Перо на Луне [заметки]

Шрифт
Интервал

1

Игрушка — ее еще называют "чертик на веревочке" — два сплющенных кружка, соединенные осью, которые надевают на веревочку и кидают в разные стороны, используя простые физические законы

2

Дизайнерский неоклассический стиль первой половины 20 века, в его основе лежат округлые формы, обтекаемость

3

" bury" и "marry" — хоронить и жениться соответственно. Слова звучат очень похоже.

"grouch" и "ouch" — ворчать и возглас "ой, больно".

4

Предложение звучит очень похоже на сочетание grouch и ouch. Перевод "Он такой больной".

5

Анна Стюарт (1665-1714) — первая королева Великобритании (объединенной Англии и Шотландии)

6

Томас Чиппендейл (1718-1779) — знаменитый мастер мебельного искусства

7

Джордж Хэпплуайт (1727-1786) — знаменитый мастер мебельного искусства такого же уровня как Чиппендейл

8

Игра слов. Фамилия по английски — last name — последнее имя.

9

Пьеса (1950) известного бродвейского режиссера Джона Ван Друтена о современной ведьме. В 1958 по ней был снят одноименный фильм с Джеймсом Стюартом и Ким Новак в главных ролях.

10

Второсортные низкобюджетные фильмы

11

Пролив разделяет материковую Канаду от островной

12

Дома с фахверком — кирпичные дома с видимым снаружи каркасом из деревянных балок, старо-немецкая технология

13

Знаменитый американский архитектор (1867-1959), оказавший сильное влияние на архитектурные течения

14

Примерно 30, 5 см

15

 Киноварь — ртутный минерал красивой ярко-алой окраски

16

thunderbird — мифологическая индейская птица-буревестник, дух гроз и молний

17

Мунго Мартин (1879-1962) — известная фигура в индейском искусстве американского северо-запада, автор песен, певец. С 1952 года до самой смерти жил в Виктории, Канада, и работал с различными местными музеями над тотемными столбами.

18

thunder — гром, гроза, bird — птица

19

Лягушонок Кермит — персонаж американской телепрограммы "Улица Сезам"

20

Амарилло — город на севере штата Техас

21

Игра слов. Начало названия Amarillo звучит похоже на I'm (я есть).

22

Игра слов. shell переводится и как панцирь и как ракушка. Shelly — похожая на ракушку.

23

frog (англ) — лягушка

24

Алиса — другой перевод имени Элис (Alice).

25

Мандала — сакральное изображение или конструкция в буддийских и индуисских практиках. Типичная мандала это круг, в который вписан квадрат, а в него еще один круг или его вариация в форме лотоса. Фигура обозначает модель вселенной.

26

с испанского языка

27

Соломенный рынок предназначен для торговли изделиями из соломы, существует не только во Флоренции, но и во многих городах и странах.

28

автор Чарльз Диккенс

29

Знаменитая сеть ресторанов с традиционной греческой кухней

30

 Возможно, цитата из стихотворения Angela Morgan "When Nature Wants a Man"

31

Имеется в виду фильм 1964 года "Грек Зорба".

32

Популярная греческая песня (1960), дословно переводится как "Никогда в воскресенье". Также исполнялась в одноименном фильме (1960).

33

Многострунный индийский музыкальный инструмент


Еще от автора Филлис Уитни
Тайна чаек

Тэфи из "Тайны чаек" мучает вопрос, зачем тетя Марта коллекционирует чучела погибших птиц.


Окно с видом на площадь

Двадцатидвухлетняя Меган Кинкейд получила немного странное предложение от мистера Брэндана Рейда — сменить работу швеи на должность няни-гувернантки при его племяннике-сироте. Чувствуя, что она нужна тихому, замкнутому мальчику девушка соглашается и переезжает жить под крышу дома, владельцами которого являются Брэндан Рейд и его жена Лесли. Лесли одновременно и мать юного Джереми, после трагической смерти мужа вышедшая за его старшего брата.Самоотверженность и доброе сердце помогают героине романа не только раскрыть тайну дома, в котором ребенка все признают убийцей отца, но и найти преданную любовь и семью.


Бирюзовая маска

«Действовать — значило вступить в область совершенно неизвестную и встретиться с тем, против чего меня предостерегали, а не действовать — значило опять жить в одиночестве и испытывать мучения оттого, что я никогда не узнаю правду», — перед таким выбором стоит героиня романа «Бирюзовая маска».


Морская яшма

Мать совсем юной Миранды Хит умерла при ее рождении, отец — старый морской волк — заботливо оберегал дочь от всех житейских невзгод. Но и тогда от Миранды не укрылось, что в прошлом ее отца кроется какая-то тайна. Давным-давно в небольшом рыбацком городке Гавань Шотландца самыми знаменитыми мореходами были Три Капитана: Обадия Веском, Эндрю Маклин и Натаниэль Хит. И не было девушки краше Карри Коркоран, матери Миранды. Все трое сватались к ней, но она выбрала Натаниэля Хита. Может быть, это и разлучило трех верных друзей? Был и корабль — "Морская яшма" — прекраснее которого не видел океан.


Колумбелла

Героиня романа «Колумбелла», школьная учительница Джессика Аббот, тоже занимается расследованием — выясняет причину смерти хозяйки дома, в который она приехала погостить. Неужели ее убил человек, которого она любит?


Мерцающий пруд

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Рекомендуем почитать
Люди гибнут за металл

Май 1899 года. В дождливый день к сыщику Мармеладову приходит звуковой мастер фирмы «Берлинер и Ко» с граммофонной пластинкой. Во время концерта Шаляпина он случайно записал подозрительный звук, который может означать лишь одно: где-то поблизости совершено жестокое преступление. Заинтригованный сыщик отправляется на поиски таинственного убийцы.


Назад дороги нет

Думала ли я, отправляясь в языковую школу в Лондон, что эта поездка раз и на всегда изменит мою жизнь? Но назад дороги нет, и что будет дальше — смогу решить только я сама.


Убийство у камина

Раскрытие преступления через много лет. Через множество сомнений и подозрений пришлось пройти героям, прежде чем они нашли истину.


Азарт простаков

Влекомов, сотрудник оборонного НИИ, посещает бывшую супругу с намерением вкусно поесть и немного выпить. Выясняется, что бывшая увлеклась идеей быстрого обогащения путем призовой торговли. Пытаясь её образумить, Влекомов сам впутывается в сомнительное дело, собирая компромат на организаторов.


Вода из колодца

Эта история начинается с ограбления с трагическим финалом: немолодой хозяин загородного дома погибает от рук неизвестных преступников. Однако в этой истории оказывается не так все просто, и сам погибший несет ответственность за то, что с ним произошло. Рассказ «Вода из колодца» седьмой в ряду цикла «Дыхание мегаполиса». Главным героем этого цикла является следователь Дмитрий Владимиров, который на этот раз должен разобраться в хитросплетениях одной запутанной семейной драмы.


Случай в парке

Участник конкурса Лд-7.