Партнеры по преступлению [заметки]

Шрифт
Интервал

1

См. роман Агаты Кристи «Тайный враг». (Здесь и далее примеч. перев.)

2

Олд-Бейли – здание Центрального уголовного суда в Лондоне, находящееся на одноименной улице.

3

В каждом из рассказов Томми и Таппенс подражают методу какого-либо сыщика, созданного популярными в то время мастерами детективной литературы, многие из которых ныне забыты. Доктор Джон Торндайк – герой произведений английского писателя Ричарда Остина Фримена (1862—1943), специалист по судебной медицине.

4

Мой друг (фр.).

5

Полтон – слуга доктора Торндайка в произведениях P.O. Фримена.

6

Как странно (фр.).

7

Косолапый – персонаж произведений английского писателя Вэлентайна Уильямса (1883—1946).

8

Братья Дезмонд и Франсис Оуквуды – герои произведений того же автора.

9

Томми цитирует эпизод сказки Льюиса Кэрролла «Алиса в Зазеркалье» (нем.).

10

Боже! (нем.)

11

Игра слов. Three hearts (три хартс) – тройка червей (англ.).

12

Тимоти Мак-Карти и Денни Риордан – герои романов американской писательницы Изабел Острэндер (1885—1924).

13

Неточность автора. Господин в белой бумаге (а не в газете) фигурирует в сказке Л. Кэрролла «Алиса в Зазеркалье».

14

Достопочтенный (The Honourable) – в Англии титул детей пэров.

15

Робертс Фредерик Слей (1832—1914) – британский маршал.

16

В упомянутом рассказе А. Конан Дойла злодеи, усыпив леди Франсис, пытаются похоронить ее в одном гробу с настоящей покойницей.

17

Торнли Колтон – слепой детектив из произведений Клинтона X. Стэгга (1861—1934).

18

Сидни Темз – секретарь Торнли Колтона в романах К.Х. Стэгга.

19

Куски говядины по-иностранному (фр.).

20

Суфле с сюрпризом (фр.).

21

Отец Браун – герой детективных рассказов Гилберта Кита Честертона (1874—1936), католический священник.

22

То есть к католической церкви.

23

Уоллес Эдгар (1875—1932) – английский писатель, автор детективных и приключенческих произведений.

24

Грёз Жан-Батист (1725—1805) – французский художник.

25

Веселую Францию (фр.).

26

Уайтчепел (Whitechapel) – буквально: «белая часовня» (англ.); один из беднейших районов Лондона.

27

Старик в углу – герой детективных произведений баронессы Эммы Орци (1865—1932), английской писательницы венгерского происхождения.

28

Мейсон Альфред Эдуард Вудли (1865—1948) – английский писатель, автор приключенческих и детективных романов.

29

Ано – французский полицейский инспектор, герой детективных романов А.Э.В. Мейсона.

30

Сюрте – французская уголовная полиция.

31

Псалтырь, 139: 11.

32

Псалтырь, 17: 38.

33

Направление Англиканской церкви, сохранившее многие католические обряды.

34

Инспектор Френч – герой детективных романов английского писателя Фримена Уиллса Крофтса (1879—1957).

35

Роджер Шерингем – герой детективных романов английского писателя Энтони Беркли Кокса (1869—1939).

36

Сама не знаю что (фр.).

37

Кастрюля (англ.).

38

Котелок (англ.).

39

Гончарные изделия (англ.).

40

Блины? (англ.).

41

Картофель! (англ.).

42

Пальцы ног (англ.).

43

Доктор Форчун, суперинтендент Белл – герои книг английского писателя Генри К. Бейли (1878—1961).

44

Упоминание об этом деле содержится в рассказе А. Конан Дойла «Шесть Наполеонов». В русском переводе оно опущено.

45

Друг (ит.).

46

Разумеется (фр). Речь идет о событиях, описанных в романе А. Кристи «Большая четверка».

47

Удар (фр.).


Еще от автора Агата Кристи
Смерть на Ниле

На пароходе, плывущем по Нилу в Египет, произошло три убийства. Гениальный сыщик, проницательный добряк Эркюль Пуаро, участник этой экскурсии, не может предаваться праздности и тут же приступает к расследованию... Почему, за что, кто убил молодую красавицу богачку? Сколько было убийц? Кто и зачем заменил жемчужные бусы подделкой? Отказываясь от многих версий и отметая превходящие факты, Пуаро с успехом раскрывает загадочное преступление.


Часы

Это было ОЧЕНЬ СТРАННОЕ убийство.Убийство, в котором полиция не могла найти попросту НИ-ЧЕ-ГО. Ни мотивов, ни улик, ни подозреваемых, ни даже смысла. Только — множество показывающих разное время часов в комнате, где произошло преступление. Только — слепая хозяйка дома, утверждающая, что не знает убитого, да юная стенографистка, обнаружившая тело неизвестного мужчины…Это было ОЧЕНЬ СТРАННОЕ убийство. Но не менее странным были и методы расследования, за которое взялся молодой частный детектив…


Десять негритят

Десять никак не связанных между собой людей в особняке на уединенном острове... Кто вызвал их сюда таинственным приглашением? Кто убивает их, одного за другим, самыми невероятными способами? Почему все происходящее так тесно переплетено с веселым детским стишком?


Ночная тьма

Небогатый, но обаятельный Майкл Роджерс присмотрел себе старинный особняк, который в округе считают проклятым. Но Майкла не пугают людские предрассудки. Он решает, что наилучший способ заполучить особняк — это жениться на богатой Фенелле Гудмен, а потом отделаться от нее...


Смерть в облаках

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Объявлено убийство

Только премудрая мисс Марпл в состоянии увидеть за случайными обстоятельствами хорошо продуманное преступление. Поэтому ее не обманет ни глупый розыгрыш, обернувшийся смертью.


Рекомендуем почитать
Случай с переводчиком

Рассказ «Случай с переводчиком» из сборника «Записки о Шерлоке Холмсе».Шерлок Холмс знакомит Уотсона со своим братом Майкрофтом, обладающим еще более впечатляющими способностями к логическим рассуждениям, однако совершенно не приспособленным к деятельности сыщика. Майкрофт представляет им нового клиента — переводчика-грека. Тот рассказывает, что несколько дней назад его пригласили переводить разговор двух англичан с его соотечественником. Но оказалось, что последний на самом деле является пленником в их доме…


Рейгетские сквайры

Рассказ «Рейгетские сквайры» из сборника «Записки о Шерлоке Холмсе».Холмс после напряженной работы явно нуждался в перемене обстановки, отдыхе за городом. Уотсон забирает друга в местечко возле городка Рейгет в графстве Суррей, в дом с холостяцкими порядками и полной свободой. Однако, события разворачиваются так, что об отдыхе пора забыть — загадочное ограбление в доме по соседству, а затем и убийство служат причиной этому.


Загадка подзабытого убийства

Разгадать тактику заметающего следы преступника под силу не только профессионалу, но и любителю.Детектив Грифф и издатель Бликер на пару расследуют убийство репортера.


Редакция «Дурной славы» (Таинственный дом)

Детективно-приключенческий роман очень популярного когда-то писателя.


Убийства павлиньим пером

Где это видано, чтобы полицию приглашали на место преступления? Только в романе «Убийства павлиньим пером». И преступление это настолько запутанное, что в расследование приходится включиться сэру Генри Мерривейлу – знаменитому детективу.


Последний трюк каскадера

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Фокус с зеркалами

Мисс Марпл – кто она? Тихая старушка – «божий одуванчик» – или гений сыска? Лишь ее невероятная логика может помочь раскрыть хитроумнейшую уловку преступников.


Печальный кипарис

Убита молоденькая воспитанница недавно скончавшейся богатой пожилой дамы. Все улики указывают на другую наследницу состояния, причем обвиняемая даже умудряется сознаться в содеянном. Но Эркюль Пуаро подозревает, что все не так уж просто. Такова завязка романа «Печальный кипарис».


Паутина

Роман, написанный по мотивам детективной пьесы Агаты Кристи, имевшей бешеную популярность на театральных подмостках всего мира. При переложении пьеса ничуть не потеряла остроты, динамики, загадочности, а неожиданные повороты сюжета на бумаге смотрятся не менее органично, чем на сцене.


Труп в библиотеке

Мисс Марпл – кто она? Тихая старушка – «божий одуванчик» – или гений сыска? Скорее последнее, ведь лишь она способна разобраться, откуда в библиотеке полковника появился труп.