Передышка в Арко Ирис - [9]

Шрифт
Интервал

Фернандес. Значит, вы русский?

Эстанислао. Нет.

Фернандес (с сарказмом). Вам велели скрывать, что вы иностранец?

Эстанислао. Нет! Мне нечего скрывать от товарищей, которые сражаются вместе со мною за республику. Но будь вы из Комитета по невмешательству, я бы заявил, что я испанец. Так поступают десятки тысяч итальянцев и немцев, которые воюют на стороне Франко.

Фернандес (с иронией). Испанские армии из иностранцев! (Смеется.)

Эстанислао. Нет, товарищ анархист! Одни иностранцы сражаются в испанских армиях против воли, а другие – добровольно! Это далеко не одно и то же.

Фернандес. Вы пытаетесь в чем-то убедить меня?

Эстанислао. Да! Это разумнее, чем отпускать неуместные и глупые замечания.

Инес. Фернандес! Нелишне предупредить тебя, что этот иностранец усвоил некоторые испанские привычки, а кроме того, у него есть и свои, которых ты не знаешь.

Фернандес (саркастично). Да, я сразу заметил, что тебе он пришелся по душе.

Инес (гневно). А тебе нет, Фернандес? Разве тебе не опротивело смотреть на тех, кто как черви извиваются у нас под ногами? (Становится между Эстанислао и Хоселито.)

Фернандес (грубо, Эстанислао). Что вам здесь надо?

Эстанислао. Я не обязан перед вами отчитываться.

Фернандес. Кто дал вам право агитировать против вольного режима и уговаривать анархистов идти на фронт?

Эстанислао. Агитация против «вольного» режима – ваша выдумка. Но я действительно убедил ваших товарищей пойти на передовую. Таков приказ штаба бригады. (Громко.) Если вы республиканец, то должны выполнить этот приказ, а если нет, то нечего обманывать рабочих, будто вы антифашисты и пролетарии!

Фернандес (рассмеявшись, язвительно). Вы неплохо воспользовались тем, что наша организация вольна принимать любые решения! (Кладет документы Эстанислао в карман гимнастерки.) Извольте следовать за мной в город!

Эстанислао молниеносно выхватывает револьвер и направляет его на Фернандеса. Инес, следуя его примеру, целится в Хоселито.

(С тихой яростью.) Значит… Вы оказываете сопротивление?

Эстанислао. Да, сеньор! И малейшее движение вашего подчиненного будет стоить вам жизни.

Хоселито (Инес). Уйди с дороги, Инес!..

Инес (с насмешкой). Тебе еще рано отправляться на тот свет.

Хоселито. Посмотрим, кто первый туда отправится.

Инес. Очевидно, ты, а потом Фернандес.

Эстанислао (Фернандесу). Вам не вредно узнать, что в моем батальоне есть мотоциклисты с пулеметами, которые легко вас догонят.

Фернандес. Завтра мы поговорим с вами по-другому!

Эстанислао. Отлично, сеньор! Франко наградил бы вас орденом.

Фернандес растерянно смотрит на Эстанислао, затем сердито делает знак Хоселито убрать оружие. Хоселито закидывает автомат за плечо.

Инес и Эстанислао прячут пистолеты.

Инес. С этим иностранцем трудно спорить, Фернандес! Лучше оставь его в покое! По некоторым соображениям я не желаю, чтоб его арестовывали в моем доме.

Фернандес (со злостью). Ты еще ответишь за свое поведение, Инес!

Инес. Все объяснения я дам Морено!

Фернандес с надменно поднятой головой направляется к воротам в сопровождении Хоселито.

Эстанислао. Постойте!

Фернандес и Хоселито останавливаются.

(С иронической вежливостью.) Мои документы!

Фернандес возвращается и отдает документы. Эстанислао прячет их. Фернандес и Хоселито удаляются. Слышен шум отъезжающего автомобиля.

Инес (оживившись, подходит к Эстанислао). Вы всегда выказываете такое равнодушие к смерти?

Эстанислао пристально смотрит на нее.

(Тем же тоном.) Эти сеньоры увели бы вас, тотчас пристрелили бы и бросили в кювет. Судебная ответственность для них – пустая формальность. И тогда пи черта не помогли бы ни ваши мотоциклисты с пулеметами, ни ваше блестящее хладнокровие!

Эстанислао продолжает пристально смотреть на нее.

Почему вы так смотрите на меня? Уверяю вас, взгляд у вас далеко не христианский! Мне редко приходилось видеть смуглых людей с такими светлыми глазами… (Усмехаясь.) Ваш народ, наверно, какое-то жуткое сборище авантюристов со всех концов света…

Эстанислао подходит к ней в неожиданно обнимает. На лице Инес отражаются напряженность и испуг. Эстанислао пристально смотрит на нее, затем отпускает я, не поцеловав, отходит в сторону.

Что?… (Грустно улыбается.) Почему вы сдались?

Эстанислао. Чего-то не хватает.

Инес. В любви всегда чего-то не хватает.

Эстанислао (с коротким смешком). О, вы говорите о любви!

Инес. Не смейтесь! Именно в такие моменты любовь рождается или умирает!.. (С горечью.) Чего во мне не хватает?… Молодости?

Эстанислао. Что за глупости!.. Вашего согласия!

Инес. Неужели оно необходимо?

Эстанислао. Дело вкуса! (Садится за стол и закуривает.)

Инес (с глубоким удивлением смотрит на него, затем медленно подходит к нему. Тихо, с волнением). Вы мне нравитесь!

Эстанислао (машет рукой). Объясните ваш поступок.

Инес, затаив дыхание, глядит на него.

(Резко.) Я жду!

Инес (шепотом, напряженно). Поднимитесь наверх и посмотрите, что у меня в спальне! (Вынимает из кармана ключ и подает ему.) На втором этаже… (Показывает на правую галерею.) Против лестницы!..

Эстанислао резко поднимается, но ключ не берет.

(Стоит с протянутой рукой.) Вы не хотите идти один? Хорошо! Пригласите тогда сержанта с солдатами.


Еще от автора Димитр Димов
Севастополь. 1913 год

Настоящий том собрания сочинений выдающегося болгарского писателя, лауреата Димитровской премии Димитра Димова включает пьесы, рассказы, путевые очерки, публицистические статьи и выступления. Пьесы «Женщины с прошлым» и «Виновный» посвящены нашим дням и рассказывают о моральной ответственности каждого человека за свои поступки; драма «Передышка в Арко Ирис» освещает одну из трагических страниц последнего этапа гражданской войны в Испании. Рассказы Д. Димова отличаются тонким психологизмом и занимательностью сюжета.


Карнавал

Настоящий том собрания сочинений выдающегося болгарского писателя, лауреата Димитровской премии Димитра Димова включает пьесы, рассказы, путевые очерки, публицистические статьи и выступления. Пьесы «Женщины с прошлым» и «Виновный» посвящены нашим дням и рассказывают о моральной ответственности каждого человека за свои поступки; драма «Передышка в Арко Ирис» освещает одну из трагических страниц последнего этапа гражданской войны в Испании. Рассказы Д. Димова отличаются тонким психологизмом и занимательностью сюжета.


Женщины с прошлым

Настоящий том собрания сочинений выдающегося болгарского писателя, лауреата Димитровской премии Димитра Димова включает пьесы, рассказы, путевые очерки, публицистические статьи и выступления. Пьесы «Женщины с прошлым» и «Виновный» посвящены нашим дням и рассказывают о моральной ответственности каждого человека за свои поступки.


Июльская зима

Настоящий том собрания сочинений выдающегося болгарского писателя, лауреата Димитровской премии Димитра Димова включает пьесы, рассказы, путевые очерки, публицистические статьи и выступления. Рассказы Д. Димова отличаются тонким психологизмом и занимательностью сюжета.


Опустошенная Испания

Настоящий том собрания сочинений выдающегося болгарского писателя, лауреата Димитровской премии Димитра Димова включает пьесы, рассказы, путевые очерки, публицистические статьи и выступления. Пьесы «Женщины с прошлым» и «Виновный» посвящены нашим дням и рассказывают о моральной ответственности каждого человека за свои поступки; драма «Передышка в Арко Ирис» освещает одну из трагических страниц последнего этапа гражданской войны в Испании. Рассказы Д. Димова отличаются тонким психологизмом и занимательностью сюжета.


Табак

Роман «Табак», неоднократно издававшийся на русском языке, вошел в золотой фонд современной болгарской прозы. Глубоко социальное эпическое произведение представляет панораму общественной жизни в Болгарии на протяжении пятнадцати лет – с начала 30-х годов до конца второй мировой войны. Автор с большим мастерством изображает судьбы людей, так или иначе связанных с табачной фирмой «Никотиана».