— Я знала, что Вы живы!
— Джонни! — сдержанно поприветствовал сержант открывшего дверь бойца «Браво».
— Сержант! — солдат с благодарностью кивнул головой. В его глазах читалась искренняя признательность сержанту за то, что о нём не забыли. Честно признаться, Джонни Уолис уже и не надеялся выбраться живым из этой передряги, и, быть может, ему следовало бы давно запаниковать и сбежать, но был один крайне важный сдерживающий фактор — юная испуганная девушка с волнистыми растрёпанными волосами. Практически всё время их ожидания она сидела молча, не произнеся ни слова. Солдат заботливо накрыл её своей курткой, но от этого страх в её глазах и дрожь в руках никуда не исчезли. Удивительно, но именно эта юная особа, столь хрупкая и беззащитная, разжигала в сердце бойца необычайное чувство мужества и самоотверженной отваги. Джонни сделал несколько шагов из комнаты и, увидев, что, кроме сержанта, в коридоре нет никого из его товарищей, переспросил:
— А остальные?
Сержант лишь молча посмотрел на подчиненного, и в его исполненном боли взгляде читалась судьба каждого из погибших бойцов «Браво».
— Выдвигаемся! Время не ждет, — сержант поторопил собравшихся, и все шестеро отправились обратно в направлении служебной лестницы. Как и прежде, на их пути не было никого, кроме останков изувеченных тел. Шаг за шагом группа приближалась к цели, как вдруг из дальних концов прилегающего коридора стали доноситься чьи-то стремительные шаги. Дэвид жестом показал вооруженным товарищам направление потенциальной угрозы, и, прижавшись к стенам, бойцы стали ожидать столкновения.
— Не стреляйте! — резким криком разрядил обстановку инженер Майки, узнав силуэт бегущего мужчины. — Это он!
— Он? — вопросительно переспросил Дэвид.
— Двенадцатый! — тут же пояснил инженер. — Господи, дружище, ты что, бессмертный? — улыбающийся юноша не скрывал своей радости и бросился навстречу другу. Двенадцатый также невероятно обрадовался неожиданной встрече.
— Я уж думал, вы на полпути домой!
— Вы живы! — с нескрываемой улыбкой и горящими глазами из-за спин рослых мужчин вышла хрупкая Кассилия. — Как Вам это удалось? — с нескрываемой дрожью в голосе продолжила она.
Инженер окинул взглядом всех собравшихся, но ответить особо было нечего.
— Не знаю… Чудом, полагаю.
— Всё это очень трогательно, но нам по-прежнему надо выбираться, — прервал беседу Дэвид. — За мной!
Группа покорно последовала за изрядно ускорившимся сержантом.
Пройдя несколько пролетов вниз и практически выйдя к исходной точке, страж заметил что-то подозрительное непосредственно у входа в очередной коридор: небольшой едва заметный датчик был закреплен на нижней части прохода.
— Датчик движения, — Юки указал рукой на подозрительный предмет прямо по курсу. Секунда раздумий и изучения окружающей обстановки позволила обнаружить ещё ряд странных устройств.
— Слева у стены, похоже на детонатор, — Джонни приблизился к подозрительному объекту.
— Когда мы поднимались, всего этого здесь не было, — едва слышно пробормотал сержант. — Будем надеяться, что это наши.
Спустя мгновение он громким голосом обратился в сторону коридора:
— Эй! Мы знаем, что вы здесь! Это Дэвид Стоун, отряд «Браво». Назовитесь!
Все собравшиеся выстроились кольцом, оглядывая прилегающие помещения. В воздухе повисла пугающая тишина.
— Это Дэвид Стоун, — не успел сержант закончить очередное обращение, как его речь неожиданно прервал грубый мужской голос:
— Вольно, солдат! — из-за угла в окружении нескольких бойцов «Альфа» появился генерал Джек Картер. Его правая рука была замотана в кровавые потрёпанные тряпки, а в левой он держал свой огромный армейский нож.
— Долго же ты, сержант, — продолжил он, обращаясь к подчиненному.
— Виноват, сэр, — покорно согласился Дэвид.
Небольшой отсек тотчас наполнили солдаты из группы генерала и начали активно демонтировать установленные ловушки.
— Мы были на нижних палубах, — начал генерал, — пытались остановить этих… — Картер на мгновение замялся, пытаясь найти подходящее слово, но, так и не сумев это сделать, просто продолжил: — Похоже, доки — теперь их вотчина. Я оставил там две трети солдат, а эти твари только прибывают и прибывают.
— И каков план? — поинтересовался Дэвид.
— Надо понять, откуда они взялись, и уничтожить их улей, — Картер, будто одержимый, уставился вдаль. Его взгляд пылал яростью и жаждой расплаты.
— Генерал, — обратилась Кассилия к старшему офицеру, — мы направляемся к докам, чтобы покинуть корабль. Вы нам поможете?
Картер молча смотрел на девушку, не издавая ни малейшего звука, и лишь монотонный скрежет его челюсти выдавал серьезные терзания, творящиеся в его голове.
— Нет, — с холодной безучастной интонацией заключил генерал.
— Как пожелаете! — с недовольством фыркнула девушка и направилась прямиком в сторону выхода, минуя озадаченных бойцов. Вслед за ней тотчас же последовали инженеры, служанка Мэри и страж Юки. Дэвид тоже хотел было присоединиться к ним, но крепкая рука Картера уперлась в его грудь.
— У нас есть дела поважнее, солдат.
Сержант огляделся по сторонам: вокруг было по меньшей мере две дюжины бойцов «Альфа». Идти против воли генерала при всём своем недовольстве было слишком рискованно. Дэвид покорно согласился и последовал за командиром. Вооруженный конвой направлялся в центральную часть судна, всё дальше отдаляясь от кортежа Кассилии. Именно здесь располагались служебные инженерные отсеки, простирающиеся прямо под банкетным залом. Этот уровень получил кодовое название 6 дробь 2. Молодой боец «Браво» Джонни Уолис, с некоторой грустью переживая скоропостижное расставание с Мэри, шел чуть позади сержанта, не особо вдаваясь в цели очередной миссии.