Перо на Луне - [14]
Сегодня мне предстояло сказать миссис Ариес, что эта девочка не моя пропавшая дочь. Именно это она и хотела услышать, одним ее сомнением станет меньше.
Я уже совершенно проснулась, так что я вылезла из постели и выглянула в коридор. Там вроде бы никого не было, а я понятия не имела, где находится комната Элис или живут Корвины. Я приняла душ, переоделась в жакет и слаксы и спустилась вниз. Темно-красная ковровая дорожка заглушала мои шаги. В холле было пусто и сумрачно. Впечатление усиливали деревянные стенные панели, явно сохранившиеся с самой постройки дома, а свет проникал только через витражи окон, что находились по обе стороны от входной двери.
От фойе в обе стороны разбегались узкие коридорчики, открывавшие путь в просторные комнаты первого этажа. Из праздного любопытства я вошла в огромных размеров гостиную. В лучшие времена она, наверное, была парадной гостиной. Пол здесь покрывал немного выцветший китайский ковер светло-коричневого цвета с синими цветами по краям. По обе стороны от него виднелся хорошо натертый паркетный пол.
Мебель в комнате была старая и потрепанная, но ветхой она не выглядела. У комнаты явно был свой характер, но никакого выверенного стиля. Стулья, диваны и маленькие столики представляли собой смесь стилей королевы Анны[5] и чиппендейловского[6] , среди которых можно было заметить несколько предметов безыскусного Хэпплуайта[7] . Несколько ламп явно принадлежали к арт-деко двадцатых годов. И опять витражи — в оконных рамах и над ними. Узоры частично геометрические, а частично с листьями, цветами и птицами. В углу комнаты притулилось обычное пианино, клавиши закрыты крышкой, пюпитр пуст. Когда-то эта вытянутая пустая комната утопала в переливчатом свете ламп, знавала она и музыку, и балы и приемы. Коринтея Ариес выросла в этом доме, танцевала на балах — а потом постепенно забыла, как была юной девушкой?
В дальнем конце комнаты обнаружились раздвижные двери, они вели в столовую, которую я видела мельком вчера вечером. Этим утром на длинном столе лежали четыре салфетки под столовые приборы, фарфоровая посуда и столовое серебро — видимо, для Элис, Корвинов и меня. На буфете стояли электрические подогреватели, которыми пользуются, чтобы не дать еде остынуть. Но сейчас на них не было никаких блюд.
В больших окнах виднелась живая изгородь, кусты роз, цветники и ограда. И опять витражи — лучи солнца били сквозь яркое разноцветье: янтарный, ярко-зеленый, пламенно-красный и тот особенный цвет потемневшего моря.
— Вы уже хотите позавтракать, миссис Торн? — послышался у меня за спиной голос Диллоу.
Стоя в дверях, он показался мне еще ниже, чем вчера вечером; в своем черном костюме он словно съежился. Но это ничуть не умаляло исходящего от него чувства значимости и высоты положения. Кончики седых волос уже не топорщились, они были приглажены чем-то влажным, а лысина на макушке чем-то припудрена от блеска. Мне понравился этот налет тщеславия — он придавал дворецкому больше человечности.
— Благодарю, Диллоу, — ответила я. — Я позавтракаю позже. Наверное, я сначала немного прогуляюсь.
— Хорошо, мадам. Ранним утром в саду очень приятно, хотя трава до сих пор мокрая от ночного дождя. Вы можете выйти на террасу через заднюю дверь холла.
Он посторонился, пропуская меня вперед, и затем направился следом.
— Мне жаль, что ребенок побеспокоил вас вчера вечером, мадам.
Диллоу явно знал все, что происходило в этом доме. В своем черном костюме он мог легко и незаметно перемещаться по темным углам, как летучая мышь. Его уши, чуть крупноватые для такой маленькой головы, всегда были наготове. И при всем при этом, он не был таким услужливо-покорным, как иногда притворялся. Мне сообщили об этом взгляды, которые они с миссис Ариес вчера бросали друг на друга.
— Элис меня не побеспокоила, — сказала я.
— Она иногда может… — Он покачал головой, не закончив предложение, и я предположила, что он представлял собой отличную мишень для Элис, которую никогда не учили быть милой и любезной.
Она ведь не только разлила по полу мой лосьон, она еще испачкала им зеркало, так что мне пришлось сегодня отмывать всю ванную. Дебби любила проказничать, но эта девочка была старше и хулиганила она с желанием навредить.
Я миновала заднюю дверь и вышла на выложенную плиткой террасу. Там паслись дикие утки, клевавшие рассыпанное для них зерно. Они явно были ручными и совершенно не боялись моего присутствия. Чуть ниже террасы был виден маленький пруд в окружении камней, его воды сияли в раннем утреннем свете. В нем тоже плавали утки.
Стоя позади дома, я видела вдалеке на севере одинокую гору. Наверное, это была Маунт-Толми, ближайшая к Виктории вершина, судя по карте, которую я раньше разглядывала.
Однако мое внимание привлекла гораздо более близкая перспектива. Вниз по склону располагался очаровательный садик, он огибал пруд и убегал куда-то еще ниже. Гранитная часть холма была облагорожена и активно использовалась. В каменных выемках красовались большие травяные лужайки, окантованные горными растениями. Мох и розовый вереск, ракитник и папоротник расползлись по твердой серой поверхности, смешиваясь неяркими красками.
«Действовать — значило вступить в область совершенно неизвестную и встретиться с тем, против чего меня предостерегали, а не действовать — значило опять жить в одиночестве и испытывать мучения оттого, что я никогда не узнаю правду», — перед таким выбором стоит героиня романа «Бирюзовая маска».
Двадцатидвухлетняя Меган Кинкейд получила немного странное предложение от мистера Брэндана Рейда — сменить работу швеи на должность няни-гувернантки при его племяннике-сироте. Чувствуя, что она нужна тихому, замкнутому мальчику девушка соглашается и переезжает жить под крышу дома, владельцами которого являются Брэндан Рейд и его жена Лесли. Лесли одновременно и мать юного Джереми, после трагической смерти мужа вышедшая за его старшего брата.Самоотверженность и доброе сердце помогают героине романа не только раскрыть тайну дома, в котором ребенка все признают убийцей отца, но и найти преданную любовь и семью.
В тот самый день, когда молодая американка Ева Норт после двухлетней разлуки вернулась к мужу, молодому английскому лорду, в родовом поместье произошло убийство, инсценированное под несчастный случай. Едва справляясь с волнением, Ева бесцельно фотографировала некогда родные места и случайно сфотографировала преступника. Снимок вышел настолько нечетким, что человека невозможно было узнать, однако неизвестный прекрасно понял, что молодая женщина — нежеланный свидетель, и начал охоту. Ева не сомневается, что убийца — один из родственников или знакомых Джастина.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Мать совсем юной Миранды Хит умерла при ее рождении, отец — старый морской волк — заботливо оберегал дочь от всех житейских невзгод. Но и тогда от Миранды не укрылось, что в прошлом ее отца кроется какая-то тайна. Давным-давно в небольшом рыбацком городке Гавань Шотландца самыми знаменитыми мореходами были Три Капитана: Обадия Веском, Эндрю Маклин и Натаниэль Хит. И не было девушки краше Карри Коркоран, матери Миранды. Все трое сватались к ней, но она выбрала Натаниэля Хита. Может быть, это и разлучило трех верных друзей? Был и корабль — "Морская яшма" — прекраснее которого не видел океан.
Эдгар Уоллес — один из популярнейших английских авторов детективного жанра, создавший за 34 года своей литературной деятельности 173 произведения, в том числе знаменитого «Кинг Конга». «Нет ничего увлекательнее романов Уоллеса!» — заявляла английская пресса 20-30-х годов.
«Дюссельдорфский убийца» — детективный роман выдающегося британского писателя и драматурга Эдгара Уоллеса (1875–1932). Фрау Кун была очередной жертвой Дюссельдорфского убийцы: ее убили кинжалом поздним февральским вечером. Полиция и журналисты начали расследование, не подозревая, что убийцей является известный в городе человек. Уоллес Эдгар — популярный автор детективов, прозаик, киносценарист, основоположник жанра «триллер». Эдгар Уоллес Ричард Горацио — автор множества трудов: «Тайна булавки», «Зеленый Стрелок», «Лицо во мраке», «У трех дубов», «Мститель», «Шутник», «Пернатая змея», «Ворота измены», «Фальшивомонетчик», «Бандит» и других.
Политическая ситуация на Корейском полуострове близка к коллапсу. В высших эшелонах власти в Южной Корее, Японии и США плетется заговор… Бывших разведчиков не бывает — несмотря на миролюбивый характер поездки в Пхеньян, Артем Королев, в прошлом полковник Генштаба, а ныне тренер детской спортивной команды, попадает в самый эпицентр конфликта. Оказывается, что для него в этой игре поставлены на карту не только офицерская честь и судьба Родины, но и весь смысл его жизни.
Когда на Youtube появилось прощальное видео Алексея, в котором он объясняется в любви к своей жене на фоне атаки талибов на британскую миссию в Афганистане, никто даже не подозревал о том, что это обыкновенный фотограф, который в попытке не потерять работу принял предложение сделать репортаж о старателях, добывающих изумруд.
Предновогодние деньки для многих — любимое время в году. Улицы и дома сверкают яркими огнями, все торопятся выбрать оригинальные подарки, а в воздухе витает настроение праздника! Признанные мастера криминального жанра Анна и Сергей Литвиновы тоже приготовили для читателей презент — сборник новогодних остросюжетных рассказов. Напряженные интриги и захватывающие дух повороты сюжета никого не оставят равнодушным, ведь под Новый год может случиться невероятное!
Герой этого рассказа возвращается в дом своего детства и находит своих братьев и сестру одичавшими и полубезумными. Почему они стали такими? Кто в этом виновен?