Папина дочка - [48]
На Стивене были черные джинсы и клетчатая фланелевая рубашка. Скрещенные ноги, небрежно закинутые на спинку кровати, были обуты в теплые ботинки на толстой подошве. Он был похож на туриста, собирающегося совершить восхождение на гору.
Стивен зло сверкал глазами и вытягивал шею, стремясь заглянуть Викки за спину. А ее начал разбирать нервный смех. Если он явился за ней, то где, черт возьми, он думал ее обнаружить? В пещере, в глухом лесу или в глубокой шахте? К чему этот карнавал? Хотя, надо признать, такой стиль одежды ему был тоже к лицу.
Викки изнывала от любопытства, но не собиралась в этом признаваться. Пусть сам скажет, что ему от нее нужно. Она молча подошла к шкафу и принялась вынимать оттуда одну вещь за другой. Все их она швыряла на постель, причем делала это чисто автоматически. За чем бы Стивен сюда ни явился, срочная необходимость в отлете Викки домой отпала. Он же здесь, чего ей еще желать?!
С кровати донеслось возмущенное фырканье. Стивен решительным жестом смел на пол дамские тряпки. И продолжая лежать в прежней позе, поинтересовался:
— Почему ты не спрашиваешь, зачем я приехал?
— Полагаю, ты сам все объяснишь, — отвернувшись, чтобы он не видел ее счастливых глаз, ответила Викки. Она прижала к груди очередной свитер и зарылась в него лицом, отчего голос зазвучал глухо: — Вероятно, тебе понадобилась моя подпись, или ты собираешься поставить меня в известность о принятом тобой важном решении. В любом случае, я к твоим услугам.
— Верно, я собираюсь обсудить с тобой очень важный вопрос. Но сначала скажи, куда ты дела своего парня? — потребовал Стивен.
— Парня? — озадаченно взглянула на него Викки. — Понятия не имею, о чем ты говоришь.
— Где человек, чье кольцо ты носишь на руке?
Металл в его голосе слышался все отчетливее.
— Ах это! — облегченно выдохнула Викки, испугавшаяся было, что один из них двоих рехнулся. Она посмотрела на кольцо, с которым уже свыклась настолько, что совершенно перестала его замечать. Ей и в голову не приходило, что из-за него может возникнуть какое-либо недоразумение. — Мне удалось открыть отцовский сейф. Это то самое кольцо, которое Берт собирался подарить моей матери. Теперь я его ношу. Так что нет никакого парня.
Стивен в ярости ударил кулаком по собственному колену.
— Ну, Хьюго, я тебе устрою веселенькую жизнь, когда вернусь в Лондон! Ты очень пожалеешь, что сыграл со мной такую шутку!
— А при чем тут Хьюго? — удивилась Викки.
— Этот проходимец наплел мне, будто ты уединилась здесь с очень странным типом, от которого всего можно ожидать. А твоя подруга Лора стояла рядом с самым невинным видом и поддакивала. Оба якобы страшно волновались за твою драгоценную жизнь и чуть не заламывали руки в отчаянии. От них я и узнал твой адрес.
— Понятно. Выходит, ты из чистого альтруизма примчался меня спасать. — Викки укоризненно посмотрела на лежащего на постели мужчину. — Спасибо, конечно. Я тронута. А у тебя нет других, более важных и неотложных, дел? Я уж не говорю о фирме. Разве ты не должен сейчас готовиться к свадьбе с любимой женщиной?
— Да, конечно, но только после того, как мы все проясним между собой.
— По-моему, между нами все уже предельно ясно. — Губы Викки обиженно дрогнули. — С твоей стороны жестоко напоминать мне о совершенных ошибках. Я все поняла и никогда не повторю их. Тебе нечего меня опасаться: никаких сцен и рыданий не будет.
— Нет, нам обязательно нужно поговорить. — Стивен сел и пригладил рукой волосы. — Я хочу извиниться перед тобой. Мне следовало проявить больше такта и понимания. Я был не прав. Нельзя так обращаться с женщиной, какую бы глупость она ни сотворила.
— Ни к чему подслащивать горькую пилюлю. Ты же не виноват в том, что я тебя люблю, — печально возразила Викки. — Желаю вам с Жаклин счастья.
Она опустила руки, и свитер выскользнул из ее разжавшихся пальцев. Но Викки этого даже не заметила.
— Что ты сказала? Повтори! — потребовал Стивен, вскочив с постели и вцепившись в ее руки жесткими пальцами.
Его мускулистое тело напряглось. На лице четче обозначились скулы.
— Что я такого сказала? Пожелала вам с Жаклин счастья, вот и все, — испуганно отпрянула Викки, но Стивен не отпустил ее.
— Не знаю, при чем тут Жаклин… Конечно, я могу передать ей и Джерри твои поздравления. Но сейчас это все неважно.
— Джерри? Хочешь сказать, что она выходит замуж не за тебя?
При известии о том, что Жаклин не отняла у нее любимого, неприязненные чувства Викки к кузине начали таять.
— Что за бредовая идея? — возмутился Стивен. — Конечно, не за меня! — Он слегка встряхнул Викки и потребовал: — Повтори то, что ты сказала перед тем, как пожелала ей счастья!
— Я… я сказала… О Боже, я сказала, что люблю тебя! — потрясенно ахнула Викки.
Да она же и самой себе в этом не признавалась! Все уверяла себя, что ее к Стивену просто влечет. Все боялась чего-то и не смела даже мысленно произнести заветные слова. И не зря, наверное. Вон он как побледнел, даже сквозь загар заметно.
— Сама не понимаю, что говорю. Прости меня, я не хотела взваливать на тебя дополнительные проблемы. Забудь, все забудь!
— Ну нет! — Стивен прижал Викки к себе. — Дурочка моя ненаглядная, твоего признания я никогда не забуду. Я ждал его слишком долго. Иногда ты доводила меня до отчаяния, и я готов был задушить тебя от злости и ревности.
Молодой, красивый, богатый, он избалован вниманием женщин и считает, что любая из этих коварных обольстительниц стремится заманить его в сети брака. Но однажды на вечеринке у друзей он знакомится с молодой вдовой, которая смотрит на него с откровенной неприязнью. Почему? Ведь Алекс Сэвидж уверен, что никогда раньше не встречался с этой женщиной…
Первая любовь причинила Келли Морган много страданий. Человек, который был для нее всем, оказался негодяем. Спустя десять лет происходит их новая встреча. И выясняется, что Джейсон Мэдсен не повинен в ее несчастьях. Оба хотят во всем разобраться и воздать истинным обидчикам по заслугам. Но к прежним отношениям вернуться так трудно!..
Может ли мужчина простить женщину, обманом вынудившую его жениться на ней на следующий день после их случайного знакомства? Может. И не только простить, но и потерять голову от любви к ней и сходить с ума от ревности, видя даже в верном друге удачливого соперника.
И ему, и ей пришлось познать горечь супружеской измены, жестоко разочароваться в выбранном спутнике жизни. Казалось, свадебные колокола уже никогда не зазвучат для них. Но беда, что свела их вместе, неожиданно обернулась подарком благосклонной судьбы, сулящим надежду на счастье.
Эмили Форстер готова пожертвовать всем, чтобы младшая сестра заполучила в мужья аристократа Джеймса Эштона. И не имеет никакого значения, что сама она влюблена в него до безумия. Однако планам сестер не суждено сбыться. Гордый Джеймс не позволит навязывать себе чужое решение. И в этом ему поможет лучший друг.
Убежавшая из дома Рия Беллоуз неожиданно получает не только наследство, но и опекуна, который очень старается поначалу быть строгим и не поддаваться влечению к своей юной подопечной. Однако обстоятельства происхождения девушки и грозящие ей из-за этого опасности вынуждают их заключить фиктивный брак. Фрэнк Лоу уверен, что сможет держать свои чувства под контролем, но жизнь очень скоро показывает, как сильно он заблуждался.
Роковые страсти не канули в Лету, — доказывает нам своим романом создатель знаменитой «Соседки».В тихом предместье Гренобля живет молодая семья. В пустующий по соседству особняк вселяется супружеская пара. Они знакомятся и между ними завязывается дружба, при этом никто не догадывается, что несколько лет назад двое из теперешних респектабельных соседей пережили бурный роман. Вновь вспыхнувшая страсть — уже между семейными людьми — приводит к трагической развязке…(Фильм с аналогичным названием снят во Франции.
Когда Рекс Брендон впервые появился на кинонебосклоне, ему предлагали только роли злодеев. Чем более безнравственным он представал в первых сценах, тем больше женщины восхищались его раскаянием в конце фильма. Лишь Старр Тейл, обозреватель новостей кино в газете «Санди рекордер», была исключением. Она постоянно повторяла, что Брендон просто высокомерный тупица, который думает, что любая женщина побежит за ним, стоит ему только подмигнуть…
Знаменитый художник, преуспевающий человек, его имя появляется в прессе, на афишах предстоящих выставок. К тому же любящая и верная жена создает атмосферу благополучия и уюта. Что еще можно пожелать?Однако только одна встреча, один взгляд переворачивают всю его жизнь. И теперь у него нет даже тени сомнения, что эту девушку он искал всю свою жизнь. Пусть она моложе его, у нее уже намечена свадьба, но разве… ЛЮБОВЬ ПОДЧИНЯЕТСЯ ЗДРАВОМУ СМЫСЛУ?Может быть, рискнуть… Бросить все, уехать… Начать жизнь заново!
Жизнь разбросала оксфордских подруг — обворожительную, склонную к авантюрам Еву Каннингэм и прелестную, решительную Кэсси Стюарт, но спустя годы судьба неожиданно свела их вновь. Однако теперь Кэсси — блестящая предпринимательница, Ева же — агент спецслужб. И обеим предстоит сразиться с неотразимым Роби Фрейзером, человеком, для которого преступление — повседневная реальность, с мужчиной, устоять перед которым невозможно…
Что происходит, когда закончились отношения, но осталось имущество? Его начинают делить… Но только не Маша Ульянова и Даниил Германов в романе Ольги Кентон «ГОРиллЫ в ЗЕЛЕНИ». Эту парочку вовсе не волновали денежные вопросы. Но однажды они поняли, что любовь прошла, и решили, что это еще не повод разъезжаться по разным квартирам.Так, бывшие возлюбленные остались жить под одной крышей, втайне надеясь, что это не помешает каждому из них вновь устроить личное счастье, но теперь на всю жизнь…Что же у них получилось в действительности? Легко ли видеть новых подружек своего бывшего возлюбленного или отвечать на телефонные звонки незнакомых поклонников? Дружба это или всего лишь временный, необъяснимо-странный перерыв в отношениях?Роман «ГОРиллЫ в ЗЕЛЕНИ» — одновременно грустная и смешная история о любви, фоном для которой стала современная московская жизнь, такая привлекательная и далеко не всегда понятная…
Обаятельный и сексапильный бизнесмен Арман Гамилтон неожиданно предлагает милой и доверчивой девушке Кристине Адамс выйти за него замуж. Она не понимает, что им движет, но влюбляется в него и соглашается. Уже не за горизонтом пышная свадьба, как вдруг все меняет один-единственный звонок…
Семнадцатилетним подростком Дебора Вермонт влюбилась в своего дальнего родственника. Уверенная во взаимности их чувств, она неожиданно узнает, что он помолвлен с другой.Девушка убегает из дому и возвращается туда лишь спустя десять лет. Она считает, что к прошлому нет возврата, но в глубине души по-прежнему тоскует по своей первой любви.Что ждет ее в родовом гнезде?..
Полудетская влюбленность Дорри Пресли рухнула в один миг. Она случайно подслушала, как ее кумир, двадцатидвухлетний Данк Эшби-Кросс, жаловался собеседнику, что нескрываемой интерес к нему пятнадцатилетней девчушки ставит его в неловкое положение.Дороти и Дункану было суждено вновь встретиться лишь десять лет спустя. Догадайтесь, уважаемые читательницы: кто из них сделает первый шаг к примирению, к новым отношениям?
На званом обеде героине романа, Кристи Карлтон, приходится выслушать несправедливые обвинения от человека, с которым она едва знакома.Казалось бы, Кристи должна возненавидеть своего обидчика, но события принимают неожиданный оборот…