Парижские соблазны - [9]

Шрифт
Интервал

– Вот именно! – подтвердил Бертрам. – Или обручальное кольцо, или русские рубли. Великий князь предложил ей замок на окраине Парижа. У нее уже была подаренная им нитка жемчуга, которую она дерзнула надеть к своему подвенечному платью.

– Так вот как Лили стала герцогиней, – проговорил лорд Харткорт. Он встал и подошел к двери. – Очень поучительный пример для всех молодых женщин, которые стремятся преуспеть в жизни. Пошли, Берти, я проголодался.

– Черт тебя подери, не будь неблагодарным! – воскликнул Бертрам Каннингэм, вставая со стола. – Я тут распинаюсь перед тобой, рассказываю тебе историю, интереснее которой не случалось в Париже, а у тебя все мысли заняты только желудком!

– На самом деле я забочусь о своей голове, – ответил лорд Харткорт. – Шампанское, которое я вчера выпил, было отменным, но его оказалось слишком много.

– По всей видимости, вечеринка удалась на славу, – тоскливо проговорил Бертрам Каннингэм. – Только никак не могу понять, почему ты так рано уехал.

– Я тебе все расскажу, – говорил лорд Харткорт, спускаясь вместе с Бертрамом по широкой мраморной лестнице в холл посольства. – Началось обычное разнузданное веселье. Таранс поливала девчонок содовой из сифона, а визгливые крики Мадлен – как там ее зовут? – стали действовать мне на нервы.

– Великий князь Борис, кажется, заинтересовался ею.

– Насколько мне известно, он может получить ее в любой момент!

– Ну, во всяком случае, никто из них не сравнится с Генриеттой, – весело заметил Бертрам. – Хочу отдать тебе должное, Вейн: твой вкус в лошадях и в женщинах безупречен.

– Именно так я всегда и считал, – сказал лорд Харткорт, – но я все равно благодарен, что ты согласился со мной.

– Дьявол! Я всегда соглашаюсь с тобой, разве не так? – спросил Бертрам. – В этом-то вся беда. Если бы я увидел Генриетту раньше тебя, я бы наверняка предложил ей свое покровительство.

Лорд Харткорт улыбнулся.

– Бедный Берти, я обставил тебя у самого финиша, да? Я утешу тебя тем, что скажу: ты недостаточно богат – недостаточно богат для Генриетты.

– Я и с этим готов согласиться, – смирился Бертран. – Но должен тебе признаться: если в скором времени я не найду себе девчушку, я на весь Париж прослыву эксцентричным. Все щеголи, подобные тебе, уже обзавелись постоянными связями. Мне просто не везет. Ты помнишь того проклятого немецкого князя, который увел у меня Лулу? Я же не могу соперничать с виллой в Монте-Карло и с яхтой. А она почти разорила, когда потребовала машину. Чертов автомобиль! Он постоянно ломался. Все автомобили такие. Лучше иметь хорошую лошадь. – Они вышли из здания посольства во двор. – Кстати, вспомнил, – продолжал Бертрам, – я подумываю о покупке новой скаковой лошади. Хотелось бы узнать твое мнение. Она из конюшен Лабризе.

– Можешь больше ничего не говорить, – покачал головой лорд Харткорт. – Мой ответ – нет! Лабризе – один из самых крупных обманщиков на французских ипподромах. Я бы не притронулся к тому, что он предлагает, даже если бы это был осел.

Бертам изменился в лице.

– Проклятье, Вейн, тебя послушаешь, и руки сразу опускаются, – проворчал он.

– Просто я о тебе забочусь, – сказал лорд Харткорт. – Есть более легкий и приятный способ сорить деньгами – тратить их на женщин.

– Может, ты и прав. – Лицо Бертрама прояснилось. – Давай поедем и посмотрим на ту монашку, о которой рассказал Андре. Возможно, она подойдет мне, кто знает?

Лорд Харткорт не ответил, и его кузену показалось, что этот вопрос совершенно его не интересует.

* * *

Все утро Гардения с некоторым волнением ожидала встречи со своей тетушкой. Девушка проснулась поздно – гораздо позже, чем собиралась, – и увидела, что яркое солнце уже пробивается через тяжелые шторы на окнах. Она выбралась из кровати, резко раздвинула их, и ее взору открылось огромное серое поле парижских крыш, которое, казалось, простирается в бесконечность. В ясном небе летали голуби, в воздухе витало нечто такое, что заставило ее распахнуть окно и высунуться, с восторгом вдыхая благоухание и свежесть парижской весны.

Сомнения, тревога и страхи, мучившие ее всю ночь, улетучились. Было утро, светило солнце, и она уже начинала влюбляться в Париж! Она оглядела комнату, не зная, чем бы заняться. Может, позвонить, чтобы принесли завтрак? Или самой поискать что-нибудь поесть?

Пока Гардения раздумывала, раздался стук в дверь. Она быстро запахнула старенький халат и, повернув ключ, приоткрыла маленькую щелочку, чтобы посмотреть, кто стучится.

– Ваш завтрак, мадемуазель, – проговорил по-французски юный голос.

Гардения шире открыла дверь и впустила в комнату дерзкого вида горничную в белом чепчике. В темных глазах француженки так и прыгали чертики. Она поставила поднос на столик у кровати.

– Экономка сказала, что нужно распаковать ваши вещи, мадемуазель, – объявила она. – Еще она сказала, что вы сегодня переедете в другую комнату, поэтому на самом деле не стоит и начинать, правда?

– Нет, не стоит, – ответила Гардения на медленном, очень правильном французском. Ей было немножко сложно следить за быстрой речью горничной. Одно дело говорить на великолепном французском в Англии, и совсем другое – слушать местное наречие из уст девушки, которая трещит в два раза быстрее, чем те, с кем Гардении приходилось общаться. – Не стоит, – повторила она через некоторое время. – Вы правы. Я оденусь, а потом, думаю, можно перенести мой чемодан в другую комнату, и я буду вам очень благодарна, если вы там и займетесь моими вещами.


Еще от автора Барбара Картленд
Слушай свое сердце

Прекрасная Делла живет в поместье своего дяди Эдварда. Девушка обожает его лошадей и прогулки по окрестностям. Однажды дядя приносит ошеломительную весть: премьер-министр мечтает женить своего сына на Делле! Но девушка совсем не рада: этот молодой человек имеет плохую репутацию. Сэр Эдвард просит племянницу хорошенько подумать, ведь это хороший шанс для Деллы устроить свою судьбу. В это же время девушка знакомится с Джейсоном, сыном герцога. И понимает, что ее сердце принадлежит другому. По совету старой цыганки Делла начинает слушать свое сердце и… убегает из дому. Прекрасна Делла живе у маєтку свого дядька Едварда.


Подарок судьбы

Возмущенный изменой невесты, виконт Окли грозит ей, что женится на первой же встреченной им женщине. Не прошло и часа, как ему представился случай осуществить угрозу: в своем экипаже он неожиданно обнаруживает спрятавшуюся там юную прелестную девушку, сбежавшую из дома. И виконт делает незнакомке предложение…


Пленница любви

Жизнь Сорильды, племянницы герцога Нан-Итонского, становится невыносимой после женитьбы дяди Новая хозяйка замка пытается всеми средствами превратить очаровательную девушку в незаметное, непривлекательное существо, лишая ее возможности появляться в обществе, не позволяя красиво одеваться Несчастная в своем одиночестве, образованная, умная Сорильда ищет утешения в прогулках верхом на лошади из знаменитой конюшни дяди Направляясь однажды утром к владениям графа Уинсфорда, девушка не подозревает, что скоро ей улыбнется судьба и она станет пленницей любви.


Замок мечты

Прекрасная леди Виола Норткомб и молодой герцог Роберт Гленторран познакомились на балу. Чистая и непорочная красота девушки сразила Роберта. Между ними вспыхнуло сильное чувство, обжигающее и сладостное…. Но они не могут быть вместе. Ведь Виола — девушка из бедной семьи, а герцог Роберт подыскивает себе богатую невесту, чтобы поправить свои финансовые дела. Сможет ли любовь, вспыхнувшая меж двух пылких сердец, преодолеть все испытания судьбы?


Навстречу любви

Прелестная Венеция мечтает о любви, ведь она молода, красива… и одинока. Однажды к ней приезжает кузина, которую родители хотят выдать замуж за нелюбимого – графа Маунтвуда. Сердце бедняжки отдано другому. Венеция готова пожертвовать собой ради сестры – и под плотной фатой жених обнаруживает не ту, кого рассчитывал увидеть! Но слишком поздно – корабль уже уносит новобрачных в далекую Индию… Граф в ярости! Только вот прекрасная незнакомка, ставшая его женой, вскоре заставит его трепетать от страсти…


Искушение Торильи

Блестящий маркиз Хзвингам из светских соображений намерен вступить в брак со знатной леди. Однако эти рассудочные планы рушатся как карточный домик, когда маркиз случайно встречает юную и невинную Торилью, родственницу своей невесты. У Торильи нет ни титула, ни состояния, ни связей при дворе… однако какое это может иметь значение для Хэвингэма теперь, когда он наконец-то полюбил всем сердцем!..


Рекомендуем почитать
Поединок

Восемнадцатый век. Казнь царевича Алексея. Реформы Петра Первого. Правление Екатерины Первой. Давно ли это было? А они – главные герои сего повествования обыкновенные люди, родившиеся в то время. Никто из них не знал, что их ждет. Они просто стремились к счастью, любви, и конечно же в их жизни не обошлось без человеческих ошибок и слабостей.


Крошка Черити

Забота благородного виконта Десфорда о судьбе юной Черри Стин неожиданно перерастает в страстную любовь. Но на пути к счастью встают родственники Черри, и в результате Десфорд рискует лишиться и любимой, и своего состояния. Удастся ли виконту преодолеть все препятствия, вы узнаете из романа «Крошка Черити».


Роза и Меч

Желая вернуть себе трон предков, выросшая в изгнании принцесса обращается с просьбой о помощи к разочарованному в жизни принцу, с которым была когда-то помолвлена. Но отражать колкости этого мужчины столь же сложно, как и сопротивляться его обаянию…


Страсти по Анне

Начало XX века. Молодая провинциалка Анна скучает в просторном столичном доме знатного супруга. Еженедельные приемы и роскошные букеты цветов от воздыхателей не приносят ей радости. Однажды, пойдя на поводу у своих желаний, Анна едва не теряется в водовороте безумных страстей, но… внезапно начавшаяся война переворачивает ее жизнь. Крики раненых в госпитале, молитвы, долгожданные письма и гибель единственного брата… Адское пламя оставит после себя лишь пепел надежд и обожженные души. Сможет ли Анна другими глазами посмотреть на человека, который все это время был рядом?


Возвращение в никуда (Нина Кривошеина)

Даже лишившись родины, общества близких людей и привычного окружения, женщина остается женщиной. Потому что любовь продолжает согревать ее сердце. Именно благодаря этому прекрасному чувству русские изгнанницы смогли выжить на чужбине, взвалив на себя все тяготы и сложности эмиграции, — ведь зачастую в таких ситуациях многие мужчины оказывались «слабым полом»… Восхитительная балерина Тамара Карсавина, прекрасная и несгибаемая княжна Мария Васильчикова — об их стойкости, мужестве и невероятной женственности читайте в исторических новеллах Елены Арсеньевой…


Потаенное зло

Кто спасет юную шотландскую аристократку Шину Маккрэгган, приехавшую в далекую Францию, чтобы стать фрейлиной принцессы Марии Стюарт, от бесчисленных опасностей французского двора, погрязшего в распутстве и интригах, и от козней политиков, пытающихся использовать девушку в своих целях? Только — мужественный герцог де Сальвуар, поклявшийся стать для Шины другом и защитником — и отдавший ей всю силу своей любви, любви тайной, страстной и нежной…