Пассажирка из Кале - [35]

Шрифт
Интервал

– Вы – человек с неуправляемым темпераментом и ведете себя непозволительно. Я прошу вас держать себя в руках и уважать convenance[49], в противном случае я буду вынужден указать вам на дверь.

– Я не позволю себе затыкать рот. Я буду говорить, я… я…

– Успокойтесь, мсье. Я еще раз прошу вас сменить тон и проявить уважение к моему чину. – С этими словами комиссар выдвинул ящик стола, достал трехцветный кушак, медленно обвязался им и снова вопросительно обратился к сержанту.

– Не произошло ничего серьезного, мсье комиссар, – заявил вероломный жандарм. – Обычная потасовка. Один удар, возможно, удар в ответ, обычная rixe[50].

– Между двумя порядочными людьми? Fi donc![51] Да обычные voyous, rôdeurs de barrière[52] не повели бы себя так. Это не по-французски. Мужчины чести здесь выясняют отношения иначе. Они не приходят в police correctionnelle[53].

– Только не подумайте, что это была моя идея! – вмешался в разговор полковник с присущей ему несдержанностью. – Я предлагал лорду Блэкаддеру решить наш спор по-джентльменски, и я готов встретиться с ним, когда и где он сам захочет.

– Нет, сударь, дуэли противоречат нашим законам. Но я хочу посоветовать вам выяснять отношения где-нибудь в другом месте и не занимать мое время.

– Это неслыханно! – возопил милорд, теряя терпение. – Вы не выполняете свои обязанности, мсье комиссар, и это нельзя терпеть.

– Я перед вами не отвечаю, сударь, и действия свои объясню à qui de droit[54], тем, кто имеет право задавать мне вопросы. Дело закрыто. Жандармы, отпустите задержанного. Попрошу всех освободить помещение.

Мы всей компанией вышли на площадь, где уже собралась довольно большая группа людей, по-видимому, друзей полковника, потому что, как только он появился, они громогласно приветствовали его.

– Заключенный покинул суд с незапятнанной репутацией, – закричал полковник в ответ на посыпавшиеся со всех сторон шумные вопросы.

– Но что произошло? Почему вас задержали? – не унимались они.

– Спросите у этого господина, лорда Блэкаддера. Возможно, кто-то из вас знает его. Во всяком случае, вы о нем слышали. Мы с ним разошлись во мнениях, и мне пришлось его наказать.

Ту же посыпались грубоватые шуточки:

– Познакомьте меня с его светлостью, – сказал кто-то.

– Ваша светлость надолго в Экс? Мы вам никак не пригодимся?

– Не обижайтесь на Бэзила Эннсли, он такой выдумщик.

– Надеюсь, он вас не сильно помял? Он не хотел, правда!

По лицу графа я видел, что он с трудом сдерживает ярость. Потом, процедив что-то насчет «хамов» и «сброда», он протолкался сквозь толпу и зашагал прочь, крикнув нам последнее указание присоединиться к нему как можно раньше в гостинице «Откомб» на холме.

Мы быстро последовали за ним, и нас сразу же провели в его частные апартаменты. Было крайне необходимо обсудить и принять какой-нибудь план действий. Однако, когда я спросил у него, что он предлагает делать дальше, мой безобидный вопрос был встречен ураганом брани и упреков.

– Вы жалкие, бездарные идиоты! Я что, должен рассказывать вам, что нужно делать? За что я вам плачу? И правда! Вы не сделали ничего полезного, напротив, это по вашей милости я оказался в унизительном положении и стал всеобщим посмешищем. А ко всему этому вы еще и провалили дело. Я послал вас найти моего ребенка, а что сделали вы? Где эта гнусная женщина, которая выкрала его у вас из-под носа? Мерзавцы! Растяпы! Болваны! Безмозглые ослы!

– Прошу прощения, милорд, – кротко вставил Тайлер, ибо, признаюсь, я после подобного совершенно незаслуженного выговора не мог бы говорить вежливо, – но я могу заверить вашу светлость, что очень скоро все наладится. Поверьте, положение не безнадежно. Мы не сегодня-завтра найдем беглецов. У меня есть зацепка и, с позволения вашей светлости, я займусь этим немедленно.

Он несомненно поверил в то, что леди поехала на запад, и я почувствовал, что обязан предупредить графа о возможной ошибке Тайлера.

– В этой версии ничего нет, милорд. Это чистой воды предположение, не имеющее ни единого доказательства.

– Расскажите, что это за версия, – попросил его светлость. – Я решу, чего она стоит.

И Тайлер огласил свою версию.

– Все было бы так, – вставил я, – если бы я не знал, что все было иначе. Леди с ее сопровождением видели, когда они ехали в противоположном направлении. Мне это точно известно.

– А я точно так же уверен в том, что видел сам, – сказал Тайлер.

Его светлость смотрел то на меня, то на Тайлера, явно озадаченный и со все нарастающей злобой.

– Черт возьми, какое счастье, когда на тебя работает пара беспомощных существ, которые настолько запутались, что даже не могут придумать общий план действий. Как я должен решать, что лучше, если вы мне не помогаете?

– Если ваша светлость позволит, у меня есть предложение, – произнес я серьезно и, надеюсь, с достоинством, потому что хотел показать ему, что мне не нравится, как он с нами себя ведет. – Куда поехала леди, на юг или на север, на восток или на запад, пока что непонятно, и, хоть я не сомневаюсь, что точно знаю направление, предлагаю дождаться развития событий, прежде чем продолжать погоню. На мой взгляд, ключ к решению находится здесь, в наших руках. Нам нужно лишь немного подождать. Этот полковник сам нам укажет путь.


Рекомендуем почитать
Сев

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Дело об одном рядовом

Британская колония, солдаты Ее Величества изнывают от жары и скуки. От скуки они рады и похоронам, и эпидемии холеры. Один со скуки издевается над товарищем, другой — сходит с ума.


Шимеле

Шолом-Алейхем (1859–1906) — классик еврейской литературы, писавший о народе и для народа. Произведения его проникнуты смесью реальности и фантастики, нежностью и состраданием к «маленьким людям», поэзией жизни и своеобразным грустным юмором.


Захар-Калита

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Мистер Бантинг в дни мира и в дни войны

«В романах "Мистер Бантинг" (1940) и "Мистер Бантинг в дни войны" (1941), объединенных под общим названием "Мистер Бантинг в дни мира и войны", английский патриотизм воплощен в образе недалекого обывателя, чем затушевывается вопрос о целях и задачах Великобритании во 2-й мировой войне.»В книге представлено жизнеописание средней английской семьи в период незадолго до Второй мировой войны и в начале войны.


Папа-Будда

Другие переводы Ольги Палны с разных языков можно найти на страничке www.olgapalna.com.Эта книга издавалась в 2005 году (главы "Джимми" в переводе ОП), в текущей версии (все главы в переводе ОП) эта книжка ранее не издавалась.И далее, видимо, издана не будет ...To Colem, with love.


Преступление французского кафе

Если вы любите динамичный приключенческий детектив, то истории про Ника Картера – для вас! Популярнейшего персонажа многочисленных книг и комиксов придумал в 1886 году Джон Р. Корьелл, но впоследствии о головокружительных приключениях этого героя писали многие авторы. Поразительно изобретательный и активный, Ник Картер стал любимцем читателей во всем мире!


Тайна двухколесного экипажа

Мельбурн, вторая половина XIX века. Город потрясен странным убийством: в двухколесном экипаже находят отравленного пассажира. Кэбмен видел загадочного человека, который садился вместе с убитым в кэб, но лицо его было скрыто широкополой шляпой. Подозрение падает на Брайана Фицджеральда, жениха дочери местного миллионера. Но тот наотрез отказывается сообщить, где был в ночь убийства. Какую же тайну скрывает Фицджеральд?


Арсен Люпен — джентльмен-грабитель

Этот восхитительный, непредсказуемый персонаж принес своему создателю, Морису Леблану, всемирную известность! Виртуозный грабитель, для которого не существует преград, никогда не сдается и подчиняется лишь собственному кодексу чести. Головокружительными приключениями знаменитого Арсена Люпена вот уже более ста лет зачитывается весь мир.


Дело Ливенворта

Мистера Ливенворта находят застреленным в собственной библиотеке. Подозрение падает на двух его племянниц, наследующих огромное состояние дядюшки. Но расследование преступления превращается в настоящую головоломку, разгадать которую под силу только сыщику Эбенезеру Грайсу… Первый роман Анны Кэтрин Грин «Дело Ливенворта», опубликованный в 1878 году, имел колоссальный успех и разошелся небывалым для того времени тиражом в 750 000 экземпляров.В издание также вошла повесть «X. Y. Z., история, поведанная сыщиком».