Пари куртизанки - [28]

Шрифт
Интервал

— Приветствуется в лондонском свете? — закончила его мысль София. — И в этом я с вами согласна. Но и Амелию Кавершем вряд ли можно назвать обыкновенной девушкой, что вполне очевидно, я полагаю, всем, и особенно вам.

Крэнли насупился. У него никогда не хватало ни терпения, ни желания играть в замысловатые женские игры.

— Что скажешь, дорогой брат? — подал голос Айвстон, снова удивив его. С каких это пор он стал таким разговорчивым, тем более в обществе дам? — Вы застали его врасплох, как говорится. Это редкий случай.

— Дорогой лорд Айвстон, — откликнулась София, — нам удалось застать врасплох самого герцога Кэлборна. Конечно, он был весьма очарователен и забавен, как и всегда. Леди Амелия нашла его довольно…

— Высоким, леди Далби, — с нажимом произнесла Амелия. — Это очевидный факт, не так ли?

Амелия Кавершем обратила взгляд своих голубых глаз на Айвстона, словно пыталась прожечь его насквозь. Крэнли почувствовал, сколько напора и значения было в ее взгляде. Вот это собеседование!

Это походило на волшебство! Амелия говорила, перебивая Софию, не позволяя ей притягивать внимание окружающих к себе и одержать верх, отчего все глаза были прикованы к девушке. Она буквально кожей ощущала жадное внимание каждого из братьев. Это было просто восхитительно.

Конечно, она была несколько прямолинейна, но, несомненно, вызвала интерес, а только это сейчас имело значение. Все, что ее заботило, — это то, что лорд Айвстон не отводил от нее глаз.

Однако его ужасный брат, лорд Крэнли, слишком много говорил, к тому же не вполне корректно, и при этом пялился на ее грудь. Она чувствовала это и считала сей факт выходящим за рамки приличия. Разумеется, у нее красивая грудь, но совсем ни к чему так откровенно заострять на ней внимание. Как легко было заметить по разговору, только что имевшему место, он был крайне несдержан и абсолютно бестактен. Амелия заставила себя перевести взгляд с этого болтуна на Айвстона.

Будущий наследник титула герцога Хайда был высок и хорошо сложен. Блестящие светлые волосы, яркие голубые глаза — все привлекало внимание. Его брат Крэнли, темноволосый, кареглазый, отнюдь не отличался красотой. Он носил отлично скроенный костюм, но одежда не могла скрыть его могучего телосложения и крепкой шеи. Крэнли был очень похож на свою мать Молли, американку по происхождению, хотя Амелия не могла допустить неподобающих мыслей о той, кто, возможно, однажды станет бабушкой ее детей.

Теперь, когда девушка увидела Айвстона, она невольно сравнила его с герцогом Кэлборном и теперь была совершенно уверена, что ей больше всего подходит именно он. Эденхем с его хрупкими женами и детской, битком набитой отпрысками, автоматически вылетел из списка. Не совсем окончательно, но был очень близок к этому.

Не могла же она ошибиться? Айвстон смотрел на нее во все глаза и явно выглядел заинтересованным: ведь девушка была более чем привлекательна, а отец ее был герцогом.

Это, разумеется, должно все решить. С этого момента не было никакой нужды в пособничестве Софии. Теперь, когда Айвстон обратил на нее внимание и находился рядом, Амелия вполне могла справиться с остальным самостоятельно.

Однако прежде чем она сделает все для того, чтобы он начал умолять ее выйти за него замуж, необходимо было дать понять Крэнли, что тот здесь лишний. Два других брата могли остаться или уйти, девушку они не волновали. Но этот грубиян должен исчезнуть. Он так несдержан, высокомерен и к тому же не стесняется открыто демонстрировать свою неприязнь к Амелии. Разумеется, если он и нашел какой-нибудь пустяковый предлог для недовольства ею, то лучше бы держал его при себе. Кроме того, не было ни малейшего повода для придирок — она вела себя безупречно.

— Кэлборн, конечно, довольно высок, — мягко произнес Айвстон, отвечая на вопрос Амелии. — Полагаю, это не является недостатком?

— Безусловно, вы правы, — ответила та, нежно улыбаясь, — однако меня, по правде говоря, пугает все чрезмерно большое.

Айвстон вежливо улыбнулся, а Крэнли нахмурился. София тут же вступила в разговор:

— Леди Амелия — девушка с определенными стандартами, что достойно всяческой похвалы и восхищения. Сейчас многие ее сверстницы выходят замуж за первого, кто проявит к ним хотя бы малейший интерес. Однако у леди Амелии достаточно собственного достоинства, чтобы ценить себя Гораздо выше.

— Полагаю, мы все здесь знаем о завышенных запросах леди Амелии! — почти прорычал Крэнли.

Черт возьми! Неужели он собирается следовать за братом по пятам весь вечер? Это становилось невыносимым.

— Ну разумеется, лорд Крэнли, — мило прощебетала София, — в том-то и дело. Надо ставить перед собой высокие цели. Остановите меня, если я ошибаюсь, лорд Айвстон, но разве вас не заинтриговала эта девушка, когда вы узнали о ее пожеланиях и непреклонном стремлении к достижению цели?

— Я нахожу все в этой истории интригующим, леди Далби. Вы собирались проводить собеседование со мной, леди Амелия, не так ли? Ведь я вхожу в ваш список, надеюсь? — поинтересовался Айвстон.

Он загадочно улыбался. Это была почти победа, поскольку каждый знал, как редко старший сын герцога Хайда выходит из дома; еще реже можно было увидеть его доброжелательно настроенным. И уж совсем невозможно было разговорить его. В этом была причина того, почему в обществе его считали высокомерным. Однако сейчас, когда девушка общалась с ним, он казался ей скорее застенчивым. Она вполне могла найти общий язык с таким мужем, это было даже удобно. Конечно, ни одна разумная женщина не захочет выходить за его брата-путешественника, который был невыносимым занудой и не придерживался хороших манер.


Еще от автора Клаудиа Дэйн
Брачное ложе

Он был истинный рыцарем без страха и упрека, посмевшим заглядеться на чужую невесту. Она – юной девушкой, обретшей в таинственном незнакомце воплощение всего, о чем тайно мечтала. Они стали мужем и женой, и их первая брачная ночь – ночь счастья и страсти, ночь блаженства и наслаждения – завершилась расставанием… Казалось бы, все кончено. Но судьба подарила им новую встречу!


Игра с огнем

Чем поразить богатого герцога, немного уставшего от хищных охотниц за его титулом?Умница Пенелопа Прествик прекрасно понимает: ни один мужчина не устоит перед чарами женщины, явно отдающей предпочтение другому.Так или иначе Пенелопе удается заставить легкомысленного повесу маркиза Айвстона разыграть перед неприступным герцогом роль ее страстного поклонника.Однако Пенелопе и невдомек, что страсть, которую искусно изображает маркиз, отнюдь не игра и Айвстон уже никому не уступит возлюбленную!..


Секрет ее счастья

Почему бы леди Луизе Керкленд не выйти замуж за маркиза Даттона? Он респектабелен, богат, к тому же обладатель легендарных жемчугов — фамильного сокровища семейства Керкленд. Правда, Даттон не обращает на Луизу ни малейшего внимания…И тут за дело берется графиня София Дэлби, самая предприимчивая сваха лондонского света. Ей известно кое-что поважнее: в Луизу неистово и страстно влюблен молодой лорд Генри Блейксли. А он и без жемчугов сумеет сделать юную красавицу счастливой…


Невинная ложь

Имя лихого пиратского капитана Дэндриджа Прентиса наводило страх на весь Новый Свет, а все женщины втайне мечтали о жарких объятиях этого корсара-джентльмена. Однако отчего юная зеленоглазая гордячка Лидия Макинтайр, единственная, сумевшая покорить сердце Дэндриджа, не просто отказалась ответить на его чувство, но и бежала от него в неизвестность?Отчего?Капитан должен любой ценой получить ответ на этот вопрос, потому что только тогда сможет он по-настоящему понять любимую и подарить ей счастье...


Сгорая от любви

Римляне, с которыми он сражался без страха и упрека, называли его ВАРВАРОМ И УБИЙЦЕЙ…Братья по оружию, знавшие его отвагу и мужество, называли ВЕЛИКИМ ГЕРОЕМ…Но еще ни одной женщине не удалось назвать его СУПРУГОМ!Ни одной – пока отважный светловолосый сакс не повстречал наконец девушку, которая стала его судьбой, – прекрасную римлянку, способную внушить не только ПЛАМЕННОЕ ЖЕЛАНИЕ, но и ПОДЛИННУЮ, страстную и чистую ЛЮБОВЬ!


Дочь куртизанки

Лорду Эшдону казалось, что он знал об этой девушке все. Ее зовут Каролина. Происхождение – сомнительное, приданое – внушительное. Отец – отчаянный Стюарт Тревелиан, граф Дэлби. Мать – София Грей, знаменитая куртизанка, появившаяся в Лондоне в 1781 году. Она очаровала и свела с ума самых искушенных и распутных мужчин своего времени. Она была безупречна…Какая судьба уготована ее дочери? Всегда оставаться бесцветной копией блистательной Софии или выйти из ее тени и повергнуть Лондон к своим ногам?


Рекомендуем почитать
Песня сердца

Ненависть и ужас испытала очаровательная южанка Уинтер Степлтон, узнав, что мачеха попросту собирается продать ее в жены богатому финансисту. Выход был только один – отчаянный побег далеко на Запад, с бродячими музыкантами. Но здесь беглянку уже поджидает судьба – в лице бывшего техасского рейнджера Бреда Коула. Вознаграждение за поимку Уинтер и возвращение ее в «лоно семьи» спасет разоренное ранчо Коула, но может ли думать о деньгах мужчина, встретивший внезапно женщину своей мечты?..


Любовь на плахе (Невеста)

Джоли Маккиббен всегда полагала, что замужество без любви равносильно смерти. Но, когда ей самой пришлось выбирать между жизнью с нелюбимым и вечностью, девушка выбрала жизнь.


Поцелуй меня, Катриона

Юная итальянка Катриона Сильвано всю жизнь мечтала о том, как будет выступать перед самой изысканной европейской публикой. И она не променяла бы свою мечту ни на что, если бы в ее жизнь не ворвался словно вихрь Питер Карлэйл, обаятельный англичанин, аристократ до мозга костей. Талантливая певица встает перед выбором: что предпочесть – страсть или исполнение мечты…


Сердце в подарок

Спасая от виселицы бандита Джейка Бэннера, Кэтрин Логан всего лишь хотела подарить ему еще один шанс, а подарила… свое сердце.


Боваллет, или Влюбленный корсар

Сэр Николаc Боваллет — потомок знатного рода и знаменитый пират. Однажды, в жестоком бою, он захватывает испанский галеон, и среди пассажиров корабля оказывается прекрасная сеньора. Бовалле и Доминика испытывают друг к другу одновременно вражду и непреодолимую страсть. Но любовь побеждает...


Аметистовая корона

Она — Констанция Морлакс, самая богатая наследница Англии. Блестящая красавица с лучистыми глазами, она оказывается втянутой в жестокую «игру» короля Генриха I за власть. Ей приходится вернуться в Уэльс, где она становится жертвой преступника, сбежавшего из заключения, вломившегося в ее спальню и покорившего ее своими любовными прикосновениями.Он — загорелый белокурый Адонис, чье опасное прошлое заставляет его скитаться по стране. Он избегает сетей врага — только чтобы найти женщину, чьи поцелуи жгут его душу.