Перекоп [заметки]

Шрифт
Интервал

1

Темные кипарисы!

Мир чересчур весел.

И всё будет забыто (нем.).

2

Прах – слявянское порох. (Примеч. М. Цветаевой.)

3

От нудить, существительное. (Примеч. М. Цветаевой.)

4

То есть: земля была как должна быть перед грозой земля. (Примеч. М. Цветаевой.)

5

Там – на Перекопе. Красными перекапывалась новь, белыми окапывалась бывь. (Примеч. М. Цветаевой.)

6

Телец ласковый – Керенский. От долгого сидения – оглядывались, вспоминали. (Примеч. М. Цветаевой.)

7

Шло – всё, шла – Россия, шли – все мы. (Примеч. М. Цветаевой.)

8

Четверостишие о Галлиполи – заскок в будущее. (Примеч. М. Цветаевой.)

9

То есть возьмет. Заскок в будущее. (Примеч. М. Цветаевой.)

10

То есть: тыщу бы верст покрыл, кабы шагал по шпалам, а не взад-вперед по валу. (Примеч. М. Цветаевой.)

11

То есть – фактически – раз он всё время поворачивается – то вправо, то влево от него. Но есть еще и другой смысл: земля ханска и страна дивья еще не решили. (Примеч. М. Цветаевой.)

12

Эту землю первый сказал Геродот, и вот она – имеющему уши – говорит его имя. (Примеч. М. Цветаевой.)

13

Всех не с винтовкой не в строю,

Всех: “моя хата с краю ведь:

Коли снаряд – так уж в мою!”

Вопль: отстояв – отстраивать.

(Примеч. М. Цветаевой.)

14

Многоточие, тире и перерыв строки – моя последняя проверка и окончательное утверждение.

И вот, двадцать лет спустя, повторяю: Христос на Руси в тот час укрывался за пазухой добровольца. Весь Христос – за тощей пазухой добровольца. Так было – и так будет – благодаря этим двум моим строкам. МЦ. Париж, 17 сентября 1938 г.

15

То есть: всем дают (NB! последнее) (Примеч. М. Цветаевой.)

16

NB! Вожата вместо Вожатого. (М. б. неоправданный) славянизм. Но мне нужно было именно это слово – и звук. (Примеч. М. Цветаевой.)

17

Это говорит не доброволец, а сказал бы доброволец если бы им быть перестал (перешел). (Примеч. М. Цветаевой.)

18

Глагол скрадывать: утаивать. (Примеч. М. Цветаевой.)

19

Жива ли уж – мать, жена, да жив-то ли – (деревенские) – он. (Примеч. М. Цветаевой.)

20

Подразумевается – наша власть. (Примеч. М. Цветаевой.)

21

Этим дано и оправдано его Высокопревосходительство. (Примеч. М. Цветаевой.)

22

Подразумевается: мечта наша (примеч. М. Цветаевой).

23

Весь отрывок от “К каждому хвостку” до “бак бензиновый” имеет дать надежду, которой обвешены самолеты: пуды надежд, которыми обвешен каждый самолет. (Примеч. М. Цветаевой.)

24

Здесь прожектор дан в виде добровольца (марковская фуражка). Вся главка Прожектор – только игра этого самого прожектора: света и тьмы. (Примеч. М. Цветаевой.)

25

Подразумевается – говорю. (Примеч. М. Цветаевой.)

26

Бобрик (стрижка). (Примеч. М. Цветаевой.)

27

Руки любимой. (Примеч. М. Цветаевой.)

28

Явление солдата. Последующая фраза о необходимости еще раз вычистить пулеметы доказывает, что солдаты давным-давно уже всё знают. (Примеч. М. Цветаевой.)

29

NB! Моя любимая глава. (Примеч. М. Цветаевой.)

30

В тай – тайком (народное). (Примеч. М. Цветаевой.)

31

Опережение событий: где кто – после той травы – ляжет. Турецкий серп и сербский крест как символы смерти. (Примеч. М. Цветаевой.)

32

Надеюсь, что понятно, что:

– колоколами

– голубями

(Примеч. М. Цветаевой.)

33

Прошу без всяких знаков, ибо (прошу проверить) ни один не подходит. Это – скороговорка, имеющая дать вихрь. (Примеч. М. Цветаевой.)

34

На шее крест? прошу произносить (т. е понимать) не: на шее – крест? а: на шее крест? То есть как будто бы следовало: имеется ли? (Примеч. М. Цветаевой.)

35

По свидетельству добровольца, с которого мой Перекоп писался, единственное чтение их все те сто дней было ворох казначейских дел. У моего добровольца – но это к делу не относится, а только так, к слову – была еще моя детская книжка стихов “Волшебный фонарь”, с которой в кармане проделал все добровольчество – от первых дней Новочеркасска до последних Крыма. (Примеч. М. Цветаевой.)

36

Простонародное. (Примеч. М. Цветаевой.)

37

Ударение на и, вместо края. (Примеч. М. Цветаевой.)

38

То есть так же тихо, бесшумно. (Примеч. М. Цветаевой.)

39

Надеюсь, понятно, что – своими! (Примеч. М. Цветаевой.)

40

То есть буквой П. (Примеч. М. Цветаевой.)

41

Подразумевается: – творите. (Примеч. М. Цветаевой.)

42

Мною дословно, без малейшего изменения, взяты из записок моего добровольца, просто – списаны. Могу сказать почти то же о всем моем Перекопе, который писался так: слева – его тетрадь (крохотная, даже не тетрадь, а стопочка бумаги), справа моя – черновая, синяя, вчетверо большая. Если в моем Перекопе есть физические (фактические) ошибки – то виноваты стихи, из-за которых приходилось вводить посторонние делу понятия. И еще – моя безнадежная неизлечимая военная слепость. Писала вслепую, зная только чувства и ближайшие предметы. Писала как те – шли. (Примеч. М. Цветаевой.)

43

Видение (убитого) генерала Маркова, ведущего на Русь – “марковцев своих”. (Примеч. М. Цветаевой.)

44

Шеломяном – курганом. В Слове о Полку Игореве – Русь уже за шеломяном. (Примеч. М. Цветаевой.)


Еще от автора Марина Ивановна Цветаева
Сказка матери

`Вся моя проза – автобиографическая`, – писала Цветаева. И еще: `Поэт в прозе – царь, наконец снявший пурпур, соблаговоливший (или вынужденный) предстать среди нас – человеком`. Написанное М.Цветаевой в прозе отмечено печатью лирического переживания большого поэта.


Сказки матери

Знаменитый детский психолог Ю. Б. Гиппенрейтер на своих семинарах часто рекомендует книги по психологии воспитания. Общее у этих книг то, что их авторы – яркие и талантливые люди, наши современники и признанные классики ХХ века. Серия «Библиотека Ю. Гиппенрейтер» – и есть те книги из бесценного списка Юлии Борисовны, важные и актуальные для каждого родителя.Марина Ивановна Цветаева (1892–1941) – русский поэт, прозаик, переводчик, одна из самых самобытных поэтов Серебряного века.С необыкновенной художественной силой Марина Цветаева описывает свои детские годы.


Дневниковая проза

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Повесть о Сонечке

Повесть посвящена памяти актрисы и чтицы Софьи Евгеньевны Голлидэй (1894—1934), с которой Цветаева была дружна с конца 1918 по весну 1919 года. Тогда же она посвятила ей цикл стихотворений, написала для неё роли в пьесах «Фортуна», «Приключение», «каменный Ангел», «Феникс». .


Мой Пушкин

«… В красной комнате был тайный шкаф.Но до тайного шкафа было другое, была картина в спальне матери – «Дуэль».Снег, черные прутья деревец, двое черных людей проводят третьего, под мышки, к саням – а еще один, другой, спиной отходит. Уводимый – Пушкин, отходящий – Дантес. Дантес вызвал Пушкина на дуэль, то есть заманил его на снег и там, между черных безлистных деревец, убил.Первое, что я узнала о Пушкине, это – что его убили. Потом я узнала, что Пушкин – поэт, а Дантес – француз. Дантес возненавидел Пушкина, потому что сам не мог писать стихи, и вызвал его на дуэль, то есть заманил на снег и там убил его из пистолета ...».


Проза

«Вся моя проза – автобиографическая», – писала Цветаева. И еще: «Поэт в прозе – царь, наконец снявший пурпур, соблаговоливший (или вынужденный) предстать среди нас – человеком». Написанное М.Цветаевой в прозе – от собственной хроники роковых дней России до прозрачного эссе «Мой Пушкин» – отмечено печатью лирического переживания большого поэта.


Рекомендуем почитать
Попытка комнаты

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Поэма горы

Марина Ивановна Цветаева (1892 – 1941) – великая русская поэтесса, творчеству которой присущи интонационно-ритмическая экспрессивность, пародоксальная метафоричность.


Приключение

Марина Ивановна Цветаева (1892 – 1941) – великая русская поэтесса, творчеству которой присущи интонационно-ритмическая экспрессивность, пародоксальная метафоричность.