Пензансские пираты - [5]
ПИРАТЫ:
Юным девушкам почтение
Мы оказывать обязаны.
Мы могли без промедления
Обвенчаться безнаказанно.
Но навязывать условия –
Это было б верхом низости,
Хоть и доктор богословия
Проживает тут поблизости.
(Генерал-майор Стенли и его дочери уходят. Перед уходом Стенли
разворачивает британский флаг, а пираты разворачивают черный флаг с
черепом и скрещенными костями. Входит Рут, которая в последний раз
обращается с мольбой к Фредерику, но тот ее отвергает. Занавес
опускается)
АКТ ВТОРОЙ
Ночной сад. Разрушенная готическая часовня.
Генерал-майор Стенли сидит, задумавшись, окруженный своими дочерьми.
ХОР
ДЕВУШКИ:
Отец, утри свою
Слезу с усталых глаз,
Что видели в бою
Пальбу и смерть не раз.
Заботой окружим
Мы все теперь тебя.
Мы все с тобой скорбим,
Коль плачешь ты, скорбя.
МЕЙБЕЛ:
Зачем встаёшь с постели
Ты в этот поздний час?
Уж звезды заблестели,
Закат давно угас.
Чего тебе не спится
В сырую эту ночь?
Ты можешь простудиться
И тяжко занемочь.
18
ДЕВУШКИ:
Отец, утри свою
Слезу с усталых глаз,
Что видели в бою
Пальбу и смерть не раз.
Заботой окружим
Мы все теперь тебя.
Мы все с тобой скорбим,
Коль плачешь ты, скорбя.
(Входит Фредерик)
МЕЙБЕЛ: О Фредерик, не можешь ли ты в своей безмерной мудрости облегчить
свою совесть, сказав что-то, что умерит скорбь нашего отца?
ФРЕДЕРИК: Постараюсь, дорогая Мейбел. Но почему он ночь за ночью сидит тут,
на сквозняке, около этих продуваемых ветром развалин?
СТЕНЛИ: Почему я здесь сижу? Видишь ли, пытаясь спастись от пиратов, я
сказал, что я – сирота; но, Боже помоги мне, я – вовсе не сирота, и я даже никогда
не был сиротой! Я пришел сюда, чтобы склонить голову перед могилами моих
предков и попросить у них прощения за то, что я посрамил наш славный семейный
герб.
ФРЕДЕРИК: Но вы забыли, сэр, что вы приобрели это поместье всего год тому
назад. На стенах вашего тронного зала еще не обсохла штукатурка.
СТЕНЛИ: Фредерик, в этой часовне покоятся предки; ты не можешь этого
отрицать. Вместе с поместьем я купил эту часовню и всё, что в ней находится. Я не
знаю, чьи это предки, но я трепещу при мысли, что их потомок, ставший их
наследником посредством приобретения этого поместья, посрамил их несомненно
славный семейный герб.
ФРЕДЕРИК: Утешьтесь! Если бы вы не назвали себя сиротой, эти отчаянные
пираты позвали бы живущего неподалеку священника и немедленно обвенчались
бы с вашими дочерьми.
СТЕНЛИ: Спасибо тебе за попытку меня утешить, но она бесполезна. Уверяю
тебя, Фредерик, я так раскаиваюсь в своем чудовищном обмане этих простодуш-
ных людей, что я сегодня же ночью пошел бы к доверчивому пиратскому королю и
чистосердечным признанием облегчил бы свою совесть, если бы не опасался, что
последствия такого шага будут для меня катастрофическими. В котором часу
должна начаться твоя экспедиция против этих злодеев?
ФРЕДЕРИ: Ровно в одиннадцать часов, и к полуночи я надеюсь искупить свою
вину за свою ненамеренную связь с этими смертоносными бичами человечества, искоренив их навеки, -- и тогда, дорогая Мейбел, ты будешь моя.
СТЕНЛИ: Господа полисмены здесь?
ФРЕДЕРИК: Здесь, и они ждут моего приказа.
РЕЧИТАТИВ
СТЕНЛИ:
Так, Фредерик, немедля позови их,
19
И я им дам свое благословение
Пред тем, как двинутся они в сражение.
ФРЕДЕРИК:
Сэр, вот они.
(Строем входят полисмены во главе с сержантом. Они становятся в
шеренгу лицом к зрителям)
СТЕНЛИ:
Полисмены, слушай мою команду!
Перед вами боевая задача:
разбить пиратскую банду.
СЕРЖАНТ:
Есть, генерал! От нас не уйдет ни один негодяй!
Взвод, равняйсь! Смирно! Вперед – шагом марш! Запевай!
АНСАМБЛЬ
СЕРЖАНТ:
Когда на нас идут враги – тарантара! тарантара!,
Душа уходит в сапоги – тарантара!
Но такая уж судьба – тарантара! тарантара!
Если нас зовет труба – тарантара!
Мы себя приободрим – тарантара! тарантара!
Мы споем военный гимн.
Как гордимся мы собой,
Что идем в кровавый бой – тарантара! тарантара! тарантара!
МЕЙБЕЛ:
Вы идете в бой кровавый,
Смертный бой, святой и правый!
Так погибните со славой,
И оплачет вас народ.
Если вам дано судьбою
Умереть на поле боя,
Вы умрете, как герои,
И бессмертие вас ждет.
ДЕВУШКИ:
И бессмертие вас ждет!
ПОЛИСМЕНЫ:
Наш воинственный отряд – тарантара! тарантара!
Вдохновить они хотят – тарантара!
Допуская, что в бою – тарантара! Тарантара!
Мы утратим жизнь свою – тарантара!
Это так, возможно, но
Обижаться нам смешно – тарантара! тарантара! тарантара!
Ведь, конечно, наш отряд
Вдохновить они хотят – тарантара! тарантара! тарантара!
20
ЭДИТ:
О герои, ждет вас слава;
Вас ведет орел двуглавый.
Так ступайте величаво –
И бессмертие вас ждет.
ДЕВУШКИ:
Ждет успех или могила!
Пусть бесчестные громилы
Не ослабят вашей силы!
Смело в бой! Вперед, вперед!
СЕРЖАНТ:
Наш отряд идти готов,
Очень нервно на врагов,
Допуская, что в бою
Мы утратим жизнь свою.
Наш воинственный отряд
Вдохновить они хотят
И желают нам добра.
Так на недругов – ура!
ПОЛИСМЕНЫ:
Да, конечно, наш отряд
Вдохновить они хотят.
СТЕНЛИ:
Вперед, вперед!
ПОЛИСМЕНЫ:
Да, да, вперед!
СТЕНЛИ:
Вас долг зовет!
ПОЛИСМЕНЫ:
Тарантара!
СТЕНЛИ:
Но вы не идете!
ПОЛИСМЕНЫ:
Идем уже,
Хоть и кошки на душе
Драматург сэр Уильям Швенк Гилберт (1836-1911) и композитор сэр Артур Сеймур Салливен (1842-1900) в музыкальном театре англосаксонских стран занимают очень высокое место. Сергей Дягилев и Игорь Стравинский были их страстными любителями. В оформлении переплета использована карикатура «Гилберт и Салливен». Журнал «Vanity Fair» за 1881 год.
Сразу оговорюсь, что данный сборник – не напутствие для исполнения, все нижеперечисленное – художественный вымысел, которого не стоит придерживаться никому, кто ценит собственную жизнь и здоровье. Приятного чтения, надеюсь, получилось не слишком тупо. Содержит нецензурную брань.
Зарисовки о Скорой в стихах, случаи на вызовах, естественно юмор, пусть и чёрный. Содержит нецензурную брань.
«…Я восхищаюсь своею страной!Я обожаю её всей душой!Прекрасней её в мире нет,Я знаю точно, держу я ответ.Но всё же хочется понять:Чего от жизни дальше ждать?Ведь каждый в жизни хочет преуспеть,Пожить же надо в ней успеть…».
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.