорее обратное. Глупости могу предложить сколько угодно, а вот мудрость вы найдете скорее у кого-то другого, — я сделал еще глоток вина. — Теперь вы знаете мое имя, сэра. Я был здесь и знаю, как представились вы. Гиранкур — необычное имя, возможно, фламанское?

Она кивнула.

— Я родилась во фламанском герцогстве, в этом вы правы.

— Что ж, я не намерен постоянно называть вас вашим полным титулом. Есть имя, которое было бы не таким раздутым? Возможно это не лучший способ, если нужно будет предупредить вас об опасности: сэра Маэстра де Гиранкур, пригнитесь!

— Если только мне понадобится ваше предупреждение. По вашим же словам, вы стары и немощны, я же утверждаю, что молода и опытна в бою, — она рассмеялась, когда увидела мое лицо. — Вы такой серьезный, Хавальд. Мое имя — Лиандра. Зовите меня Лия, если хотите.

— Лиандра, Лия.

Прекрасное имя. Отважная. Быть «отважной» — значит часто иметь дело с несправедливостью в жизни или болью. Я желал от всего сердца, чтобы ей не пришлось быть слишком часто отважной.

Между тем, шум бури немного поутих, звучал теперь скорее приглушенно. Каждый здесь в помещение знал, что это означает. Я кивнул Лии и поднялся, направляясь к хозяину постоялого двора, чтобы сообщить, что ему нужно поставить вторую кровать в мою комнату.

— У меня больше нет ни одной одноместной кровати, — ответил он, испуганно глядя в сторону Лии. — Мне действительно очень жаль.

Я отмахнулся. У меня еще осталось время, чтобы подумать, хочу ли я в моём возрасте быть галантным и уступить ей свою кровать или же пусть она ложиться на пол, с её-то молодыми костями.

Одно было ясно: если мне придётся спать на полу, то на следующее утро я буду таким же негнущимся, как дверной косяк.

— Возможно я мог бы… — прервал хозяин постоялого двора мои размышления.

— Да?

— Возможно я мог бы приказать перенести в вашу комнату мою кровать. Моя жена уже давно покинула меня, а дочери… — его голос оборвался, когда он заметил мой взгляд. Меня и впрямь не интересовала его семейная жизнь.

— Хорошо, это кажется мне подходящим решением, — ответил я. — Проследите, чтобы все случилось побыстрее.

— Вы уже хотите отойти на покой? — на этот раз его испуганный взгляд остановился на разбойниках.

Один как раз усадил на колени одну из служанок и лапал, пока та беспомощно пыталась освободиться. Когда ей удалось это под громкий галдёж, на всеобщий показ было выставлено больше тела, чем ей, видимо, хотелось.

Большинство служанок постоялого двора были не прочь приключения в постели с гостем. Всем известно, что звон серебра или золота помогает согреть даже самое чопорное женское сердце. Пусть немытые и грязные, какими были эти мужчины — золотая монета, скорее всего, сотворит чудо.

Но, возможно, в этом случае всё по-другому. Между девушками и хозяином постоялого двора было некоторое сходство, а его обеспокоенные глаза рассказали мне остальное.


Еще от автора Рихард Швартц
Второй легион

Воин Хавальд и полуэльф Лиандра узнают от таинственного незнакомца, что легендарной великой державы Аскир больше не существует, она распалась на семь королевств, где на всех фронтах царят раздор и враждебность. Чтобы предупредить жителей об опасных войсках Талака, Хавальд со своими друзьями отправляется к магическому порталу, который якобы скрыт в труднодоступной Громовой крепости и может перенести их в Аскир. Они и в самом деле находят портал и оказываются в пустынном королевстве Бессарин. Но армия Талака неотвратимо продвигается вперёд. Переведено специально для группы ˜"*°†Мир фэнтези†°*"˜ (http://vk.com/club43447162).


Властелин кукол

Воин Хавальд, полуэльф Лиандра и их спутники ищут способ покинуть экзотический город Газалабад и добраться до Аскира, потому что надеются получить там поддержку против тирана Талака, который угрожает уничтожить их родные земли. Но могущество Талака достигло даже Газалабада. Тёмный правитель прилагает все усилия, чтобы путём интриг и покушений удерживать товарищей в Газалабаде. Вскоре они уже не знают, кто друг, а кто враг, и попадают из одной смертельной опасности в другую. Переведено специально для группы ˜"*°†Мир фэнтези†°*"˜ (http://vk.com/club43447162)


Огненные острова

Полуэльфу Лиандре предстоит выполнить опасную миссию, которую нельзя больше откладывать. Вместе с воином Хавальдом и их спутниками она направляется в Аскир, в то время как император-некромант в своём укрытие на Огненных островах подготавливает жестокое вторжение. Ему удаётся захватить Лиандру, а Хавальда, потерпевшего кораблекрушение, выбрасывает на берег Огненных островов. Лиандра находится в ужасной опасности: поддастся ли она влиянию некромантов и перейдёт на сторону врага? Переведено специально для группы ˜"*°†Мир фэнтези†°*"˜ (http://vk.com/club43447162).


Глаз Пустыни

В поисках союзников, которые помогут в борьбе с разрушительной империей Талак, воин Хавальда, полу-эльф Лиандра, а также их спутники попадают в пустынный город Бессарин. Сначала в палящей жаре экзотической страны из лап безжалостных работорговцев им нужно освободить возлюбленную Хавальда — Лиандру. При этом они попадают прямо в центр волнений, вызванных конфликтом престолонаследия, который потряс столицу Газалабад. Важную роль при этом играет магический артефакт — «Глаз Газалабада». Смогут ли товарищи наконец попасть в город Аскир?


Сова Аскира

В порту старого города Аскир находят зверски изуродованный труп. Это слуга посла — Дженкс, у которого, собственно, не было причин там находиться. Штаб-лейтенанту Сантеру поручают расследование при содействии интригующего мага Дезины. У неё есть дар воскрешать перед глазами прошлое. Но то, что Дезина видит в ночь убийства, означает для всего Аскира непредсказуемую угрозу. Потому что враг владеет чёрной магией, против которой все средства Дезины бессильны. Переведено специально для группы ˜"*°†Мир фэнтези†°*"˜: http://vk.com/club43447162.


Рекомендуем почитать
Охотники на Велеса

Сумеет ли Любава, послух князя, выполнить задание, несмотря на противостояние польского посланника и жителей колдовского Муромля? Города песенников и сказителей, детей Велеса? 1054 год. Правление князя Ярослава Новгородского. Мятеж волхвов в Залесье. Использована концепция «Славянских древностей» Иванова и Топорова, Для реконструкции народно-религиозного творчества взяты образы современного фэнтези, потому что по существу фантазии жителей 11 века и современных людей удивительно совпадают.


Сердце осы

Старый Крым, наши дни. Одинокая татарка Айше-абла подобрала у подножия горы Агармыш новорожденную девочку. Милую, кроткую, нежную… вот только с птицами и зверями малышка ладила куда охотнее, чем с людьми. И дела у татарки пошли все лучше — не иначе колдовством промышлять стала. Кто же вырастет из найденыша? В тексте есть: смерть, крым, осы.


Homo magicus. Искусники киберозоя

Двое друзей в результате несчастного случая попадают из 23-го примерно в 30-й век. Думаете, через тысячу лет сохранятся коптящие заводы? Нет, — идет конец техногена. И все может быть гораздо интереснее. Маги, говорящие на языках программирования… Растущие на деревьях готовые изделия. Я затрудняюсь назвать жанр. Это… научная фэнтези. Написана ещё в 1995. Научная Фэнтэзи, созданная неудержимым воображением автора — инженера и программиста. Ведь программист… он почти что супермен… Он владеет Истинной речью… и повелевает рукотворной природой, особенно такой, как в этой книге, где дома растут, как грибы после дождя, где в соседнем лесу можно найти новейший процессор, "летающую тарелку", живое такси или повстречать прекрасную амазонку. Герои повести с первых мгновений втянуты в извечную борьбу добра и зла, где истинные намерения иногда грубо, а иногда тонко завуалированы.


Алмарэн

Маленького мальчика похищает огромное страшное чудовище, но нет, не хочет съесть, а просит лишь одного — остаться с ним. Но, такое ли страшное это чудовище, как кажется сначала? Так или иначе, ему ничего не остается, как жить с монстром бок о бок.


Три повести о Бочелене и Корбале Броче

Пародийно-юмористические истории, действие которых происходит в мире Малазанской империи, сочинялись Стивеном Эриксоном с 2002 года. К настоящему времени (2019 год) издано шесть историй, и сюжет автором еще не исчерпан. В одном из интервью писатель назвал их данью уважения "Рассказам о Фафхрде и Сером Мышелове" Фритца Ляйбера; впрочем, предметом фарсовой игры является, скорее, весь объем "триллеров" и "ужастиков" современной масс-культуры. Падкие на убийства колдуны-некроманты Бочелен и Корбал Броч, возможно, запомнились читателю по "Памяти Льда".


Повести о Бочелене и Корбале Броче. Часть вторая

Продолжение похождений неугомонных некромантов, ставших желанной добычей всех блюстителей добродетели и стражей закона. Переведены 2 из 3 историй: Гаддова Крепость (The Wurms of Blearmouth) и По следу треснутого горшка.