Пензансские пираты - [8]
Полисменом быть ужасно тяжело.
ПОЛИСМЕНЫ:
Мы по долгу причиняем людям зло:
Полисменом быть ужасно тяжело.
СЕРЖАНТ:
В час, когда головорез не убивает
И насильник не насилует девиц,
Он, быть может, завор оженно внимает,
Как в дубраве раздаются трели птиц;
Тихий благовест несется в отдаленье,
И в душе его становится светло.
Если всё это принять в соображенье,
Полисменом быть ужасно тяжело.
ПОЛИСМЕНЫ:
Мы по долгу причиняем людям зло:
Полисменом быть ужасно тяжело.
(Песня пиратов слышится в отдалении)
АНСАМБЛЬ
ПИРАТЫ:
Пираты мы! Пираты мы!
Устав от флотской кутерьмы,
На суше мы под кровом тьмы –
Мы это тоже можем.
СЕРЖАНТ:
Молчок! Враги проникли за ограду,
И крадучись, тишком идут по саду.
ПИРАТЫ:
Мы не за золотом идем,
Идем мы не за серебром.
Мерзавца Стенли мы найдем,
Его мы уничтожим.
СЕРЖАНТ:
Они хотят кровопролития,
А мы теперь – скорей в укрытие.
(Полисмены прячутся. Появляются пираты, в том числе пиратский король,
Фредерик, Сэмюэль и Рут)
ПИРАТЫ:
Крадемся мы
В полуночной тиши;
29
Средь черной тьмы
Не видно ни души.
Садовый кров
Укроет нас листвой
И на врагов
Ударим мы грозой.
ПОЛИСМЕНЫ ( тихо):
Тарантара! Тарантара!
ПИРАТЫ:
Пока мы на врагов идем,
Все в доме спят спокойным сном.
ПИРАТЫ:
Эй, эй, орлы морей!
Мы возьмемся смело
За другое дело:
С пиратским ремеслом
Сочетаем мелкий взлом.
ПОЛИСМЕНЫ ( тихо):
Тарантара, тарантара!
СЭМЮЭЛЬ:
Вот тебе напильник, тебе – тяжелый лом,
А ты держи фонарь с матовым стеклом.
Вот тебе отмычка: пороешься в замке,
А тебе – дубинка, чтоб трахнуть по башке.
ПИРАТСКИЙ КОРОЛЬ:
Эй, эй, орлы морей!
ПИРАТЫ:
Погода славная –
И это главное.
Так вперед, наш славный полк,
И исполним мы свой долг.
ФРЕДЕРИК:
Ни слова: свет в окошке заблистал.
Скорее прячьтесь: это – генерал.
ПИРАТЫ:
Да, да, подходит генерал.
(Пираты прячутся)
ПОЛИСМЕНЫ:
Да, да, подходит генерал.
( Входит Стенли, одетый в халат и ночной колпак, с фонарем в руке)
СТЕНЛИ:
Да, да, конечно, генерал!
30
БАЛЛАДА
СТЕНЛИ:
Меня томит моя вина:
Бесстыдно я солгал.
В постели я лежал без сна –
Кряхтел, вздыхал, стонал –
Лежал, терзаемый стыдом,
Под гнетом тяжких мук.
И тут-то в сумраке ночном
Я вдруг услышал звук.
ПИРАТЫ и ПОЛИСМЕНЫ:
Он вдруг услышал звук – ха-ха!
СТЕНЛИ:
Нет, то – не звук,
И всё вокруг
Спокойно спит пока.
Весь мир застыл;
Наверно, был
То шелест ветерка.
Над уснувшею рекою
Веет ветерок.
Только в мире и в покое
Плещет ручеек:
Он журчит, журчит лениво
Словно недвижим,
И задумчивые ивы
Клонятся над ним.
ПИРАТЫ и ПОЛИСМЕНЫ:
Да, он словно недвижим,
И колышатся над ним
Задумчивые ивы,
А ручей журчит лениво;
И под шелест ветерка
Спит спокойная река.
СТЕНЛИ:
Ветерок в полях блуждает,
Улетая прочь.
Ивы кроны наклоняют
К ручейку всю ночь.
Над землею и над морем –
Дрёмы благодать.
Только я, убитый горем,
Не способен спать.
ПИРАТЫ и ПОЛИСМЕНЫ:
Всюду – тишь и благодать,
31
Только он не может спать.
( Входят дочери генерал-майора Стенли во главе с Мейбел. Они – в белых
пеньюарах и ночных капорах, и в руках у них – зажженные свечи) ДЕВУШКИ:
Что это здесь, зачем пап а в саду блуждает, как аскет,
Во тьме ночной и под луной, при том, что он недоодет?
Пап а всегда и был и есть столь пунктуальный человек,
И в десять тридцать ввечеру он спать ложился целый век.
Зачем же он с постели встал и вот по саду, как аскет,
Блуждает в темноте ночной, при том, что он недоодет?
( Пиратский Король, Фредерик, Рут и пираты выскакивают вперед)
ПИРАТСКИЙ КОРОЛЬ:
Вперед! Ему нас больше не надуть!
ДЕВУШКИ:
Пираты! Пираты! Страшно, аж жуть!
ПИРАТЫ ( разворачиваясь в боевой порядок):
Да, мы – пираты: страшно, аж жуть!
СТЕНЛИ:
Здесь Фредерик! О, как мы рады!
Зови полисменов из их засады!
МЕЙБЕЛ:
Фредерик, милый!
ФРЕДЕРИК:
Моя отрада!
Я был бы рад, но я не в силах!
ПИРАТЫ:
Да, это правда, он не в силах!
ПИРАТСКИЙ КОРОЛЬ:
Презрите лесть,
Мои головорезы!
Настигла месть
Тебя, обманщик резвый!
Ты сеял ложь –
Так что ж, ты – джентльмен ли?
Но ты умрешь,
Презренный, подлый Стенли!
МЕЙБЕЛ:
Ужель без исповеди он умрет?
ДЕВУШКИ:
Пощады!
МЕЙБЕЛ:
Ужель никто в защиту не придет?
ДЕВУШКИ:
Пощады!
ПОЛИСМЕНЫ ( выскакивают из укрытия и строятся в боевой порядок):
32
Мы генералу будем обороной!
ДЕВУШКИ:
Мы рады!
ПОЛИСМЕНЫ:
Сдавайтесь представителям закона!
ДЕВУШКИ:
Так надо!
(Происходит схватка между пиратами и полисменами, Пираты берут верх
и повергают полисменов на землю, стоя над ними с обнаженными шпагами)
ПИРАТЫ:
Итак, мы победили вас,
Вам спасу нет нигде.
И все готовы хоть сейчас
Мы выступить в суде.
РЕЧИТАТИВ
СЕРЖАНТ:
Хотя нас одолеть вам довелось,
Но – ненадолго.
ПИРАТСКИЙ КОРОЛЬ:
Скажете, небось,
Что вы – сиротки? Знаем эти басни!
СЕРЖАНТ:
Нет, довод есть у нас куда опасней:
( Торжественно) Коль патриотами остались все вы,
Сдавайтесь нам – во имя королевы.
ПИРАТЫ:
Ах, так?
ПОЛИСМЕНЫ:
Да, так! (Смятение среди пиратов)
ПИРАТСКИЙ КОРОЛЬ:
Мы покоримся кротко и без гнева:
Хоть мы грешны, мы любим королеву.
ПИРАТЫ:
О да, о да, мы любим королеву.
СТЕНЛИ:
В тюрьму их всех – довольно болтовни!
РУТ:
Постойте! Я скажу вам, кто они:
Они на самом деле – не пираты,
Они – заблудшие аристократы.
СТЕНЛИ:
В чьем сердце эта весть не пробудит аккордов?
Хоть мы грешны, мы любим наших лордов.
33
Жить стало лучше, жить стало веселее!
Меня простите, бывшие пираты;
Отныне все вы – важные персоны.
Драматург сэр Уильям Швенк Гилберт (1836-1911) и композитор сэр Артур Сеймур Салливен (1842-1900) в музыкальном театре англосаксонских стран занимают очень высокое место. Сергей Дягилев и Игорь Стравинский были их страстными любителями. В оформлении переплета использована карикатура «Гилберт и Салливен». Журнал «Vanity Fair» за 1881 год.
Сразу оговорюсь, что данный сборник – не напутствие для исполнения, все нижеперечисленное – художественный вымысел, которого не стоит придерживаться никому, кто ценит собственную жизнь и здоровье. Приятного чтения, надеюсь, получилось не слишком тупо. Содержит нецензурную брань.
Зарисовки о Скорой в стихах, случаи на вызовах, естественно юмор, пусть и чёрный. Содержит нецензурную брань.
«…Я восхищаюсь своею страной!Я обожаю её всей душой!Прекрасней её в мире нет,Я знаю точно, держу я ответ.Но всё же хочется понять:Чего от жизни дальше ждать?Ведь каждый в жизни хочет преуспеть,Пожить же надо в ней успеть…».
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.