Первое свидание - [35]

Шрифт
Интервал

Рама – ворота в игровых видах спорта.

Реанимация – пивная или рюмочная, где после вчерашнего можно было поправить пошатнувшееся здоровье.

Резаный – название альбома с диском, из которого аккуратно были вырезаны вкладыши. Обычно на куче ходили только резаные альбомы.

Репа – лицо, реже – голова.

Рила – болгарская швейная фабрика, обеспечивавшая джинсами население СССР в 70–80-е годы.

Рогатый – троллейбус. «С эстадио добирались на рогатом!»

Родной – относительно любого фирменного товара. «А у тебя штаны родные или левые?»

Рыгаловка – столовая.

Рыпаться – агрессивно приставать к кому-либо, провоцируя на драку. «А чё ты рыпаешься, давно по тыкве не получал?»

С

Сабо – модные в начале 80-х годов туфли на толстой подошве без задника. Носились вместе с джинсами и батниками. По слухам, мода на сабо пришла из Венгрии.

Савраска – газета «Советская Россия».

Самец – шутливое название сигарет Camel.

Сарай – автобус «Икарус», набитый до отказа народом. «Вчера в сарай еле вписались!»

Сафари – стиль модной одежды. Мода на одежду в стиле сафари началась в начале 80-х. Как правило, это были женские платья типа халата и мужские рубашки, цвета хаки или светло-песочного. Обязательно присутствие на одежде отстроченных карманов и погон на джинсовых пуговицах, а также узенькой полоски, пришитой на кокетке, в виде патронташа.

Сачок – прогульщик, он же шланг.

Свалить, свинтить – уйти, уехать. «Давай свалим с последней пары в киношку!»

Свинячить – мусорить.

Сгонять – быстро сбегать в магазин за выпивкой.

Селёдка – галстук на резинке, украшенный русалкой или надписью «Крым».

Серый – милиционер, он же – мент.

Сигануть – прыгнуть с высоты.

Синеглазка – бомжиха, алкоголичка. Постоянный пассажир лунохода и клиент гадюшника.

С дуба рухнуть – момент совершения необдуманного, опрометчивого поступка. «Ты что наделал? С дуба рухнул?»

Скачки – дискотека, танцы. «Приходи вечером на скачки!»

Скоммуниздить, спионерить – украсть, взять то, что плохо лежит.

Скотовоз – автобус «ЛиАЗ-677».

Слегонца – по чуть-чуть, немного, мало, едва.

Собес – еженедельник «Собеседник».

Совковый – произведённый в СССР.

Совок – СССР.

Солидол — 1) Солидный, уважаемый человек. 2) Одетый по фирме́. Он же – прикинутый.

Сольник – сольный альбом какого-либо музыканта, ранее выступавшего в группе.

Срыгни – уйди, отвали. «Слышь, дятел! Срыгни отсюда!»

Стекляшка – общепринятое в 70–80 годы название продовольственных магазинов с винно-водочным отделом и большими стеклянными витринами. Во времена борьбы с пьянством в середине 80-х витрины стали заваривать решетками.

Степановна – горькая настойка «Украинская степная».

Степуха, стипон – стипендия.

Стрёмный – неприличный, несовременный, никчёмный, ужасно плохой.

Сушняк – 1) Дешёвое болгарское сухое вино. 2) Состояние на следующее утро. «У меня после вчерашнего сушняк во рту».

Съём, съёмки – знакомство с девушками с далеко идущими планами. «Мы сегодня вечером идём на съёмки!»

Сэйшен – вечеринка у кого-нибудь на хате, после того как его родители уехали на дачу.

Т

Тапки – кроссовки, обувь вообще.

Тачка, точила – такси, машина вообще. «Сейчас ловим тачку и едем в кабак!»

Телега – официальная бумага, пришедшая из вытрезвителя по месту учёбы или работы. «На меня телега из ментовки пришла!»

Термоядерные, матрас – название индийских сигарет «Мадрас». Сделать больше 2–3 затяжек было невозможно.

Техасы, чухасы – джинсы отечественного или демократовского производства. Главным отличием настоящих джинсов была их особенность тереться. Проверяли просто: помусоленной спичкой. Если она синела, значит – фирма́.

Толчок – 1) Туалет. 2) Унитаз.

Точняк – абсолютно верно, точнее не бывает.

Тошниловка – см. гадюшник.

Три очка – экзамен, сданный на оценку «удовлетворительно».

Три топора – портвейн «777».

Трояк, трёшник – три рубля.

Трубы горят – одно из многочисленных определений похмелья.

Трюльник – три копейки. Стоимость стакана газировки с сиропом в уличном автомате.

Тугой, тугодум – долго и плохо соображающий человек.

У

Угорать – сильно веселиться. «Вчера на скачках угорели по полной!»

Урюк – продавец фруктов на рынке, выходец из Средней Азии.

Ф

Фарца, спекуль – фарцовщик, спекулянт.

Фаршмак – 1) Что-то не очень хорошее. 2) Бессвязный набор слов.

Фирма – любое фирменное изделие, одежда или радиотехника. Ударение на последний слог.

Фирмач – иностранец или некто, одетый во все фирмо́вое.

Фифа – воображающая о себе девушка.

Флакон – см. пузырь.

Фофан – см. дятел. Обычно применялось с прилагательным «тряпочный».

ФРГ – Федеративная Республика Грузия. Так грузины в шутку называли свою республику.

X

ХБМ – хочу быть «Мерседесом». Шутливое название седьмой модели «Жигулей».

Хавать – есть, кушать.

Хата – любая жилплощадь, свободная от предков.

Хмелеуборочная – машина медвытрезвителя.

Хрен да маленько – совсем немного, почти ничего.

Хрень – всякая лабуда.

Хусим – в переводе с японского: «Ну и ладно!», «Да и пусть!». Ударение на второй слог.

Ц

Цементовоз – любая милицейская машина.

Цивильный – прилично одетый.

Ч

Чайка – стройная, красивая девушка.

Чайник – бестолковый, неопытный в чём-либо человек.

Чапать – идти куда либо. «Ну, почапали!»

Чапок – пивной ларёк. «Сгоняй за пивасиком в чапок!»


Еще от автора Артем Михайлович Бочаров
Рекламная пауза

«Рекламная пауза» – уже вторая книга из серии «Настоящее прошлое». Рассказы Артёма Бочарова – это свидетельства очевидца, наблюдательного, ироничного, сильного – и в то же время очень доброго человека, способного разглядеть за мелкими бытовыми реалиями то прекрасное, ради чего и стоит жить. Автор сохраняет для потомков неповторимые черты советского времени, дорогие и близкие (а иногда и наоборот!) для тех, кто был «сделан в СССР». Что такое настоящее прошлое? У каждого из читателей есть свой ответ на этот непростой вопрос.


Рекомендуем почитать
Нетландия. Куда уходит детство

Есть люди, которые расстаются с детством навсегда: однажды вдруг становятся серьезными-важными, перестают верить в чудеса и сказки. А есть такие, как Тимоте де Фомбель: они умеют возвращаться из обыденности в Нарнию, Швамбранию и Нетландию собственного детства. Первых и вторых объединяет одно: ни те, ни другие не могут вспомнить, когда они свою личную волшебную страну покинули. Новая автобиографическая книга французского писателя насыщена образами, мелодиями и запахами – да-да, запахами: загородного домика, летнего сада, старины – их все почти физически ощущаешь при чтении.


Человек на балконе

«Человек на балконе» — первая книга казахстанского блогера Ержана Рашева. В ней он рассказывает о своем возвращении на родину после учебы и работы за границей, о безрассудной молодости, о встрече с супругой Джулианой, которой и посвящена книга. Каждый воспримет ее по-разному — кто-то узнает в герое Ержана Рашева себя, кто-то откроет другой Алматы и его жителей. Но главное, что эта книга — о нас, о нашей жизни, об ошибках, которые совершает каждый и о том, как не относиться к ним слишком серьезно.


Крик далеких муравьев

Рассказ опубликован в журнале «Грани», № 60, 1966 г.


Маленькая фигурка моего отца

Петер Хениш (р. 1943) — австрийский писатель, историк и психолог, один из создателей литературного журнала «Веспеннест» (1969). С 1975 г. основатель, певец и автор текстов нескольких музыкальных групп. Автор полутора десятков книг, на русском языке издается впервые.Роман «Маленькая фигурка моего отца» (1975), в основе которого подлинная история отца писателя, знаменитого фоторепортера Третьего рейха, — книга о том, что мы выбираем и чего не можем выбирать, об искусстве и ремесле, о судьбе художника и маленького человека в водовороте истории XX века.


Счастье

Восточная Анатолия. Место, где свято чтут традиции предков. Здесь произошло страшное – над Мерьем было совершено насилие. И что еще ужаснее – по местным законам чести девушка должна совершить самоубийство, чтобы смыть позор с семьи. Ей всего пятнадцать лет, и она хочет жить. «Бог рождает женщинами только тех, кого хочет покарать», – думает Мерьем. Ее дядя поручает своему сыну Джемалю отвезти Мерьем подальше от дома, в Стамбул, и там убить. В этой истории каждый герой столкнется с мучительным выбором: следовать традициям или здравому смыслу, покориться судьбе или до конца бороться за свое счастье.


Осторожно! Я становлюсь человеком!

Взглянуть на жизнь человека «нечеловеческими» глазами… Узнать, что такое «человек», и действительно ли человеческий социум идет в нужном направлении… Думаете трудно? Нет! Ведь наша жизнь — игра! Игра с юмором, иронией и безграничным интересом ко всему новому!


Прямой эфир

«Прямой эфир» – третья книга из серии «Настоящее прошлое».Эту серию открыли сборники рассказов Артёма Бочарова («Первое свидание» и «Рекламная пауза»), в которых автору удалось сохранить неповторимые черты советского времени, дорогие и близкие (а иногда и наоборот!) для каждого, кто был «сделан в СССР». Что такое настоящее прошлое? У читателей, конечно, есть свой ответ на этот непростой вопрос. А с точки зрения Артёма, это – просто жизнь, такая, какая она есть, со всеми её радостями и горестями.Эпоха, которая завершилась на наших глазах, уже становится легендой… Можно вспоминать только плохое, можно – только хорошее.